Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The opening of the first Russian McDonald's was a really big deal.

    ロシア初のマクドナルドがオープンしたことは、本当に大きな出来事でした。

  • Russians back at that time, during Glasnost, were interested in anything Western.

    当時のロシアは、グラスノスチの時代で、西洋のものには何でも興味がありました。

  • Western culture, they were starving for it.

    西洋文化に、彼らは飢えていたのです。

  • But 30 years later, amid pressure from US consumers following Russia's invasion of Ukraine, McDonald's announced it would be temporarily closing all 850 locations in Russia, which accounts for about 9% of McDonald's global revenue.

    しかし、それから30年後、ロシアのウクライナ侵攻に伴う米国消費者からの圧力で、マクドナルドは、マクドナルドの世界売上の約9%を占めるロシアの850店舗すべてを一時的に閉鎖すると発表しました。

  • McDonald's shares dropped steadily since the invasion began on February 24th, and hit a low of $222 following news of the exit.

    マクドナルドの株価は、2月24日に侵略が始まって以来、順調に下落し、退陣のニュースを受けて222ドルの安値をつけました。

  • In an unprecedented movement, over 750 companies have since curtailed operations in Russia.

    その後、750社以上がロシアでの事業を縮小するという前代未聞の動きとなりました。

  • The first Russian McDonald's opened in Moscow on January 31st, 1990, shortly before the Soviet Union collapsed.

    ロシア初のマクドナルドは、ソ連が崩壊する直前の1990年1月31日にモスクワにオープンしました。

  • It was a really big moment for the country, and the restaurant drew large crowds.

    国にとって本当に大きな出来事で、レストランには多くの人が集まりました。

  • Some have been waiting for two and a half hours.

    中には2時間半も待っている人もいます。

  • And because this is Moscow, not everyone knows why.

    そして、ここはモスクワですから、誰もがその理由を知っているわけではありません。

  • This woman joined the line, knowing something must be on sale here.

    この女性は、ここで何か売っているに違いないと思い、列に加わりました。

  • She thought it was ice cream.

    アイスクリームと勘違いしていたそうです。

  • It was the biggest McDonald's in the world, and the fast-food chain sold 34,000 burgers on its first day.

    世界最大のマクドナルドであり、ファーストフードチェーンは初日に3万4千個のハンバーガーを販売しました。

  • But for the Soviet Union, McDonald's meant more than just hamburgers.

    しかし、ソ連にとってマクドナルドは、単なるハンバーガー以上の意味をもっていました。

  • Two months after the fall of the Berlin Wall, the introduction of its first American restaurant symbolized capitalism and the gateway to the West.

    ベルリンの壁が崩壊して2ヵ月後、その最初のアメリカン・レストランの導入は、資本主義の象徴であり、西側への入り口でありました。

  • I was there in the spring of 1988 when the Reagan Gorbachev Summit was happening in... in May, and they did a pop-up of McDonald's just to introduce it.

    1988年の春、5月にレーガン・ゴルバチョフ・サミットが行われたとき、私はそこにいたのですが、マクドナルドがポップアップで紹介されたんです。

  • People were very excited and there were all these lines to line up and see it.

    人々はとても興奮し、行列ができ、見ることができました。

  • I waited for a little while and I kept saying to my friends, "Really, this is not what you want to wait in line for."

    少し待ったのですが、友達と "本当に、こんなので並んじゃダメだよ "と何度も言っていました。

  • I mean, no offense to McDonald's, but it's not great food, you know, and...

    マクドナルドに悪気はないんだけど、美味しくないんだよねぇ、、、、。

  • But they were just excited for anything American because they really loved American products.

    しかし、彼らはアメリカの製品が本当に好きなので、アメリカのものなら何でも喜んでくれました。

  • They loved American fashion. They loved American food.

    彼らはアメリカのファッションを愛しました。アメリカの食べ物が大好きでした。

  • They loved any information they could get about America.

    彼らは、アメリカに関するあらゆる情報を好んで手に入れました。

  • McDonald's hired 630 workers out of 27,000 applicants, and all employees were trained to smile.

    マクドナルドは27,000人の応募者の中から630人を採用し、全従業員に笑顔の教育を施しました。

  • Totally opposite from Soviet culture at the time.

    当時のソ連の文化とは全く正反対です。

  • The indoctrination of the young staff has created a pep rally enthusiasm that confounded some first-day customers.

    若いスタッフへの教え込みが、壮行会のような熱気を生み、初日のお客さまを戸惑わせることもありました。

  • Because it's very unusual for Soviet people to be... to be kind and to be polite to everybody.

    ソ連の人たちは、誰にでも親切で礼儀正しいというのは、とても珍しいことだからです。

  • The fast-food giant quickly expanded into Russia, eventually adding about 850 locations, the largest American exposure to Russia since it owns [a] majority of its restaurants.

    ファストフードの巨人はすぐにロシアに進出し、最終的には約850店舗を増やし、レストランの[大半]を所有しているため、ロシアに対するアメリカの露出度は最大となりました。

  • McDonald's in Russia was somewhat popular; it accounted for about 9% of McDonald's global revenue.

    ロシアでのマクドナルドはある程度人気があり、マクドナルドの世界売上の約9%を占めていました。

  • But that's mostly because McDonald's owned the majority of its restaurants in Russia.

    しかし、それはマクドナルドがロシアで大半の店舗を所有していたからにほかなりません。

  • But it was only about 2% of its systemwide sales, which is an indication of every customer who goes and buys a Big Mac and McNuggets, not necessarily how much money trickles through to McDonald's overall.

    しかし、それは同社のシステム全体の売上の約2%に過ぎず、これはビッグマックやマックナゲットを買いに行くすべてのお客を示すものであり、必ずしもマクドナルド全体にどれだけのお金が流れるかを示すものではありません。

  • On March 8th, 2022, McDonald's announced its plans to temporarily close restaurants and pause operations in Russia in response to the country's invasion of Ukraine.

    2022年3月8日、マクドナルドは、ロシアによるウクライナ侵攻を受け、ロシア国内の店舗を一時的に閉鎖し、営業を休止する計画を発表しました。

  • McDonald's took some time to finally make a statement and to shut down its restaurants in Russia, and I believe it was about a week after the Kremlin initially invaded Ukraine.

    マクドナルドが最終的に声明を出し、ロシア国内の店舗を閉鎖するまでに時間がかかりましたが、それはクレムリンが最初にウクライナに侵攻してから1週間ほど経った頃だったと思います。

  • And in that time, they had come under pretty heavy criticism, particularly from Yale professor, Jeffrey Sonnenfeld,

    その間にかなりの批判を浴びました。特にイェール大学のジェフリー・ソネンフェルド教授が、

  • for failing to say anything on the matter, for failing to say anything with regards to well-wishes for the Ukrainian community, the Ukrainian operators, that kind of thing.

    この問題について何も語らなかったこと、ウクライナのコミュニティやウクライナのオペレーターへの配慮について何も語らなかったことについて、大きな批判を浴びました。

  • Amid pressure for US companies to shut down their presence in Russia, other fast-food chains have followed suit.

    米国企業がロシアへの進出を停止するよう圧力を受ける中、他のファストフードチェーンもこれに追随しています。

  • But unlike McDonald's, those chains don't actually operate the locations themselves.

    しかし、マクドナルドとは異なり、これらのチェーンは実際に店舗を運営しているわけではありません。

  • Later in the day, Starbucks, PepsiCo, and Coca-Cola announced their plans to pause the business activity in Russia.

    その後、スターバックス、ペプシコ、コカ・コーラがロシアでの事業活動を一時停止する計画を発表しました。

  • Yum Brands, which franchises about 1,000 KFC restaurants and 50 Pizza Hut locations in Russia, decided to suspend all investment and restaurant development in the country.

    ロシアでKFC約1,000店舗、ピザハット50店舗をフランチャイズ展開しているヤム・ブランズは、同国での投資とレストラン開発をすべて中止することを決定しました。

  • Burger King, which entered Russia through a joint-venture agreement, is moving to divest its 15-percent stake in the Russian business and suspending all corporate support to its 800 franchised locations.

    合弁契約でロシアに進出したバーガーキングは、ロシア事業の15%の株式を売却し、800のフランチャイズ店舗への企業支援をすべて停止する方向で動いています。

  • It's a way of symbolically showing that we don't stand with their actions in Ukraine, but it's also a way of, you know, cutting off Russia from the West, from the US.

    ウクライナでの彼らの行動を支持しないことを象徴的に示す方法であり、また、ロシアを西側や米国から切り離す方法でもあるのです。

  • And I think, also, this is part of a general movement as a whole for US companies to respond to political movements, things that go beyond just selling hamburgers.

    また、これは米国企業が政治的な動きに対応するための一般的な動きの一部であり、単にハンバーガーを販売するだけにとどまらないものだと考えています。

  • Think about, like, the Black Lives Matter movement, for example, in June of 2020.

    例えば、2020年6月の「ブラック・ライブズ・マター」運動とか、考えてみてください。

  • There's no telling when or if McDonald's will resume its operations in Russia, but the company is taking quite a hit to its bottom line.

    マクドナルドがロシアでの事業をいつ再開するかはわからないが、同社は収益にかなりの打撃を与えています。

  • 84% of its 850 locations in Russia are operated by McDonald's, the rest are operated by franchisees.

    ロシアにある850店舗のうち84%はマクドナルドが運営し、残りはフランチャイジーが運営しています。

  • McDonald's CFO has said it's losing about $50 million per month during the shutdown, or roughly 5 to 6 cents per share.

    マクドナルドのCFOは、閉鎖期間中、毎月約5000万ドル、1株当たりおよそ5〜6セントの損失を出していると述べています。

  • We're working through the imexact impact of all of that right now, but it also will include things like paying our lease costs for mostly-leased sites in Russia.

    この影響については現在精査中ですが、ロシアでほとんど賃貸している拠点のリース料の支払いなども含まれます。

  • We'll have some supply-chain-related costs and somevarious other costs.

    サプライチェーンに関連するコストと、その他の様々なコストが発生します。

  • McDonald's has also closed its 108 locations in Ukraine for safety reasons.

    また、マクドナルドは安全上の理由からウクライナ国内の108店舗を閉鎖しています。

  • Russia and Ukraine together account for roughly 2% of McDonald's systemwide sales and 3% of its operating income.

    ロシアとウクライナを合わせると、マクドナルドのシステム全体の売上高の約2%、営業利益の約3%を占めています。

  • In the meantime, the fast-food chain has committed to still paying its employees in both countries.

    一方、ファストフードチェーンは、両国の従業員に引き続き給与を支払うことを約束しています。

  • If they continue to pay their employees⏤62,000 employees in Russiathat impact will remain, at around that 50-million-dollar per month.

    ロシアにいる6万2,000人の従業員に給料を払い続ければ、その影響は月5,000万ドル程度にとどまるでしょう。

  • If they stop paying their employees, I think that number comes down dramatically.

    従業員に給料を払わなくなれば、この数字はぐっと下がると思います。

  • We just don't know if or when they will stop paying their employees in that market.

    ただ、その市場で従業員に給料を払わなくなるのか、いつになるのかはわかりません。

  • I think once they do, I think it's kind of another retrenchment backwards.

    一旦そうなってしまうと、なんだかまた逆戻りしてしまうような気がします。

  • It takes much longer for them to restart operations there.

    現地での事業再開には、もっと時間がかかるのです。

  • If they don't have employees, it'll take a lot longer to... to do.

    社員がいなければ、もっと時間がかかる......はずです。

  • McDonald's said in a statement that. "At this juncture, it's impossible to predict when we might be able to reopen our restaurants in Russia."

    マクドナルドは声明でこう述べている。"現時点では、ロシアでいつレストランを再開できるかを予測することは不可能です。"

  • Some analysts expect that those Russian restaurants won't reopen until the end of the year.

    それらのロシア料理店の再開は年末になると予想するアナリストもいます。

  • Some predict this move could be permanent.

    この動きは恒久的なものになるのではと予想する人もいます。

  • If this comes to a resolution over the coming weeks or months, it's possible that they can restart operations.

    今後、数週間から数カ月で解決すれば、操業を再開できる可能性があります。

  • And, again, it'll be much easier for them to restart operations if they're continuing to pay employees and have them on the payroll versus if they stop paying people and they have to go find other jobs.

    また、従業員に給料を払い続けていれば、給料を払うのをやめて他の仕事を探さなければならなくなった場合よりも、事業を再開するのがはるかに容易になります。

  • It'd be much more difficult to find those 62,000 employees again and restart operations.

    その6万2,000人の従業員を再び探し出して、事業を再開するのはもっと難しいです。

  • Another concern is the possibility of sales across broader Europe slowing down as the war continues, as well as the overall risk of deglobalization.

    また、戦争が続くと欧州全域で販売が減速する可能性があり、全体として脱グローバル化のリスクも懸念されます。

  • One thing is for certain: The end of McDonald's in Russia would be just as historic as its beginning.

    ひとつだけ確かなことがある。ロシアにおけるマクドナルドの終わりは、その始まりと同じくらい歴史的なものになるでしょう。

  • The trouble is, those who support the war are probably going to view it as another unjust action by the West for what they think is a modest military operation in Ukraine that they've been convinced is totally justified.

    問題は、戦争を支持する人たちが、ウクライナでのささやかな軍事作戦が完全に正当化されると確信していることに対して、欧米がまた不当な行動を起こしたと見なすことだろうということです。

  • And so a hugely symbolic on the way in for everyone, but a different symbolism on the way out.

    そうして、みんなにとって行きは大きな象徴であり、帰りは違う象徴になるのです。

  • And of course, Sarah, Pepsi was the first one in there, 1984, and now, as Mike said in his reading, that's gone, too.

    そしてもちろん、サラ、ペプシが最初に入ったのは1984年で、今はマイクが朗読で言ったように、それもなくなっています。

The opening of the first Russian McDonald's was a really big deal.

ロシア初のマクドナルドがオープンしたことは、本当に大きな出来事でした。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます