Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is the Tibetan plateau, a huge geographic region in the middle of Asia, that's more than half the size of the european union, but with a population of only around five million people, which is less than that of Slovakia.

    ここはチベット高原。アジアの真ん中に位置し、欧州連合の半分以上の面積がありながら、人口はスロバキアより少ない約500万人しかいない巨大な地域である。

  • This place is extremely remote and empty of people, but it's not the numbers of people here than make an importance.

    この場所は非常に人里離れた場所にあり、人もいないのですが、重要なのは人の数ではありません。

  • Tibet is one of the most strategically important regions of the entire world to control because it is the home of tens of thousands of glaciers locked high up in the mountains that collectively store the third largest reserve of fresh water found anywhere in the planet only behind the North and south Poles.

    チベットは、全世界で最も戦略的に重要な地域の一つである。なぜなら、チベットには、北極と南極に次いで地球上で3番目に大きな淡水資源を蓄える何万もの氷河が、高い山中に閉じこめられているからだ。

  • And at the same time, the sources of many of the world's mightiest rivers begin up here as well, like the Yangtze, Yellow and Mekong rivers, the three longest rivers located on the Asian continent and the 3rd, 6th and 12th longest rivers in the entire world, respectively.

    長江、黄河、メコン川は、それぞれアジア大陸で3番目、6番目、12番目の長さを誇る世界最大の河川である。

  • The Yangtze and yellow rivers flow to the east from their source is in Tibet towards the pacific ocean entirely within just a single country, the people's Republic of china.

    長江と黄河は、チベットを源流として東に流れ、太平洋に注ぐが、その流れはすべて中国人民共和国という一つの国の中にある。

  • Hundreds of millions of chinese people live downstream within the basins of these two great rivers and at the end of the Yangtze across the river's delta is an area that alone comprises around 20% of china's entire Economic GDP.

    この2つの大河の流域には何億人もの中国人が住んでおり、長江の末端のデルタ地帯は、それだけで中国全体の経済GDPの約20%を占める地域である。

  • These rivers are the literal arteries that supply china's huge and thirsty population and the control of their sources over in Tibet is an imperative matter of national security for Beijing.

    これらの河川は、中国の巨大で渇いた人口を供給する文字通りの動脈であり、チベットの水源をコントロールすることは、北京にとって国家安全保障の必須事項である。

  • But then there's that third river, the Mekong, which doesn't entirely run through a single country far to the contrary, Instead of flowing to the east, like the Yangtze and Yellow, the Mekong flows to the south through the territory of china initially but eventually winds its way through Southeast Asia across multiple other countries like Myanmar Laos Thailand cambodia, and finally on through the river's delta region in southern Vietnam, where it finally empties into the south china sea.

    メコンは長江や黄河のように東に流れるのではなく、最初は中国の領土を南に流れ、やがてミャンマー、ラオス、タイ、カンボジアなど複数の国を経由して東南アジアを通り、最後はベトナム南部のデルタ地帯で南シナ海に注いでいるのです。

  • The key facts that make this 4500 kilometer long river one of the most important in the world is that it is the primary source of fresh water for nearly 70 million people across Southeast Asia, while simultaneously providing almost 20% of the entire world's freshwater fish supply, which understandably makes the river critical for the life of the entire region the same way that the Yangtze and yellow rivers are critical for china's civilization.

    長さ4500kmのこの川が世界で最も重要な川の一つであることは、東南アジアの約7000万人の淡水の主要な供給源であると同時に、世界の淡水魚の供給の20%近くを供給しているということであり、長江や黄河が中国の文明にとって重要であるのと同様に、この地域全体の生活にとって重要であることは当然であろう。

  • But despite that massive importance, the Mekong River is currently dying for the nations of Southeast Asia and a lot of it can be blamed on the policies of china when visualizing the Mekong, it's more helpful to see it through the lens of two really separate and distinct areas.

    しかし、その重要性にもかかわらず、メコン川は現在、東南アジアの国々にとって死に体となっています。その原因の多くは中国の政策にありますが、メコンを可視化する際には、2つの本当に独立した、異なる地域のレンズを通して見ることがより効果的です。

  • There's the lower Mekong basin in the south that begins near the Laos china border that encompasses a broad mass of tributary rivers that covered the majority of Laos cambodia and significant amounts of Thailand and Vietnam.

    ラオス・中国国境付近から始まるメコン川下流域は、ラオス・カンボジアの大部分とタイ・ベトナムのかなりの部分を覆っていた支流を含む広範囲なものである。

  • So while this southern basin is a large flowing spread of tons of different rivers and wetlands across five different countries, the separate upper Mekong basin to the north is almost entirely just within china where the river is more technically known as the land came.

    この南の流域は、5つの国にまたがる何トンもの異なる川や湿地が流れる大きな流域ですが、北のメコン上流域は、ほとんど中国国内だけで、この川は専門的には陸続きとしてより知られています。

  • And it's up here from the high peaks of Tibet down towards the lower elevation of Southeast Asia, that the water flows across a much steeper geography than it does further downstream.

    チベットの高峰から東南アジアの低海抜にかけては、下流よりもはるかに急峻な地形を水が流れているのです。

  • Think of it almost like a really long drawn out waterfall over hundreds of kilometers.

    それは、何百キロも続く長い滝のようなものだと考えてください。

  • This means that the water flows pretty quickly down this area and that means that the Land King has one major pro and one major khan.

    つまり、この辺りは水の流れがかなり速いので、陸王には一大プロと一大カンがあるということです。

  • On the one hand, it means that it's full of pretty intense falls and rapids that historically made it pretty useless for navigation and trade.

    一方では、かなり激しい滝や急流が多く、歴史的に航海や貿易にはかなり役立たずだったことを意味します。

  • But on the other hand, in recent times, it means that the Land King section of the river is one of the most ideal locations in the world to construct dams at and harvest hydro electric power from with tens of millions of people living so near to the river Today, electricity has always been a commodity that's been highly in demand and as a result, dam building across both the upper and lower basins of the Mekong have been an incredibly popular engineering activity.

    しかし、その一方で、近年では、陸王区間は、数千万人が生活するメコン川の近くにダムを建設し、水力発電を行うには、世界で最も理想的な場所の1つであることを意味します。

  • More than 200 dams in total have been constructed or or planned to be constructed across the southern basin throughout Thailand Laos cambodia and Vietnam.

    タイ、ラオス、カンボジア、ベトナムの南部流域に合計200以上のダムが建設され、または建設が計画されている。

  • And while that sounds like a lot, most of them are pretty small in scale and are just located on the Mekong's various tributary rivers that feed into the main section.

    というと、たくさんあるように聞こえますが、そのほとんどはかなり小規模で、メコン川の様々な支流がメインセクションに流れ込んでいるところにあるだけです。

  • In fact, out of that huge number of 200 dams, only two of them have actually been built across the main section of the lower Mekong here.

    実は、200基という膨大な数のダムのうち、実際にこのメコン下流の主要な区間に建設されたのは2基だけなのです。

  • The Library and the Don Suhong, both located within Laos.

    ラオス国内にある「図書館」と「ドンスーホン」。

  • This means that the flow of water through the lower Mekong is primary course is generally pretty unrestricted and free flowing.

    つまり、メコン下流域の水の流れは、一般的にかなり制限のない自由な流れである。

  • But this is far far from the case when compared with the upper steeper region of the Lancang, that's more conducive to hydro electric power generation Ever since the 19 nineties china has gone on an unparalleled building spree of dams across all of their territory, but especially on the Lancang where they've constructed 11 of them just in the past couple of decades alone, with 1/12 1 under construction right now and the 13th one planned shortly in the future.

    しかし、水力発電に適した瀾滄江の急峻な上流域と比較すると、そうとは言い切れない。1990年代以降、中国は全領土で無類のダム建設に乗り出したが、特に瀾滄江では過去20年間に11基を建設し、現在も12基目が建設中、将来は13基目を計画中である。

  • And unlike the lower basin, all of these dams have been built directly across the rivers, primary course and not along any of the tributaries.

    また、下流域とは異なり、これらのダムはすべて、支流沿いではなく、一次流れの河川を直接横断して建設されています。

  • Even further, two of these 11 dams are classified as large storage dams, meaning that they're extremely large and they hold back a massive volume of water if you took just these two chinese dams on the land King alone.

    さらに、この11基のうち2基は大規模貯水ダムに分類されます。つまり、非常に大きなダムで、陸王のこの2基だけをとっても、大量の水を貯め込んでいるのです。

  • And you didn't even include any of the other nine, they store almost as much water as the entirety of the Chesapeake bay between the U.

    他の9つの水源を含めず、アメリカ大陸のチェサピーク湾全体とほぼ同じ量の水を蓄えているのです。

  • S.

    S.

  • States of Maryland and Virginia, a body of water that spans more than 11,000 square kilometers.

    メリーランド州とバージニア州にまたがる、11,000平方キロメートルを超える水域です。

  • That is a lot of water being held back already.

    それはもう、かなりの水をためていることになります。

  • But when you consider that china has nine other dams on the Lancang to more being built in the near future and 11 more planned to be constructed over the next 20 years.

    しかし、中国にはランカンに9つのダムがあり、近い将来さらに建設され、今後20年間でさらに11のダムが建設される予定であることを考えると、このようなダムの建設が必要であることがわかる。

  • You can quickly see how this can start becoming a pretty big problem for the Southeast asian countries that are further downstream.

    このことは、さらに下流の東南アジアの国々にとって、かなり大きな問題になり始めていることがすぐにわかるでしょう。

  • The existing dams in the lower Mekong basin today generate about 12,285 megawatts of total power on average, which is a lot.

    現在、メコン下流域にある既存のダムは、平均で約12,285メガワットの総電力を生み出しています。

  • But those 11 chinese dams on the land King in the upper basin where the water flow is faster generate an astounding 31,605 megawatts of power.

    しかし、水流が速い上流域の陸王には11基のダムがあり、その発電量は31,605メガワットという驚異的なものです。

  • When combined, all of these dams on the Mekong generate about 44,000 megawatts of power, which is enough to provide the entire electricity needs of the whole region and is enough to power the entirety of New york city four times over.

    メコン川にあるこれらのダムをすべて合わせると、約44,000メガワットの発電量となり、この地域全体の電力需要をまかない、ニューヨーク市全体の電力を4回分賄えるほどの量になります。

  • And while all of this energy is theoretically clean, the big problem is that these dams are coming at an ever increasing environmental cost, made even worse by the fact that the area around the Mekong River is currently suffering from historically low water levels and drought just a couple years ago, cambodia, one of the countries that's the furthest downstream, had to completely shut down their largest dams due to a crippling lack of water flow, which caused the country to endear months of debilitating electricity blackouts and caused major disruptions across the Cambodian economy.

    メコン川周辺は歴史的な低水位と干ばつに見舞われており、つい数年前には、最も下流にある国の一つであるカンボジアが、水不足で最大のダムを完全に閉鎖せざるを得ず、数ヶ月にわたる深刻な停電に耐え、カンボジア経済全体に大きな混乱を引き起こしたのです。

  • Additionally, due to the lower water levels and pressure coming from upstream, saltwater from the south china sea has been able to intrude into the Mekong River delta in southern Vietnam, devastating Vietnamese farmland and causing fishing stocks in the southern region from there to cambodia to be depleted by as much as 90%.

    また、上流の水位低下と圧力により、南シナ海の塩水がベトナム南部のメコン川デルタ地帯に侵入し、ベトナムの農地を荒廃させ、同地からカンボジアまでの南部地域の漁業資源を90%も枯渇させる事態を招いている。

  • And while there are other, more natural factors that are contributing to the death of the Mekong, like the recent lower than average rainfall, a significant share of the responsibility also falls on Beijing and their management of the upper Mekong and source of the river itself.

    メコン川の死には、最近の平均降水量の減少など、より自然な要因もあるが、北京とメコン川上流の管理、そして川の水源そのものにも大きな責任があるのだ。

  • In Tibet.

    チベットでは

  • With so many dams constructed along the main path of the river just over the past couple of decades, it's not hard to see that the natural flow of the river has been dramatically clogged up.

    この数十年の間だけでも、川の本流に沿って多くのダムが建設され、自然の流れが劇的に詰まってしまったことは想像に難くありません。

  • You see prior to any of the dam construction here before the 19 nineties, the natural cycle of the river would have its water levels rise and fall based upon the season during the winter months of the monsoon and rainy season between june and october.

    1990年代以前のダム建設以前は、冬のモンスーン期と6月から10月の雨期の季節によって、川の水位が上下する自然サイクルがありました。

  • The Mekong would be extremely full of water and fish, often reaching depths as great as seven or eight m.

    メコン川は水量が非常に多く、魚も多く、水深7〜8mに達することもある。

  • This flow would be even further compounded by the melting of the Himalayan snow and ice up in the Tibetan plateau near to the river source, which would sometimes push the water levels even higher and caused the lower Mekong basin of flood depositing rich sediments upon the area's fertile floodplains.

    この流れは、水源に近いチベット高原のヒマラヤの雪と氷の融解によってさらに複雑化し、時には水位をさらに押し上げ、メコン下流の肥沃な氾濫原に豊富な土砂を堆積させて氾濫させることもあった。

  • In the process for context, the Mekong River delta region in Vietnam produces half of Vietnam's entire rice export and 70% of their fruit and fish export and is now in a lot of danger for environmental collapse.

    その中で、ベトナムのメコン川デルタ地帯は、ベトナム全体の米の輸出量の半分、果物や魚の輸出量の70%を生産していますが、現在、環境破壊の危機に瀕しています。

  • And of course, the natural rhythm of the river that has been in place for thousands of years has now been almost completely interrupted.

    そしてもちろん、何千年も続いてきた川の自然のリズムも、今ではほとんど途絶えてしまっている。

  • As the dams were constructed along the river's main path in the north.

    北部の川の本流に沿ってダムが建設されたため。

  • Within china, enormous amounts of water began to be held back, which means that during the wet season, when the communities further downstream, we're expecting peak water heights that came up dramatically short, often as much as five m less of water than what could previously have been regularly counted upon.

    つまり、雨季になると、下流域のコミュニティではピーク時の水量が劇的に不足し、以前は普通に確保できていた水量が5mも少なくなることがよくあるのです。

  • And at no point was this ever more evident than just three years ago.

    そして、そのことが、ほんの3年前ほど顕著に表れた時期はありませんでした。

  • Back in 2019, when the Mekong River reached some of its lowest levels ever seen on record, you see, while the Land King in the North, typically throughout most of the year, contributes just a small portion of the water flow further downstream, as little as 15% it contributes significantly more.

    2019年、メコン川が記録的な低水位になったとき、北の陸王は、通常、1年の大半を通じて、水流のほんの一部しか寄与していませんが、15%もあれば、かなり多く寄与していることがわかりますね。

  • During the dry season months between november and april when as much as half of the lower Mekong's water comes from sources within china with very high snow and ice melt in the Chinese Himalayas.

    11月から4月の乾季には、メコン下流の水の半分が中国国内の水源から供給され、中国ヒマラヤの雪と氷が大量に解け、メコン下流の水は中国国内の水源から供給されます。

  • That year, more water than ever was held back within the land Kane, causing devastating changes in the water levels further downstream, where they peaked at just a few meters in height.

    その年は、これまで以上に多くの水がケイン陸域に滞留し、さらに下流の水位が数メートルの高さでピークに達するという壊滅的な変化をもたらした。

  • In fact, in july of that year, the levels in the lower river got so atypically shallow that the thai government had to actually mobilized its army in order to conduct relief operations.

    実際、その年の7月には、下流域の水位が異常に低くなり、タイ政府は実際に軍隊を動員して救援活動を行わなければならないほどだった。

  • And then of course things got even worse during the later dry season months of that year, when the lower river's water levels are already expected to be depleted naturally.

    そしてもちろん、その年の乾季の後半、すでに下流の水量が自然に枯渇すると予想される時期には、さらに状況が悪化した。

  • Sometimes with little warning, the chinese dams will suddenly just released staggering volumes of water down through their dams on the land Kane and towards the lower Mekong flooding communities up to the lower delta in Southeast Asia who are given little or no time at all to fully prepare for the sudden onslaught of water.

    時々、ほとんど警告なしに、中国のダムは突然、陸のケインにあるダムからメコン下流に向かって驚異的な量の水を放出し、東南アジアのデルタ地帯にあるコミュニティは、突然の水の猛攻撃に完全に備える時間はほとんどあるいはまったく与えられない。

  • And then for state security purposes, Beijing considers its entire nationwide water management strategy a very closely guarded secret, including its management of the land Kane.

    そして、国家安全保障の観点から、北京は全国的な水管理戦略全体を、土地ケインの管理も含めて、非常に厳重な秘密とみなしているのです。

  • And so despite many efforts made by the other nations further downstream around the Mekong to work together and manage the river through organizations like the Mekong River Commission china has thus far declined to ever join.

    メコン川委員会のような組織を通じて、メコン川の下流にある他の国々が協力し、川を管理しようとする多くの努力にもかかわらず、中国はこれまで参加することを拒否してきた。

  • The reality today is that the lower Mekong basin is entering its fourth straight year of severe drought with poorer than average rainfall, the ever advancing threat of climate change and a series of massive hydropower dams collectively causing all of these problems for the asian continents, third largest waterway, the livelihoods of more than 70 million people are at a serious risk of instability or even collapse.

    メコン川下流域は4年連続の干ばつで、降水量は平均より少なく、気候変動の脅威はますます高まり、巨大な水力発電用ダムがアジア大陸で3番目に大きな水路にこれらの問題を引き起こし、7000万人以上の人々の生活が不安定になるか崩壊するかの深刻な危険にさらされているのが現在の現実です。

  • Important steps are going to need to be taken by them And China in order to preserve the river, its natural rhythm and its natural resources.

    川と自然のリズム、そして天然資源を守るために、中国も含めて重要な措置をとる必要がありそうです。

  • Now, as I mentioned, 20% of the world's supply of freshwater fish that we collectively eat as a species comes from just the Mekong River alone.

    今、お話したように、私たちが集団で食べる淡水魚は、メコン川だけで世界の供給量の20%を占めているのです。

  • That is a lot and if that made you suddenly hungry you're not alone.

    そのため、急にお腹が空いてきたという方は、あなただけではありません。

  • If you're anything like me, you typically struggle to decide what to do at dinner time.

    私のように、夕食時に何をするかで悩むことはよくあることです。

  • Should I order expensive, take out, eat unhealthy freezer food or make a time consuming home cooked meal.

    高いものを注文するか、テイクアウトするか、不健康な冷凍食品を食べるか、それとも時間のかかる家庭料理を作るか。

  • I struggled with all of these same decisions for years until I began using.

    私は使い始めるまで、何年も同じような判断で悩んでいました。

  • Hello Fresh because it's simultaneously healthy, affordable and fast.

    ハロー・フレッシュは、ヘルシー、リーズナブル、スピーディを同時に実現してくれるからです。

  • Every week I select all of the meals that I want on their app and then a box arrives on my doorstep with all of the ingredients needed in exactly the right quantities needed.

    毎週、アプリで好きな食事を選ぶと、必要な食材が必要な分量だけ入った箱が玄関先に届きます。

  • This instantly cuts out all of your shopping time and the majority of your prep time so that you can just get straight to the most fun part.

    買い物の手間も、下ごしらえの手間も省けるので、楽しい時間を過ごせます。

  • Actually cooking as an example, I made this incredible buffalo spice chicken in less than 30 minutes at the same time.

    実際に例として料理をしてみると、この信じられないようなバッファロースパイスチキンを同時に30分もかからずに作れました。

  • Hello Fresh is also a much more sustainable choice.

    また、ハローフレッシュは、より持続可能な選択です。

  • Unlike the grocery store, they offset all of their emissions.

    食料品店と違って、排出量をすべてオフセットしているのです。

  • Their packaging is made out of recycled material and the University of Michigan study found that the pre portioned ingredients lower food waste by 25% when compared to grocery shopping all in all.

    また、ミシガン大学の研究によると、食材をあらかじめ小分けにすることで、食料品の買い物に比べて食品廃棄物を25%削減できることがわかりました。

  • Hello Fresh simply makes mealtime better and that's why I've been personally using them for years now.

    ハローフレッシュは食事の時間をより良いものにしてくれるので、個人的にもう何年も愛用しています。

  • I'd highly recommend that you try them out as well, which you can do with an insanely good deal when you click the button that's here on screen right now.

    今、画面上にあるボタンをクリックすると、めちゃくちゃお得な価格で購入できるので、ぜひ試してみてください。

  • Or go to Hello Fresh dot com and use the code real life lore.

    または、Hello Fresh dot comにアクセスし、real life loreのコードを使用してください。

  • 16 for up to 16 free meals and three additional surprise gifts and three additional surprise gifts.

    16名様まで無料、さらにサプライズプレゼント3名様まで無料。

This is the Tibetan plateau, a huge geographic region in the middle of Asia, that's more than half the size of the european union, but with a population of only around five million people, which is less than that of Slovakia.

ここはチベット高原。アジアの真ん中に位置し、欧州連合の半分以上の面積がありながら、人口はスロバキアより少ない約500万人しかいない巨大な地域である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます