Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • This is a Ozempic.

    これはオゼンピックです。

  • It's a drug approved by the FDA to manage type 2 diabetes.

    2型糖尿病の管理薬としてFDAに承認されている薬です。

  • Maybe you've heard the jingle.

    もしかしたら、このジングルを聞いたことがあるかもしれませんね。

  • "Oh, oh, oh Ozempic."

    「オー、オー、オー ゼンピック。」

  • Or maybe you've seen Ozempic in the news recently for another reason.

    あるいは、最近、別の理由でオゼンピックをニュースで見かけた方もいらっしゃるかもしれませんね。

  • "Weight loss..." "...weight loss..." "Easy weight loss." "Miracle Diet Drug."" Miracle weight loss drug."

    「減量...」 「...減量...」 「簡単に減量できる」 「奇跡のダイエット薬」 「奇跡のダイエット薬」

  • And it's true.

    そして、それは事実です。

  • Ozempic was designed to help people manage their blood sugar, but it's also proven to help people lose weight.

    オゼンピックは、血糖値の管理を助けるために作られたものですが、ダイエットにも効果があることが証明されています。

  • My doctor was like, "This is mainly for blood sugar management, but as a side effects, you will lose weight.”

    主治医は、「これは主に血糖値管理のためですが、副作用として体重が減りますよ。」という感じでした。

  • When I started to notice that, in the first month or so, I had dropped ten pounds, like nothing.

    気がつくと、最初の1ヶ月ほどで、何もなかったかのように10キロも落ちていました。

  • I was like, "There's something to this."

    「何かありそうだ。」と思ったんです。

  • And once you learn why it works, you'll understand how this drug could completely change the way we approach weight loss.

    そして、なぜこの薬が効くのかを知れば、この薬が減量へのアプローチ方法を完全に変える可能性があることが理解できるはずです。

  • According to the latest data from the National Institutes of Health, around 42% of adults in the US are currently categorized as obese.

    米国国立衛生研究所の最新データによると、現在、米国では成人の約42%が肥満と分類されています。

  • The CDC's list of health risks associated with obesity include heart disease, stroke, and type 2 diabetes - diseases that rank among the leading causes of premature death worldwide.

    CDCが発表した肥満による健康リスクには、心臓病、脳卒中、2型糖尿病などがあり、これらは世界の早死原因の上位に位置する病気です。

  • Not everyone living with type 2 diabetes is considered obese, but the two are closely linked.

    2型糖尿病の患者さん全員が肥満とみなされるわけではありませんが、この2つは密接な関係があります。

  • In fact, one of the leading recommendations for managing type 2 diabetes is weight loss

    実際、2型糖尿病を管理するための主要な推奨事項の1つは減量です。

  • Even a small amount of weight reduction for people with diabetes can help blood sugar management.

    糖尿病の方の場合、少量の減量でも血糖値の管理に役立ちます。

  • I'm Mila Clarke. I'm 33 years old and I have a type of diabetes called Latent autoimmune diabetes in adults.

    私はミラ・クラークです。私は33歳で、成人の潜在性自己免疫性糖尿病という種類の糖尿病を持っています。

  • I reached out to Mila because she runs a YouTube channel, the hangry Woman, where she makes videos about living a healthy life with diabetes.

    私がミラに連絡を取ったのは、ミラがYouTubeチャンネル「the hangry Woman」を運営し、糖尿病と健康的な生活を送るための動画を作っているからです。

  • The thing that I wish that people understood more is how difficult it is to live with both diabetes and obesity.

    もっと理解してほしいのは、糖尿病と肥満の両方を抱えて生きていくことがいかに大変かということです。

  • She's also documented her experience with Ozempic.

    オゼンピックの体験談も記録してくれています。

  • It has always been really hard for me to lose weight despite diet and exercise and paying attention to lifestyle habits.

    食事制限や運動、生活習慣に気を配ってもなかなか痩せないのは、昔から本当に辛かったです。

  • For a long time, doctors have had mixed views on how to make weight loss more accessible to help people lower their risk for illnesses like type 2 diabetes.

    長い間、2型糖尿病などの病気のリスクを下げるために、減量をもっと身近なものにする方法について、医師たちの意見は分かれていました。

  • One option is weight loss medication.

    一つの選択肢として、減量剤があります。

  • Historically, weight loss drugs have been associated with dangerous side effects and have been pulled from the market.

    歴史的に見ても、減量剤は危険な副作用を伴うため、市場から撤退しています。

  • Metabolic bariatric surgery is extremely effective for weight loss but it requires dramatic lifestyle changes that can be challenging to maintain.

    メタボリック肥満手術は減量に非常に有効ですが、劇的なライフスタイルの変化が必要であり、それを維持するのは困難な場合があります。

  • But with new diabetes drugs like Ozempic scientists have a safe and effective tool for weight loss, and it's based on something that's inside our bodies and already: Hormones.

    しかし、オゼンピックのような新しい糖尿病治療薬によって、科学者たちは安全で効果的な減量ツールを手に入れました。それは、私たちの体の中にある、すでにあるものに基づいています: それは「ホルモン」です。

  • Hormones are the body's messengers running from one place to another prompting certain cells into action.

    ホルモンは、体内のメッセンジャーとして、ある特定の細胞の働きを促すために、ある場所からある場所へと走っています。

  • When we eat, our bodies produce a bunch of hormones to aid in the process of digestion.

    私たちが食事をすると、体内では消化を助けるためのホルモンがたくさん分泌されます。

  • One of them is GLP-1: the hormone that tells us when we're full.

    そのひとつがGLP-1。満腹を知らせるホルモンです。

  • This is a sequence of amino acids that make it up.

    それを構成するアミノ酸の配列です。

  • And this is Semaglutide, the generic name for Ozempic.

    そして、これがオゼンピックの一般名である「セマグルチド」です。

  • It's made to mimic GLP-1.

    GLP-1を模倣して作られているんです。

  • Here's why.

    その理由は以下の通りです。

  • When food enters your stomach and begins to work its way through the digestive system, your body releases GLP-1 in the intestine.

    食べ物が胃に入り、消化器官を通り始めると、体は腸でGLP-1を放出します。

  • There are receptors for GLP-1 in cells all throughout the body that serve different functions when triggered by the hormone.

    GLP-1の受容体は全身の細胞に存在し、ホルモンが引き金となってさまざまな機能を発揮します。

  • In the pancreas, GLP-1 receptors promote the production of insulin the hormone that lowers blood sugar levels, and suppress the production of glucagon, the hormone that raises blood sugar levels.

    膵臓にあるGLP-1受容体は、血糖値を下げるホルモンであるインスリンの分泌を促進し、血糖値を上げるホルモンであるグルカゴンの分泌を抑制します。

  • This is important for people with type 2 diabetes whose bodies are insulin resistant and produce very little insulin of their own.

    これは、体がインスリン抵抗性で、自分自身のインスリンの分泌がほとんどない2型糖尿病の人にとって重要なことです。

  • Synthetic insulin is a critical treatment for blood sugar management.

    合成インスリンは、血糖値管理に重要な治療法です。

  • And Semaglutide makes the insulin you do have, whether it's produced naturally or synthetically, work better in your body.

    そして、セマグルチドは、自然に作られたものであれ、合成されたものであれ、あなたが持っているインスリンを体内でよりよく働かせるのです。

  • Losing excess fat can also help you become more insulin sensitive.

    余分な脂肪を落とすことで、インスリン感受性が高くなることも期待できます。

  • That's where GLP-1's next receptor comes in.

    そこで、GLP-1の次の受容体が登場するのです。

  • In the stomach, GLP-1 receptors slow gastric emptying, which means food doesn't move through the digestive system as quickly and you stay fuller for longer.

    胃の中でGLP-1受容体は胃の空洞化を遅らせ、食べ物が消化器官を素早く通過しないため、満腹感が長く持続します。

  • It slows the digestion of your food which overall helps with blood sugar spikes and it helps you feel fuller for longer so you don't eat as much.

    食べ物の消化を遅らせ、血糖値の上昇を抑え、満腹感を長く感じることができるので、食べ過ぎを防ぐことができるのです。

  • And maybe most importantly, at least in regard to weight loss, there are GLP-1 receptors in the brain, particularly in the hypothalamus that suppress hunger cravings.

    そして、おそらく最も重要なことは、少なくとも減量に関しては、脳、特に視床下部にGLP-1受容体があり、飢餓欲求を抑制してくれることです。

  • That fuller satiety feeling for longer is really helpful.

    あの満腹感が長く続くというのは、本当に助かります。

  • The digestive system is designed to do all of this naturally but GLP-1-based medications are made to amplify the hormone's numerous health effects.

    消化器系はこれらすべてを自然に行うように設計されていますが、GLP-1ベースの医薬品は、このホルモンの数々の健康効果を増幅させるために作られています。

  • And it works.

    そして、その効果は絶大です。

  • A major clinical trial of Semaglutide in adults showed an average weight reduction of around 15% when paired with an adjusted die and exercise routine compared to a placebo group, which demonstrated a little over 2% weight reduction.

    成人を対象としたセマグルチドの大規模な臨床試験では、プラセボ群では2%強の体重減少を示したのに対し、調整した食事や運動習慣と組み合わせた場合、平均約15%の体重減少を示しました。

  • That level of effectiveness rivals the results of metabolic bariatric surgery.

    その効果は、メタボリック肥満手術の結果に匹敵するレベルです。

  • And the fact that I was able to take a once-weekly injection and then all of a sudden the pounds just dropped off.

    そして、週1回の注射で、いきなり体重が落ちたことです。

  • I was like, "This is wild to me."

    私は「これは私にとってワイルドだ。」と思いました。

  • These drugs aren't without side effects, the most common being nausea and gastrointestinal effects like diarrhea.

    これらの薬に副作用がないわけではなく、最も一般的なものは吐き気や下痢などの胃腸の影響です。

  • Mila initially stopped taking Ozempic because of a side effect that gave her heart palpitations.

    ミラは当初、副作用で動悸がするため、オゼンピックの服用を中止していました。

  • But she's back on it now, and so far, so good.

    でも、今はまた再開して、今のところ順調です。

  • My blood sugars are great.

    血糖値もいい感じです。

  • I'm having an easier time losing weight and I've amped up my exercise and being outdoors and hiking and running and walking.

    体重が減りやすくなったので、運動量を増やし、屋外でのハイキングやランニング、ウォーキングをするようになりました。

  • And you still have to do all of the other things that everyone has to do to be able to lose weight.

    そして、痩せることができるようになるために、誰もがしなければならない他のすべてのことを、まだしなければならないのです。

  • It just makes it a little bit easier, but it's helping me so much with my diabetes management.

    少し楽になっただけですが、糖尿病の管理にとても役立っています。

  • The number of prescriptions of Semaglutide has risen dramatically since becoming available in late 2017.

    セマグルチドの処方数は、2017年末に発売されて以来、急激に増加しています。

  • And in 2021, the FDA approved Semaglutide to be prescribed at a higher dose for weight management specifically branded under the name Wegovy.

    そして2021年、FDAはセマグルチドを体重管理のために高用量で処方することを承認し、特に「Wegovy」の名でブランド化しました。

  • It was big news and led to this drug getting a lot of attention sort of all at once.

    これは大きなニュースであり、この薬が一気に注目を浴びるきっかけとなりました。

  • The messaging started to center more around weight loss than it did diabetes which is unfortunate for people with diabetes and people living with obesity.

    メッセージは、糖尿病よりも減量に重点を置くようになり、糖尿病患者や肥満と共存する人々にとっては残念なことでした。

  • There are these two groups of people who really need this drug for health purposes but it's being trivialized and kind of looked at as like "Oh, this is an easy weight loss solution"

    この2つのグループは、健康上の目的でこの薬を本当に必要としているのに、矮小化され、「ああ、これは簡単に体重を減らすことができるんだ」というように見られているのです。

  • There are solutions in place now to deal with the sudden high demand for these drugs for people who need them.

    これらの薬を必要とする人々のために、突然の高い需要に対応するための解決策が今あるのです。

  • Mounjaro, another medication developed specifically for type 2 diabetes is currently being fast-tracked for approval by the FDA to be prescribed for weight loss too.

    また、2型糖尿病専用に開発された「モンジャロ」は、現在、減量にも処方できるようにFDAの承認が急がれています。

  • Now that Ozempic's notoriety helps Semaglutide go mainstream, it and drugs like it will only become more commonly prescribed for weight management.

    オゼンピックの知名度がセマグルチドの主流となった今、セマグルチドやそのような薬剤は、体重管理のためにより一般的に処方されるようになることでしょう。

  • It's not as simple as "Take this injection and you won't be living with obesity anymore." or "You'll reverse your diabetes."

    「この注射を打てば、もう肥満とは無縁の生活ができる。」とか、「糖尿病が元に戻る。」というような単純な話ではないのです。

  • But as a community, we get really excited to see innovations happen and tools that can mak our lives a little easier and that can cause less diabetes burnout and helps you think about diabetes less.

    しかし、コミュニティとして、イノベーションが起こり、私たちの生活を少し楽にし、糖尿病の燃え尽き症候群を減らし、糖尿病について考えるのを助けることができるツールを見ると、本当に興奮します。

  • It's one of those things that I think all of us want to protect at all costs.

    何としてでも守りたいというのは、誰しもが思うことだと思います。

This is a Ozempic.

これはオゼンピックです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます