Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • If you've never been to an Irish wake and have only seen the movie version,

    アイルランドのお通夜に行ったことがなく、映画しか見たことがない人は、

  • you probably think it's just another Irish piss-up, a few people around a coffin drinking pints of Guinness.

    棺桶の周りで数人がギネスを飲んでいる、ただのアイルランドの酒宴と思うかもしれませんね。

  • But you would be very wrong.

    しかし、それは大きな間違いです。

  • In my father's island off the coast of Mayo, people go to the wakes of their neighbors, they see dead bodies, they touch dead bodies, they take children to those wakes.

    父の住むメイヨー島では、近所の人のお通夜に行くと、死体を見たり、触ったり、子供を連れて行ったりしています。

  • So even an ordinary life away from the medical profession would have seen 20, 30, 50, sometimes 100 dead bodies.

    だから、医療関係者から離れた普通の生活でも、20体、30体、50体、時には100体の死体を見てきたはずです。

  • My father didn't want to die.

    父は死にたくなかったんです。

  • He was only 70. He was a very powerfully physically fit man.

    彼はまだ70歳で、とてもパワフルな体格の持ち主でした。

  • But then he got pancreatic cancer, and pancreatic cancer is one of those cancers that no one ever recovers from.

    しかし、その後、彼は膵臓癌になり、膵臓癌は誰も回復できない癌の一つなのです。

  • He was quite stoic about it, and more importantly, his community accepted his fate.

    彼はかなりストイックに取り組んでいたし、何より地域社会が彼の運命を受け入れてくれました。

  • They came to see him in the dying process.

    死期が迫った彼に会いに来てくれたのです。

  • The house filled with visitors. So many visitors that you actually thought the house was celebrating a wedding feast.

    家中がお客さんでいっぱいになりました。この家が結婚式の祝宴を開いているのかと思うほど、多くの訪問者がありました。

  • I was at the foot of my father's deathbed and I looked around and there were 12 people in the room, some of whom I didn't know.

    父の臨終の足元で、周りを見渡すと12人、中には知らない人もいました。

  • And at that moment, the 'Mná chaointe', the Chief Keener struck up a very familiar Catholic prayer called the five sorrowful mysteries.

    そしてその時、「ムナシャオント」とキーナー曹長が打ち出したのは、「五つの悲しみの秘義」と呼ばれるカトリックの非常に親しみやすい祈りでした。

  • "Holy Mary Mother of God pray for us now and at the hour of our death."

    「神の母なる聖マリアよ、我らのために祈れ、我らが死の間際に。」

  • And then the chorus returned that other chant, "Holy Mary mother of God pray for us sinners now and at the hour of our death."

    そして、「神の母なる聖マリアよ、我ら罪人のために今も、そして死の時も祈りたまえ。」という別の聖歌をコーラスで返しました。

  • And when the chorus said that second verse, that sound grew louder and louder and louder in that room until it was almost the loudest sound I've ever heard in my life.

    そして、コーラスが2番の歌詞を言ったとき、その音はその部屋の中でどんどん大きくなり、私の人生で聞いたことのないような大きな音になるまで大きくなったのです。

  • And I saw in that moment that what these people were doing, they were cradling this man into death like a lullaby.

    そして、その瞬間、この人たちがやっていることは、この人を子守唄のように揺り動かしながら死に向かわせることなのだとわかりました。

  • And that this death was not a Western hospital, but a right within an Irish clan,

    そして、この死は西洋の病院ではなく、アイルランドの一族の中の権利であり、

  • a way of dealing with death that was probably as old as the fall of Troy, a mechanism by which people could share their death, share this experience, learn about their own deaths.

    おそらくトロイの滅亡と同じくらい古い死の扱い方であり、人々が死を共有し、この経験を共有し、自分たちの死について学ぶことができる仕組みであったということです。

  • And also share this, normalize this within their community.

    そして、それを自分たちのコミュニティの中で共有し、正常化させます。

  • Later the same day my father, dead father was taken.

    その後、同じ日に私の父、死んだ父が連れて行かれました。

  • He was placed in a coffin and just moved a few feet away into the front sitting room.

    棺桶に入れられ、数メートル離れた正面の座敷に移されただけでした。

  • And there we had a full old fashioned Irish wake where the women came - again, they're called the "Mná chaointe", keening women,

    そして、昔ながらのアイルランドのお通夜があり、女性たちが集まってきました。「ムナー・シャオント」と呼ばれる、キーンと鳴く女性たちです。

  • and they sort of controlled the stage of the wake, the emotional temperature whether they cried and keen.

    また、お通夜のステージをコントロールし、泣くかキレるかの感情的な温度をコントロールするのです。

  • When a new mourner came in, there was a kind of wave of emotion which used to ripple through the room.

    新しい弔問客が来ると、一種の感動の波が部屋中に押し寄せたものです。

  • It was a process by which you drained out emotion, where you moved onto the stages of acceptance of the death.

    感情を排出して、死を受け入れる段階に移行するプロセスでした。

  • And then, then we waked with my father the whole night through.

    そして、その後、一晩中、父と一緒に起きていました。

  • During this week as well, there were lots of children around, there were three-year-olds and five-year-olds playing at the feet of the coffin.

    この週も、子どもたちがたくさんいて、3歳児や5歳児が棺の足元で遊んでいました。

  • The house is full of people talking, feasting, being served tea and sandwiches.

    家の中は、お茶やサンドイッチをごちそうになりながら、おしゃべりしている人たちでいっぱいです。

  • The other thing about the Irish wake is people come in great numbers to the funerals.

    もうひとつ、アイルランドのお通夜は、お葬式に人が大勢やってきます。

  • So my father, although he was a very ordinary man, had 300 or 400 people who came to his funeral who were also under a moral obligation to shake the hands of the principal bereaved.

    だから、父はごく普通の人だったけれど、葬儀に来た300人とか400人の人たちも、主たる遺族と握手する道徳的義務があったのです。

  • So it wasn't just enough for them to be there in the crowd.

    だから、人ごみの中にいればいいというものではなかったのです。

  • They all came up to you and shook your hands, and as they shook your hands, they started like a cliche, they say, "Sorry for your trouble."

    みんな寄ってきて握手してくれて、握手しながら、決まり文句のように「お手数をおかけして申し訳ありません。」と言い始めたのです。

  • In fact, they shake your hands so many times that the bones in your hand begin to ache.

    それどころか、手の骨が痛くなるほど何度も握手されます。

  • This is a way of countering death denial because these individuals are shaking your hand, pressing into your flesh and they're saying - it's not just sorry for your trouble, but:

    これは死の否定に対抗する方法です。なぜなら、これらの人々はあなたの手を握り、あなたの肉体を押しつけ、こう言っているのです。

  • they're dead, they're dead, they're dead, they're dead, they're dead.

    死にました、死にました、死にました、死にました、死にました。

  • So you, at the end of that, that existential experience, it's very hard to then think they're coming back, which again is a very normal grief reaction.

    だから、その実体験の終わりには、彼らが戻ってくると思うのはとても難しいことです。

  • I think the best way to deal with death is not to invent a new ritual or appoint another priest caste of bereavement counselors or medical professionals.

    私は、死と向き合う最善の方法は、新しい儀式を発明することでも、死別カウンセラーや医療専門家という別の司祭カーストを任命することでもないと思います。

  • It is to do what we've always done and that's gathered together as fellow mortals in the face of our mortality and seek to bridge that moment of bereavement and loss together.

    それは、私たちがいつもしてきたことであり、死を前にした仲間として集まり、死別と喪失の瞬間を共に乗り越えようとすることなのです。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • If you enjoyed that, be sure to check out these videos next.

    楽しんでいただけたなら、次はぜひこれらのビデオをご覧ください。

  • And if you haven't already, hit the subscribe button and click the bell to get a notification each time we upload a new video.

    また、まだの方は購読ボタンを押し、ベルをクリックすると、新しいビデオをアップロードするたびに通知を受け取ることができます。

If you've never been to an Irish wake and have only seen the movie version,

アイルランドのお通夜に行ったことがなく、映画しか見たことがない人は、

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます