字幕表 動画を再生する
Narrator: Sandwiched in a 5-meter-wide metal grid,
ナレーター幅5メートルの金属グリッドに挟まれた
this is Argentina's attempt
これは、アルゼンチンの試みです。
to fry the world's largest torta frita.
世界一大きなトルタ・フリタを揚げるために。
But before this dough ever touches the pan,
しかし、この生地がフライパンに触れる前に
it takes a team of 24 people
24人体制で挑む
to prepare the bread and lift it with a crane,
を用意し、クレーンでパンを持ち上げています。
all so it can be served to the 20,000 people
2万人に提供できるよう、すべて
who came to Mercedes, Argentina,
アルゼンチンのメルセデスに来た人。
to eat the biggest torta frita in the world.
世界一大きなトルタ・フリッタを食べるために。
Narrator: We visited Mercedes to see
ナレーターです。私たちは、メルセデスを訪れ
how this torta frita is made
トルタ・フリッタの作り方
and what it takes to make such big batches.
そして、そのような大量生産に必要なものは何なのか。
Making this torta frita
トルタ・フリッタを作る
begins with a dozen individual bags of flour,
は、小麦粉の個包装袋を12個用意するところから始まります。
weighing 9 kilograms each.
1台9キログラムの重さです。
The flour is emptied on a table,
小麦粉はテーブルの上に空けられる。
and a team of 12 kneaders make individual mounds of flour,
と、12人の捏ね師が一人一人の粉の山を作る。
forming a crater in the center.
を形成し、中央にクレーターを形成している。
Once formed, another volunteer comes around
一旦形成された後、別のボランティアが回ってくる
and adds a large ladle of fat into each mound.
と言って、おたま一杯の脂を各山に入れる。
Kneaders then mix the flour and fat together,
そして、小麦粉と油脂を混ぜ合わせるのがニーダー。
gradually adding about a pitcher of water
水差し
as they mix and knead the dough.
生地を混ぜたりこねたりしているうちに
But kneading this dough isn't easy.
しかし、この生地をこねるのは簡単ではありません。
Gabriela is the head kneader of the festival
ガブリエラはフェスティバルのヘッドニーダーです
and has been making giant torta fritas since 2009.
で、2009年から巨大なトルタ・フリッタを作り続けています。
Narrator: While the dough is being formed,
ナレーターです。生地を成形している間に
another group of volunteers lights a wood fire
焚き火をする有志
underneath the 5-meter pan that will cook the torta frita.
トルタ・フリタを焼く5mのフライパンの下。
The pan itself is full of 1,600 kilograms of grease,
鍋自体には1,600kgの油脂が詰まっている。
which festival organizers have collected
映画祭主催者が収集した
over the course of three months.
を3ヶ月かけて行いました。
Narrator: After the dough has been combined
ナレーター生地が合わさった後
into a single massive ball,
を1つの巨大な球にする。
it's covered with a cloth and left to rise for 15 minutes.
を布巾で覆い、15分ほど寝かせます。
The next step is the most difficult part of the process:
次のステップが最も難しいところです。
flattening and shaping the dough.
生地を平らにして形を整える。
Working together,
一緒に仕事をする
bakers walk around the dough in covered shoes,
パン屋さんは、靴を履いて生地の周りを歩きます。
using their feet and body weight
あしもとようりょう
to push the edges of the dough out
生地の端を押し出すため
until it starts to resemble a giant disk.
を、巨大な円盤のように見えるようにする。
Narrator: Working together, the team of bakers
ナレーターパン職人のチームが力を合わせて
uses a 6-meter-wide rolling pin
は6m幅の麺棒を使用
to get the dough as flat as possible.
を使い、生地をできるだけ平らにする。
Standing in the center of the roller,
ローラーの中央に立つ。
two workers use their feet
ににんさんきゃく
to help apply even pressure across the pin.
を使用することで、ピンへの圧力を均等にすることができます。
Going section by section,
セクションごとに見ていく。
the bakers then rock and roll the pin
そして、ベーカリーでは、ロックンロール・ピンを
to gradually flatten the dough.
を加え、徐々に生地を平らにしていく。
[crowd clapping]
[群衆の拍手]
Narrator: While the bakers try their best
ナレーターパン屋は最善を尽くしますが
to roll the dough into a single flat sheet,
を使い、生地を平らに一枚に丸める。
it's easier said than done.
言うは易し、行うは難し。
Parts of the dough rip and need to be patched.
生地の一部が破れ、補修が必要。
Narrator: The metal grid weighs close to 1,000 kilograms
ナレーター金属製グリッドの重さは1,000キログラムに近い
and helps sandwich the torta frita
トルタ・フリタを挟みます。
so it can be lifted by the crane.
クレーンで持ち上げられるように。
Narrator: But it could all go wrong
ナレーターしかし、それはすべて間違っている可能性があります
if the grid isn't tight enough.
グリッドが十分に締まっていない場合。
[crowd cheering]
[群集の喝采]
It takes about 10 minutes to fry the first side.
片面を焼くのに10分ほどかかります。
And after all of that, they have to take it out again,
そして、その挙句にまた取り出さなければならないのです。
spin it, and cook the other side.
を回転させ、反対側を焼く。
Narrator: When the bread is done,
ナレーターです。パンが焼きあがったら
workers peel off large sections
ワーカーズピールオフ
and hand them out to the hungry crowd.
と言って、お腹を空かせた観客に配る。
Narrator: In Argentina, torta frita is a popular street food
ナレーターアルゼンチンでは、トルタ・フリタは人気のあるストリートフードです。
that's often enjoyed with a warm cup of yerba mate.
温かいマテ茶と一緒に飲むことが多いです。
Narrator: The Fried-Cake Festival began in 1999
ナレーターです。揚げ餅祭りは1999年に始まりました
as a way to honor and remember veterans
退役軍人への敬意と追悼の意を込めて
who served in the Falklands War.
フォークランド紛争に従軍した
And in 2009, festival organizers decided to make
そして、2009年、映画祭の主催者は、この作品を
the world's largest torta frita.
世界一大きなトルタ・フリタ。
Over the years, Uruguay and Argentina
長年にわたり、ウルグアイとアルゼンチン
have passed that record back and forth.
は、そのレコードを何度も何度も受け渡した。
And while this annual tradition was paused
そして、この恒例行事が一時停止している間に
at the start of the COVID-19 pandemic,
COVID-19のパンデミック開始時。
Mercedes' torta frita returned in 2022
2022年、メルセデスのトルタ・フリタが帰ってきた
to reclaim the world title.
世界王座奪還のために