Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Oh, you think darkness is your ally?

    えっ、闇が味方だと思ってるんですか?

  • You merely adopted the dark.

    単に闇を取り入れただけでしょう。

  • I was born in it, molded by it.

    私はその中で生まれ、その中で形成されました。

  • That's my impression of Bane in 2012's "The Dark Knight Rises" when he's chastising Batman for using the dark to his advantage.

    2012年の「ダークナイトライジング」で、闇を利用するバットマンをたしなめるベインの印象は、そんな感じです。

  • Now, my impression sucks, but there's arguably no character more associated with movie darkness than Batman.

    さて、私の印象は最悪ですが、バットマンほど映画の闇を連想させるキャラクターはないでしょう。

  • With 13 on-screen appearances across nearly 60 years, Batman is one of the longest-running franchises.

    約60年にわたり13回にわたってスクリーンに登場したバットマンは、最も長く続いているフランチャイズの1つです。

  • And when you take films from across different eras and compress them into one big barcode-looking thing,

    そして、さまざまな時代の映画を、バーコードのような大きなものに圧縮すると、

  • they can serve as a sort of proxy for a story about the darkening of movies and TV in general.

    映画やテレビ全般の暗黒化についての物語の、ある種の代理人として機能することができるのです。

  • In the 1960s, "Batman" movies burst with color and brightness, but by 2022's "The Batman"...

    1960年代、「バットマン」映画は色彩と明るさではじけたが、2022年の「ザ・バットマン」...

  • I mean, just look at it.

    つまり、見るだけでいいんです。

  • It's a movie that lives and breathes darkness.

    闇を生きる映画なのです。

  • So much darkness that some audience members have complained that it's almost too dark.

    あまりの暗さに、観客から「暗すぎる」という声が上がるほどです。

  • You can see the same pattern in the "Harry Potter" films and in "Game of Thrones" and the "Spider-Man" franchises.

    ハリー・ポッター』作品や『ゲーム・オブ・スローンズ』、『スパイダーマン』フランチャイズでも同じパターンを見ることができます。

  • So, yeah, it's not just you complaining.

    そうそう、文句を言うのはあなただけではありませんよ。

  • Movies and TV shows are getting darker, and there are a few reasons why.

    映画やテレビ番組が暗くなってきていますが、それにはいくつかの理由があります。

  • Check out this graph by Stephen Follows, a data researcher for the film industry.

    映画業界のデータ研究者であるStephen Follows氏によるこのグラフをご覧ください。

  • He charted the top 100 grossing films in the US from 2000 to 2015 and what type of camera they were shot on.

    2000年から2015年までの全米の興行収入上位100作品と、その作品がどのようなカメラで撮影されたかをグラフ化したのです。

  • This point here, it's where movies flipped from film to digital.

    この地点は、映画がフィルムからデジタルに切り替わる場所なんです。

  • And this shift from film to digital is part of the reason for this shift.

    そして、このフィルムからデジタルへのシフトは、その理由のひとつでもあります。

  • The biggest difference between shooting dark scenes on film versus digital is not knowing exactly what you have.

    フィルムで暗いシーンを撮るのとデジタルで撮るのとで一番違うのは、自分が持っているものを正確に把握できていないことです。

  • My name is Brett Jutkiewicz, I'm a cinematographer.

    撮影監督をしているブレット・ジュツキェヴィッチと申します。

  • Some of my recent work includes "Ready or Not", "The Black Phone", "Scream", and "Stranger Things" season four.

    最近の仕事では、「Ready or Not」「黒電話」「スクリーム」「ストレンジャー・シングス」シーズン4などがあります。

  • When shooting a movie on film, there is way less room for error and way more opportunities to make mistakes.

    フィルムで映画を撮影する場合、ミスが許されず、失敗する機会も圧倒的に多いんです。

  • For one, there are no monitors that'll show filmmakers exactly what a shot is gonna look like before they're recorded.

    例えば、撮影した映像がどのように見えるかを、記録する前にモニターで確認することができません。

  • There are video taps for film cameras, but they're really just a reference for framing.

    フィルムカメラ用のビデオタップもありますが、あれは本当にフレーミングの参考程度にしかなりません。

  • It's really not representative of how the image will actually look.

    実際にどのようなイメージになるかは、本当に代表的なものではありません。

  • It's using a light meter and measuring the light in the scene and trusting that you're getting what you want.

    ライトメーターを使い、シーンの光を測定し、自分が望むものが得られていると信じることです。

  • If you do shoot a dark scene on film, there isn't much room to correct it later because the information in the darkest parts of the image is essentially lost.

    もしフィルムで暗いシーンを撮影した場合、画像の最も暗い部分の情報は基本的に失われるため、後で修正する余地はあまりありません。

  • The overall image just becomes grainier.

    ただ、全体的に画像が粒状になるんです。

  • And in Hollywood, there's little room for error.

    そして、ハリウッドでは、失敗は許されないのです。

  • You really can't do a scene again.

    本当にもう1シーンもできないんですね。

  • Just paying for the day, the location, there's really no room for going back and redoing something if it comes out too dark or if it's not exactly what you want.

    その日、その場所でお金を払うだけで、暗くなりすぎたり、イメージと違ったりしても、やり直しがきかないんです。

  • Take a look at these two shots.

    このツーショットをご覧ください。

  • This one from 2002's "Spider-Man" was shot on film.

    2002年の「スパイダーマン」からの1枚は、フィルムで撮影されたものです。

  • This one from 2012's "The Amazing Spider-Man" was shot on digital.

    2012年の『アメイジング・スパイダーマン』からの1枚は、デジタルで撮影しています。

  • See how much brighter Spider Man and Mary Jane's faces are?

    スパイダーマンとメアリー・ジェーンの顔が明るくなったのがわかりますか?

  • With film, the safest bet is to shoot with plenty of light, even if scenes are meant to be dark.

    フィルムの場合は、たとえ暗いシーンであっても、光をたくさん入れて撮影するのが一番安全です。

  • Shooting digitally allows you to take more chances with darkness because digital shoots usually have high-quality digital monitors.

    デジタル撮影では、通常、高品質なデジタルモニターを使用するため、より多くの暗さに挑戦することができます。

  • The way that it allows people to see the image as it will be when it's finished lends itself to taking more risks.

    完成した時のイメージを見ることができるため、よりリスクを取ることができるのです。

  • Plus, digital cameras are generally more sensitive to light.

    さらに、一般的にデジタルカメラは光に敏感です。

  • They do capture more into the highlights and more into the shadows than a film stock can.

    フィルムストックのように、ハイライトとシャドウの両方を表現することができます。

  • Digital cameras, like the one we're using to film this right now, shoot in what's called a "log format".

    今、この撮影に使っているようなデジタルカメラは、「ログ形式」と呼ばれる方法で撮影します。

  • This, essentially, is when the camera sensor is capturing a really flat, grayish image in order to preserve information in the highlights and the shadows.

    これは基本的に、カメラのセンサーがハイライトとシャドウの情報を保持するために、本当にフラットでグレーがかった画像をキャプチャしている場合です。

  • Once you bring that footage into a color-grading software, you have tons of room to push that footage around.

    その映像をカラーグレーディングソフトウェアに持ち込むと、その映像を押し付ける余地が大量にあります。

  • And, instead of losing detail in the darkest parts of the image, like you would with film, you can push it way brighter and still retain that detail.

    また、フィルムのように画像の暗い部分のディテールを失うのではなく、もっと明るくしてもディテールを維持することができるのです。

  • And the overall image doesn't get super grainy, either.

    そして、全体的な画像も超粒状になることはありません。

  • Now, I know what you're thinking.

    さて、あなたのお気持ちはよくわかります。

  • Lots of very successful dark scenes have been shot on film, from "The Godfather" to "The Dark Knight" to "Euphoria".

    『ゴッドファーザー』から『ダークナイト』、『ユーフォニアム』まで、非常に成功した暗黒シーンがたくさん映画で撮影されています。

  • It's not impossible to do dark scenes on film; it's just harder and riskier.

    暗いシーンをフィルムでやるのは不可能ではなく、より困難でリスクが高いだけです。

  • Regardless of film or digital, shooting dark scenes is always a balance between information and artistic intentions.

    フィルム、デジタルを問わず、暗いシーンの撮影は、常に情報と芸術的意図のバランスに気を配る必要があります。

  • There was an episode in "Severance".

    『セブランス』にもエピソードがありましたね。

  • There's shots in that sequence where you really are only seeing just a sliver of his face and this sea of darkness.

    あのシークエンスでは、彼の顔がほんの少し見えているだけのショットと、この暗闇の海があるんです。

  • And watching it, I was struck by it.

    そして、それを見て、私は心を打たれました。

  • There's instances where you really want to focus on one thing in the frame, and using darkness as (a) tool to kind of guide the eye in that way.

    フレーム内のあるものに焦点を当てたいとき、暗さを利用して視線を誘導するようなことがあります。

  • Darkness only feels like a problem when it feels like we're missing out on visual information that we think we're supposed to see.

    暗さは、本来見るべきと思われる視覚情報を見逃しているように感じるときだけ問題だと感じます。

  • It's tricky because at the same time as you want to create a mood and a feeling for the audience,

    観客の雰囲気や感覚を作りたいと思うと同時に、トリッキーでもあります。

  • you don't want to also get in the way of them enjoying the show.

    また、ライブを楽しむための邪魔にならないようにしたいものです。

  • It's a balance.

    バランスなんです。

  • Filmmakers are using the best screens the world has to offer in perfectly dark rooms when tweaking the brightness of the content that we're all watching.

    映画製作者は、真っ暗な部屋で世界最高のスクリーンを使って、私たちが見ているコンテンツの明るさを調整しています。

  • So, filmmakers choose to make something look right on the best screen,

    だから、映画製作者は、最高のスクリーンで何かを正しく見せることを選びます。

  • and they expect that vision to trickle down to whatever screen you end up watching it on later on down the line.

    そして、そのビジョンが、後にあなたが見ることになるどんなスクリーンにも伝わると期待しているのです。

  • It's impossible to know how people are going to watch it in the end.

    結局、人がどう観るかというのはわかりません。

  • And if you make it look good on a low-quality television, then when people are in the theater, it's not gonna look right for them.

    また、低画質のテレビで見栄えをよくしても、映画館で観たときに、その見栄えはよくありません。

  • So, yes, what you're watching is dark, but it's also exactly what the filmmaker wanted you to see.

    だから、あなたが見ているものは確かに暗いけれど、それはまさに映画作家があなたに見せたかったものでもあるのです。

  • There's hope that movie darkness is still evolving for the better.

    映画の闇は、まだまだ良い方向に進化していく希望がありますね。

  • "Ad Astra" and "Nope" were filmed using regular cameras and infrared cameras.

    「Ad Astra」と「Nope」は、通常のカメラと赤外線カメラを使用して撮影されました。

  • Infrared cameras allow filmmakers to essentially steal light from the sections of the light spectrum that are invisible to the human eye.

    赤外線カメラは、人間の目には見えない光のスペクトルから光を盗んで撮影することができます。

  • It also creates a black sky, which is useful for compositing.

    また、合成に便利な黒い空も作れます。

  • When blending the two images together, it can produce a darkness that allows you to peer much deeper into the dark expanse than normal movie darkness would.

    2つの画像をブレンドすることで、通常の映画の暗さよりもはるかに深い闇の広がりを覗き込むことができる暗さを演出することができます。

Oh, you think darkness is your ally?

えっ、闇が味方だと思ってるんですか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます