Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • get Tanya inside so she can get Einstein out.

    ターニャを中に入れろ アインシュタインを外に出すんだ

  • Welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 20 censored video games, look who I found hanging around carl.

    ようこそ、ウオッチモジョへ!本日は検閲されたビデオゲームのトップ20をカウントダウンします!カールの周りをうろついている人を発見。

  • Hey, good to see for this list.

    ヘイ、このリストのために見るのは良いことだ。

  • Will be looking at video games that had to be censored in various countries around the world due to their content warranted or otherwise.

    世界各国で検閲を受けざるを得なかったゲームソフトを、その内容の正当性、妥当性を検証します。

  • Do you agree with these bits of censorship?

    あなたは、このような検閲に賛成ですか?

  • Let us know in the comments below Number 20 Street Fighter five, specifically things involving the female characters are Mika performed a seductive move.

    以下のコメント欄で教えてください。 20位 ストリートファイター5、特に女性キャラに関わるものはミカが魅惑的な動きを披露してくれました。

  • The camera lingered on cammy during her entrance and the character select screen had what could only be described as a jiggle.

    キャミィの登場時にカメラが残ったり、キャラクターセレクトの画面でジリジリとしか言いようがないような動きをしていました。

  • We'll let you guess what part of the body.

    体のどの部分かは、ご想像にお任せします。

  • Jiggle.

    ジックリと。

  • Capcom claimed that the latter was a glitch, but it seems like the other two were entirely intentional.

    カプコンは後者を不具合と主張したが、他の2つは完全に意図的なものだったようだ。

  • Either way, all three were tweaked before the game's official release and it resulted in a divided reception among the street fighter community.

    いずれにせよ、この3つはゲームの正式リリース前に調整が行われ、ストリートファイターコミュニティの間で評価が分かれる結果となりました。

  • Number 19 crews in USA, a widely beloved arcade game, Cruisin Usa was eventually ported to the Nintendo 64.

    USAで19位のクルー、アーケードゲームとして広く愛された「Cruisin Usa」は、やがてニンテンドー64に移植されました。

  • Suffice to say the reception was not nearly as warm.

    レセプションは、ほぼ温かくはなかったと言うべきでしょう。

  • In fact, people hated it.

    実際、みんなに嫌われていました。

  • Not only was the performance abysmal, but the game was heavily censored to be more in keeping with Nintendo's family friendly reputation.

    性能がひどいだけでなく、任天堂の家族向けという評判に合わせるために、ゲームには激しい検閲が行われたのです。

  • The Excel power shaft was renamed to just Excel Power.

    エクセルパワーシャフトは、ただのエクセルパワーに名称変更されました。

  • The bikini clad women were either closed or moved entirely and it was now impossible to hit animals crossing the road regardless of these changes and the games generally negative reception.

    ビキニ姿の女性は閉鎖されるか完全に移動し、道路を横切る動物にぶつかることは、これらの変更とゲームの一般的な否定的な評価にかかわらず、不可能になったのです。

  • It was still a huge commercial success.

    それでも商業的に大成功を収めました。

  • Number 18.

    18番です。

  • Super Mario Kart Nintendo was really stringent about the brand throughout the nineties.

    スーパーマリオカート 任天堂は90年代を通じて、ブランドに対して本当に厳しかったんです。

  • Even super Mario Kart of all games was censored in the original Japanese version, both peach and Bowser drink champagne to celebrate their victories.

    よりによってスーパーマリオカートでさえ、オリジナルの日本版では、モモとクッパが勝利を祝ってシャンパンを飲むという検閲がありました。

  • Peach even gets a little drunk, which is evident by her reddening face.

    桃は顔を真っ赤にしていることからもわかるように、少し酔っているようでもある。

  • This was censored for both the american and european releases.

    アメリカでもヨーロッパでも、この作品は検閲されました。

  • In the censored versions that we know, Bowser simply holds the champagne bottle and Peach throws hers into the air.

    私たちが知っている検閲されたバージョンでは、クッパは単にシャンパンボトルを持ち、ピーチは彼女のシャンパンボトルを空中に投げているのです。

  • Neither are seen actively drinking and we certainly don't see Peach enjoying her victory.

    どちらも積極的に酒を飲む姿はなく、桃が勝利を喜ぶ姿もない。

  • Number 17 Martha is dead, the wounds are feeding it, it will do things you do not like.

    17位 マーサは死んでいる、傷はそれを養っている、それはあなたが好きではないことを行うでしょう。

  • This horror game was released on all the major consoles in the winter of 2022.

    2022年冬に主要ゲーム機で発売されたホラーゲームです。

  • However, one console version was not like the others.

    しかし、あるゲーム機版は他のゲーム機とは違っていた。

  • The PlayStation release was notably censored as they were missing some of the game's most graphic content in both the xbox and PC versions, players were forced to interact with some troubling material.

    プレイステーション版では、Xbox版、PC版ともに、ゲームの最もグラフィックなコンテンツのいくつかが欠落していたため、検閲が行われ、プレイヤーはいくつかの問題あるコンテンツに接することを余儀なくされたのです。

  • Yet in the PlayStation version, the interactivity was absent.

    しかし、プレイステーション版では、そのインタラクティブ性が欠落していたのです。

  • Furthermore, the PS iteration comes equipped with an optional censored mode that removes even more content from the game.

    さらに、PS版では、ゲーム内のコンテンツをさらに削除する「検閲モード」をオプションで装備しています。

  • Sony did not comment on the decision so we can only speculate as to why the game was censored on Playstation and not the other consoles.

    ソニーはこの決定についてコメントしていませんので、なぜ他のゲーム機ではなくプレイステーションでゲームが検閲されたのか、その理由は推測するしかありません。

  • They make us suffer remain confused and remove our self respect.

    私たちを苦しめ、混乱させ、自尊心を失わせるのです。

  • Number 16 The punisher, I know nothing of value weapons in toolbox, Please let me go based on the famous comic of the same name.

    16位 パニッシャー、道具箱の中の価値ある武器は何も知らない、見逃してください。

  • This was a violent game that earned a lot of attention for its content or lack thereof.

    内容の良し悪しが注目された暴力的なゲームでした。

  • The punisher was so brutal that the srb was going to give it an A rating AO being the gaming equivalent of an NC 17 and receiving.

    パニッシャーはsrbがAOをNC17と受け持つゲームに相当すると評価するほど残酷だった。

  • It is bad news for the commercial availability to get their product released, the developers were forced to censor the torture sequences.

    商業的に利用可能な製品をリリースするために、開発者は拷問シークエンスの検閲を余儀なくされたのは悪いニュースだ。

  • They were given a black and white filter and the camera zoomed in to obscure the more grotesque visuals in Australia.

    オーストラリアのグロテスクな映像は、白黒のフィルターをかけ、カメラをズームアップして目立たなくした。

  • The censorship went even further and two scenes were completely removed from the game.

    検閲はさらに進み、2つのシーンがゲームから完全に削除された。

  • Okay I can help you with guys in the next room.

    じゃあ、隣の部屋の人たちを手伝おうかな。

  • Let me do the talking number 15, command and conquer red alert.

    15番、コマンド・アンド・コンクール・レッド・アラートを私にやらせてください。

  • Get Tanya inside so she can get Einstein out once you have located him, bring him back to your drop off point for immediate evacuation.

    ターニャを中に入れろ アインシュタインを連れ出せるようにするんだ 彼を見つけたら、すぐに避難させるために 降ろす場所に連れてこい。

  • German players have no idea what they're missing when it comes to this classic.

    ドイツのプレーヤーは、この古典的な作品に関して、自分たちが何を失っているのか、まったく分かっていない。

  • In fact the german version has been so majorly altered that it's basically a whole new game for one thing.

    実際、ドイツ語版は大幅に変更されており、基本的に一から作り直したゲームになっています。

  • The humans in the game were replaced by robots and instead of blood they spewed black oil.

    ゲームの中の人間はロボットに置き換えられ、血の代わりに黒い油が噴き出るようになった。

  • Similarly the human prize were replaced with robot noises.

    同様に、人間の賞品もロボットの音に置き換わりました。

  • The last transmission, oh 900 hours, nothing many cut scenes were censored to depict something else.

    最後の送信、ああ900時間、何も多くのカットシーンは、別のものを描くために打ち切られた。

  • For example, one scene has stalled in looking at a map rather than a video of gas attacks.

    例えば、あるシーンでは、ガス攻撃の映像ではなく、地図を見て膠着してしまっています。

  • Many others were cut altogether, including the intro with Hitler and the airplane attack on the village.

    その他、ヒトラーのイントロや飛行機による村への攻撃など、多くの部分が完全にカットされた。

  • Many of the problematic cut scenes were replaced with an image of the soviet logo.

    問題となった多くのカットシーンは、ソビエトのロゴのイメージに置き換えられました。

  • Their weakness is power black out the base and nothing will stop you.

    彼らの弱点は、基地をパワーブラックアウトしても何も止められないことです。

  • Number 14 Conker Live and reloaded.

    14位 コンカー ライブ&リロード

  • Yeah.

    そうですね。

  • This may be a re master of a beloved video game, but it took out everything that made the original Conkers bad fur Day so subversive.

    これは愛されたビデオゲームのリマスターかもしれないが、オリジナルの「コンカーズ」のバッドファーデイの破壊力をすべて取り去ってしまったのだ。

  • The original was acclaimed but problematic featuring graphic violence, profanity and lots of sexual content.

    オリジナルは高い評価を受けましたが、生々しい暴力や冒涜的な表現、多くの性的コンテンツが含まれる問題作でした。

  • Live and reloaded was originally going to be called live and uncut.

    ライブ&リロードは、もともとライブ&ノーカットという名前にする予定だったんです。

  • But this was changed after it was indeed cut.

    しかし、これは確かにカットされた後に変更されました。

  • No, I think I've had too much.

    いや、飲みすぎたかな。

  • Specifically all the swear words were bleeped out.

    具体的には、汚い言葉をすべてピッと消したのです。

  • Even some of the tamer ones that might be found in a T rated game.

    Tレーティングのゲームにありそうな渋いのもある。

  • It was a bizarre decision that infuriated fans of the Nintendo 64 masterpiece.

    ニンテンドー64の名作ファンを激怒させた奇抜な決断だった。

  • Somebody come for me number 13 F slash Indigo prophecy.

    誰か13番Fスラッシュインディゴの予言来てくれ。

  • I'm leaving you here.

    ここでお別れです。

  • You mustn't move understand.

    動いてはいけないのです。

  • I'll be back soon to get you.

    すぐに迎えに行くから。

  • I hope, highly ambitious video game from David Cage Indigo prophecy was originally given the dreaded aO rating by the srb.

    David Cageの意欲作「Indigo Prophecy」は、当初SRBからaOレーティングを受けた恐ろしいゲームでした。

  • The north american release was significantly censored to receive an M rating and that included cutting a majority of the game's central content.

    北米ではMレーティングを取得するために、ゲームの中心的な内容の大部分をカットするなどの大幅な検閲が行われました。

  • Most of the games, adult scenes were erased and one was heavily altered to mask the more graphic shots.

    ほとんどのゲームで、成人向けのシーンは消去され、1つはより生々しいショットを隠すために大きく改変されました。

  • However, the European release was completely uncensored as is the 2015 re master.

    しかし、ヨーロッパでの発売は2015年のリマスタと同じく完全無修正でした。

  • It was given an M rating without any cuts needed to be made.

    カットするまでもなくM指定となった。

  • It's amazing what just 10 years can do when it comes to rating standards.

    たった10年で評価基準が変わるのはすごいことです。

  • # 12.

    # 12.

  • Duke Newcomb 64.

    デューク・ニューコム 64.

  • Originally released on home computers, Duke Nukem three D received widespread praise and is heralded as an enormously influential first person shooter.

    家庭用ゲーム機で発売された『Duke Nukem three D』は高い評価を受け、ファーストパーソンシューティングゲームとして多大な影響を与えたと評されています。

  • Its success guaranteed many ports and Duke Nukem three D.

    この成功により、多くの移植が保証され、Duke Nukem three D.が誕生しました。

  • Soon found itself on the Nintendo 64 but it was a completely different game.

    やがてNINTENDO64にも登場したが、まったく別のゲームだった。

  • New title and all virtually all adult content was censored to some degree.

    新規タイトルで、事実上すべてのアダルトコンテンツがある程度打ち切られた。

  • Drug and sex references were taken out as was the profanity steroids were turned into vitamins, some levels were altered to remove offensive content, scantily clad women were clothed and strippers were pulled and some of the games more violent visuals were either modified or removed altogether.

    薬物やセックスに関する記述は削除され、冒涜的なステロイドはビタミン剤に変えられ、不快な内容を取り除くためにいくつかのレベルが変更され、薄着の女性は服を着てストリッパーを引き、より暴力的なゲームの映像は変更または完全に削除されました。

  • Who wants some # 11.

    11番が欲しい人

  • Wolfenstein three D.

    ウルフェンシュタイン3 D.

  • Mhm.

    ムムッ。

  • These three D.

    この3つのD.

  • Games caused quite a stir throughout the nineties.

    90年代、ゲームは大きな反響を呼んだ。

  • Once again we have Nintendo not wanting to tarnish their family friendly brand with violent content so they required some major changes to be made before Wolfenstein three D.

    今回もまた、任天堂は家族向けのブランドを暴力的なコンテンツで汚したくないので、Wolfenstein three Dの前にいくつかの大きな変更を要求しています。

  • Was released on the super Nintendo.

    スーパーファミコンで発売された。

  • There's the typical stuff like the lack of blood and dogs turning into rats and then there's some more unique aspects like changing Hitler's name to stop meister and removing his mustache.

    血が出ない、犬がネズミになるといった典型的なものから、ヒトラーの名前をストップマイスターに変えたり、ヒゲを抜いたりと、ユニークな部分もありますね。

  • In fact there is no Nazi symbolism whatsoever and the enemies now spoke english instead of german, these were changes that restyled the very fabric of Wolfenstein, a series that prides itself on its Nazi killing content.

    実際、ナチスの象徴は一切なく、敵もドイツ語ではなく英語を話すようになり、ナチス殺しのコンテンツを誇る『ウルフェンシュタイン』シリーズを根底から覆す変更となった。

  • Number 10 Carmageddon a racing game.

    10位 カーマゲドン......レースゲーム。

  • Unlike any other Carmageddon wanted to offend you in this one.

    他のカーマゲドンと違って、この作品ではあなたを怒らせたかった。

  • It's not checkpoints that earned the player additional time but running over pedestrians.

    チェックポイントではなく、歩行者を轢くことで時間を稼いでいたのです。

  • Not only that, but specific levels could only be completed by killing all the pedestrians rather than crossing the finish line race.

    それだけでなく、特定のレベルでは、レースでゴールするのではなく、歩行者をすべて殺すことでしかクリアできないのです。

  • Yeah, unsurprisingly this caused quite the reaction.

    そう、当然のことながら、これはかなりの反響を呼んだ。

  • In various international versions, the humans were replaced with other zombies or robots.

    海外版では、人間が他のゾンビやロボットに置き換えられているものもある。

  • It significantly blunted the games infamous edge, but that's nothing.

    そのため、ゲームの悪名高いエッジが大きく損なわれてしまいましたが、それは仕方のないことです。

  • Some countries refused to even rate the game and it was banned outright.

    ゲームの評価すら拒否され、全面的に禁止された国もあった。

  • # nine.

    # 9

  • No More Heroes.

    ノー・モア・ヒーローズ

  • Well it's safe to say that Nintendo changed their tune when it came to brand image released for the WII.

    WIIで発表したブランドイメージについては、任天堂が方針を転換したと言っていいでしょう。

  • In 2008, No More Heroes was an exceptionally violent game in which players controlled an assassin with a beam katana.

    2008年、『ノーモア★ヒーローズ』は、ビーム・カタナを持った暗殺者を操作する、極めて暴力的なゲームでした。

  • The north american release contained all the blood and savagery that one would expect from such a concept.

    北米での発売では、このようなコンセプトから期待される血と残虐性のすべてが含まれていた。

  • However, the game was modified for both its european and japanese releases there.

    しかし、ヨーロッパと日本で発売される際には、現地で修正されました。

  • The blood was either recovered black or removed entirely in the base game, certain move sets would result in extremely graphic instances of violence naturally.

    血は黒く塗りつぶされるか、あるいは完全に除去され、ある種の技は自然に極めて生々しい暴力的な例となるのです。

  • These were taken out as well, funnily enough, the eventual PS report was uncensored in europe # eight Ice Climber.

    これらは削除された。面白いことに、最終的なPSのレポートはヨーロッパではノーカットだった#8 アイスクライマー。

  • Nintendo censorship goes all the way back to the eighties and the very first Nintendo entertainment system developed by Nintendo themselves.

    任天堂の検閲は、80年代にまでさかのぼり、任天堂自身が開発した最初の任天堂エンターテインメントシステムにまでさかのぼります。

  • Ice climber was originally an arcade game before it was ported to the NES one year later.

    アイスクライマーは元々アーケードゲームであり、1年後にファミコンに移植されました。

  • The original version was quite dark and it had the player clubbing seals with a hammer seal.

    オリジナル版はかなり暗くて、プレイヤーがハンマーシールでアザラシを棍棒で叩くというものでした。

  • Clubbing is a very controversial practice and Nintendo knew it.

    クラブ活動というのは非常に物議を醸すもので、任天堂もそれを知っていました。

  • So they censored their own game for the north american market, changing the cute seals into Yeti like monsters, the characters survived the ordeal and later gained worldwide fame as playable fighters in the Super smash Brothers series.

    そこで、北米市場向けに自分たちのゲームを検閲し、かわいいアザラシをイエティのようなモンスターに変えてしまったのです。この試練を乗り越えたキャラクターたちは、後に『スーパースマッシュブラザーズ』シリーズのプレイアブルファイターとして世界的に有名になりました。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Number seven Saints Row four.

    7位 セインツロウ4

  • Anyone else feeling anything, nope, maybe it takes a minute to kick in.

    何か感じる者はいないか、いや、多分、効き目が出るまで1分ほどかかる。

  • It wasn't all the killing that the Australian rating board had a problem with.

    オーストラリアの格付け委員会が問題にしたのは、殺傷事件ばかりではない。

  • It was the drug use, specifically the alien drug use in the mission, psychosomatic.

    薬物使用、具体的には任務における異質な薬物使用、心身症だったのです。

  • The player takes some type of unknown alien narcotic and acquires superpowers.

    プレイヤーは、未知の異星人の麻薬のようなものを摂取し、超能力を身につけます。

  • This was a no go for the Australian censors.

    これは、オーストラリアの検閲でダメだったんです。

  • It's like every muscle in me is gonna holy crap.

    全身の筋肉が震えるような感覚だ。

  • We have superpowers.

    私たちには超能力があります。

  • I know right, They have a rule that illicit drug use in a game cannot result in fund or enviable rewards.

    ゲーム内で違法薬物を使用した場合、資金やうらやましい報酬を得ることはできないというルールがあるんですよね。

  • So they outright refused to rate the game.

    だから、ゲームの評価を真っ向から拒否したのです。

  • This would have resulted in a countrywide ban.

    これによって、全国的に禁止されることになったのです。

  • So Deep Silver was forced to remove the mission, It remains unavailable in native Australian copies to this date.

    そのため、Deep Silverはミッションの削除を余儀なくされ、現在もオーストラリアのネイティブ・コピーでは入手できないままです。

  • Now, that was awesome.

    今のは、すごかったですね。

  • Number six, Fallout three.

    6番、フォールアウト3。

  • Hey, is that you?

    おい、お前か?

  • Oh my head's still ringing from that explosion.

    ああ、まだあの爆発で頭が痛いです。

  • What happened while generally considered a masterpiece fallout three had a lot of trouble when it came to censorship.

    一般的には名作と言われる『フォールアウト3』ですが、検閲の際に多くのトラブルが発生しました。

  • The game ran into problems around the globe in Australia.

    このゲームは、オーストラリアで世界的な問題に直面しました。

  • It faced the same situation as Saints Row four as the use of morphine rewarded the player.

    モルヒネを使用することでプレイヤーに報酬が与えられるため、「セインツロウ4」と同じ状況に直面しました。

  • So it was censored in Germany.

    だから、ドイツでは検閲された。

  • The blood and graphic violence caused a stir.

    血と生々しい暴力は、世間を騒がせた。

  • So it was censored.

    だから、打ち切りになったんです。

  • It caused a host of problems in japan and you guessed it was censored in the japanese version.

    日本では様々な問題を引き起こし、日本版で検閲されたのはご想像のとおりです。

  • It is impossible to detonate the atomic bomb in megatons.

    原爆をメガトン単位で爆発させることは不可能である。

  • Furthermore, the Fat Man weapon was renamed Nuka launcher.

    さらに、ファットマンという武器はヌカランチャーと改名されました。

  • Both are the result of lingering pain regarding the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.

    どちらも広島・長崎への原爆投下に対する痛みが残っているためです。

  • You may have the honor of pressing the button oh and mind your eyes, it'll be brighter than bright.

    ボタンを押すのはあなたです。

  • Number five Manhunt two.

    ナンバー5 マンハント2

  • The first manhunt was already a bundle of controversy yet that was nothing compared to the outcry behind Manhunt two.

    最初の捜査は、すでに論争の的となっていたが、捜査2課の騒動とは比べものにならない。

  • Shortly before the game's release, Rockstar got some bad news.

    ゲーム発売の直前、ロックスターに悪い知らせが入った。

  • The game would essentially be band around the globe as both the B.

    このゲームは、基本的にB.I.C.とB.I.の両方のバンドとして世界中で展開されることになります。

  • B.

    B.

  • F.

    F.

  • C.

    C.

  • And the I.

    そして、そのI.

  • F.

    F.

  • C.

    C.

  • O.

    O.

  • Rejected it and the Srb slapped it with an A rating.

    それを拒否して、SrbはAランクを叩きつけた。

  • I like that heavy censorship was needed to pass the game with an m like placing a filter over the executions and removing some of the more violent ones entirely.

    処刑にフィルターをかけたり、より暴力的なものを完全に削除したりと、Mでゲームを通すには重い検閲が必要だったのがよかったです。

  • It would take over a year for the game to be released in the power region as it required a lengthy court battle.

    電力地域でゲームが発売されるまでには、長期の裁判が必要だったため、1年以上かかった。

  • An uncensored version was later released for Windows and is one of the rare games to carry an A rating Number four South Park.

    その後、ノーカット版がWindowsで発売され、Aランクの数少ないゲームとなりました。 South Park Number four

  • The stick of truth, Oh, oh after labor, it's South Park censorship comes with the territory.

    真実の棒、ああ、労働の後、それはサウスパークの検閲は、領土に付属しています。

  • Luckily Matt stone and Trey Parker were there with a rebuttal.

    幸いなことに、Matt stoneとTrey Parkerが反論してくれた。

  • The stick of truth was self censored by Ubisoft and the north american release was the only one to remain in its intended form.

    真実の棒はユービーアイソフトが自主検閲し、北米での発売だけが意図した形で残りました。

  • The game was censored in every other area and various scenes were completely removed.

    その他、あらゆる分野で検閲が行われ、様々なシーンが完全に削除されました。

  • Move move.

    ムーブムーブ。