Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Narrator: Sandwiched in a 5-meter-wide metal grid,

    ナレーター幅5メートルの金属グリッドに挟まれた

  • this is Argentina's attempt

    これは、アルゼンチンの試みです。

  • to fry the world's largest torta frita.

    世界一大きなトルタ・フリタを揚げるために。

  • But before this dough ever touches the pan,

    しかし、この生地がフライパンに触れる前に

  • it takes a team of 24 people

    24人体制で挑む

  • to prepare the bread and lift it with a crane,

    を用意し、クレーンでパンを持ち上げています。

  • all so it can be served to the 20,000 people

    2万人に提供できるよう、すべて

  • who came to Mercedes, Argentina,

    アルゼンチンのメルセデスに来た人。

  • to eat the biggest torta frita in the world.

    世界一大きなトルタ・フリッタを食べるために。

  • Narrator: We visited Mercedes to see

    ナレーターです。私たちは、メルセデスを訪れ

  • how this torta frita is made

    トルタ・フリッタの作り方

  • and what it takes to make such big batches.

    そして、そのような大量生産に必要なものは何なのか。

  • Making this torta frita

    トルタ・フリッタを作る

  • begins with a dozen individual bags of flour,

    は、小麦粉の個包装袋を12個用意するところから始まります。

  • weighing 9 kilograms each.

    1台9キログラムの重さです。

  • The flour is emptied on a table,

    小麦粉はテーブルの上に空けられる。

  • and a team of 12 kneaders make individual mounds of flour,

    と、12人の捏ね師が一人一人の粉の山を作る。

  • forming a crater in the center.

    を形成し、中央にクレーターを形成している。

  • Once formed, another volunteer comes around

    一旦形成された後、別のボランティアが回ってくる

  • and adds a large ladle of fat into each mound.

    と言って、おたま一杯の脂を各山に入れる。

  • Kneaders then mix the flour and fat together,

    そして、小麦粉と油脂を混ぜ合わせるのがニーダー。

  • gradually adding about a pitcher of water

    水差し

  • as they mix and knead the dough.

    生地を混ぜたりこねたりしているうちに

  • But kneading this dough isn't easy.

    しかし、この生地をこねるのは簡単ではありません。

  • Gabriela is the head kneader of the festival

    ガブリエラはフェスティバルのヘッドニーダーです

  • and has been making giant torta fritas since 2009.

    で、2009年から巨大なトルタ・フリッタを作り続けています。

  • Narrator: While the dough is being formed,

    ナレーターです。生地を成形している間に

  • another group of volunteers lights a wood fire

    焚き火をする有志

  • underneath the 5-meter pan that will cook the torta frita.

    トルタ・フリタを焼く5mのフライパンの下。

  • The pan itself is full of 1,600 kilograms of grease,

    鍋自体には1,600kgの油脂が詰まっている。

  • which festival organizers have collected

    映画祭主催者が収集した

  • over the course of three months.

    を3ヶ月かけて行いました。

  • Narrator: After the dough has been combined

    ナレーター生地が合わさった後

  • into a single massive ball,

    を1つの巨大な球にする。

  • it's covered with a cloth and left to rise for 15 minutes.

    を布巾で覆い、15分ほど寝かせます。

  • The next step is the most difficult part of the process:

    次のステップが最も難しいところです。

  • flattening and shaping the dough.

    生地を平らにして形を整える。

  • Working together,

    一緒に仕事をする

  • bakers walk around the dough in covered shoes,

    パン屋さんは、靴を履いて生地の周りを歩きます。

  • using their feet and body weight

    あしもとようりょう

  • to push the edges of the dough out

    生地の端を押し出すため

  • until it starts to resemble a giant disk.

    を、巨大な円盤のように見えるようにする。

  • Narrator: Working together, the team of bakers

    ナレーターパン職人のチームが力を合わせて

  • uses a 6-meter-wide rolling pin

    は6m幅の麺棒を使用

  • to get the dough as flat as possible.

    を使い、生地をできるだけ平らにする。

  • Standing in the center of the roller,

    ローラーの中央に立つ。

  • two workers use their feet

    ににんさんきゃく

  • to help apply even pressure across the pin.

    を使用することで、ピンへの圧力を均等にすることができます。

  • Going section by section,

    セクションごとに見ていく。

  • the bakers then rock and roll the pin

    そして、ベーカリーでは、ロックンロール・ピンを

  • to gradually flatten the dough.

    を加え、徐々に生地を平らにしていく。

  • [crowd clapping]

    [群衆の拍手]

  • Narrator: While the bakers try their best

    ナレーターパン屋は最善を尽くしますが

  • to roll the dough into a single flat sheet,

    を使い、生地を平らに一枚に丸める。

  • it's easier said than done.

    言うは易し、行うは難し。

  • Parts of the dough rip and need to be patched.

    生地の一部が破れ、補修が必要。

  • Narrator: The metal grid weighs close to 1,000 kilograms

    ナレーター金属製グリッドの重さは1,000キログラムに近い

  • and helps sandwich the torta frita

    トルタ・フリタを挟みます。

  • so it can be lifted by the crane.

    クレーンで持ち上げられるように。

  • Narrator: But it could all go wrong

    ナレーターしかし、それはすべて間違っている可能性があります

  • if the grid isn't tight enough.

    グリッドが十分に締まっていない場合。

  • [crowd cheering]

    [群集の喝采]

  • It takes about 10 minutes to fry the first side.

    片面を焼くのに10分ほどかかります。

  • And after all of that, they have to take it out again,

    そして、その挙句にまた取り出さなければならないのです。

  • spin it, and cook the other side.

    を回転させ、反対側を焼く。

  • Narrator: When the bread is done,

    ナレーターです。パンが焼きあがったら

  • workers peel off large sections

    ワーカーズピールオフ

  • and hand them out to the hungry crowd.

    と言って、お腹を空かせた観客に配る。

  • Narrator: In Argentina, torta frita is a popular street food

    ナレーターアルゼンチンでは、トルタ・フリタは人気のあるストリートフードです。

  • that's often enjoyed with a warm cup of yerba mate.

    温かいマテ茶と一緒に飲むことが多いです。

  • Narrator: The Fried-Cake Festival began in 1999

    ナレーターです。揚げ餅祭りは1999年に始まりました

  • as a way to honor and remember veterans

    退役軍人への敬意と追悼の意を込めて

  • who served in the Falklands War.

    フォークランド紛争に従軍した

  • And in 2009, festival organizers decided to make

    そして、2009年、映画祭の主催者は、この作品を

  • the world's largest torta frita.

    世界一大きなトルタ・フリタ。

  • Over the years, Uruguay and Argentina

    長年にわたり、ウルグアイとアルゼンチン

  • have passed that record back and forth.

    は、そのレコードを何度も何度も受け渡した。

  • And while this annual tradition was paused

    そして、この恒例行事が一時停止している間に

  • at the start of the COVID-19 pandemic,

    COVID-19のパンデミック開始時。

  • Mercedes' torta frita returned in 2022

    2022年、メルセデスのトルタ・フリタが帰ってきた

  • to reclaim the world title.

    世界王座奪還のために

Narrator: Sandwiched in a 5-meter-wide metal grid,

ナレーター幅5メートルの金属グリッドに挟まれた

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます