字幕表 動画を再生する
-
Here we go.
さあ、いよいよだ。
-
In three... two⏤whoa!⏤one.
3...2うわっ!1
-
What do we have here?
何の集まりだ?
-
And here, I thought we were special.
ここにいる私たちは特別な存在だ。
-
Fellas, this here is Bagman.
あんた達、こいつがバッグマンよ。
-
- Hangman. - Whatever.
ハングマン。どうでもいいわよ。
-
What the hell kind of mission is this?
一体どんなミッションなんだ?
-
Everyone here is the best there is.
ここにいるみんなは最高よ。
-
Who the hell are they gonna get to teach us?
いったい誰に教わるわけ?
-
Captain Pete "Maverick" Mitchell.
ピート・"マーベリック"・ミッチェル大佐。
-
Let me be perfectly blunt.
単刀直入に言おう。
-
You are not my first choice.
君は私の第一候補ではない。
-
You are here at the request of Admiral Kazansky, a.k.a. Iceman.
カザンスキー大将、通称アイスマンの依頼で来ている。
-
He seems to think that you have something left to offer the Navy.
彼は、お前が海軍に提供できるものが残っていると考えているようだ。
-
What that is, I can't imagine.
それが何か、私には想像がつかない。
-
With all due respect, sir, I'm not a teacher.
お言葉ですが、私は先生ってガラではありません。
-
Just want to manage expectations.
ただ、期待に応えたいだけです。
-
What the hell?
なんだこれは?
-
Good morning, aviators.
おはよう、飛行士の諸君。
-
This is your captain speaking.
これは君たちの大佐が話しているよ。
-
And we're off.
そして、俺たちは出発するんだ。
-
Here we go.
さあ、いよいよだ。
-
In three... two... one.
3...2...1
-
We're going into combat on a level no living pilot's ever seen.
生きているパイロットが見たこともないようなレベルの戦闘に突入するんだ。
-
Not even him.
彼でもない。
-
You think up there, you're dead.
あそこで死んだと思えばいい。
-
Believe me.
私を信じてください。
-
My dad believed in you.
父はあなたを信じていました。
-
I'm not gonna make the same mistake.
同じ過ちを犯したくありません。
-
Someone's not coming back from this.
誰かがここから戻ってくることはない。
-
Those are your pilots.
彼らはあなたの操縦士よ。
-
Anything happens to them...
もし、彼らに何かあったら...
-
Smoke in the air! Smoke in the air!
空中に煙が発生!空中に煙が発生!
-
... you'll never forgive yourself.
...自分を許せなくなる。
-
No turning back now.
もう後戻りはできない。
-
Come on!
行くぞ!
-
Having any fun yet?
もう楽しめたかな?