字幕表 動画を再生する
We live in a culture that doesn't take mental health issues seriously.
私たちは、メンタルヘルスの問題を真剣に考えない文化の中で生きています。
There's a lot of stigma.
スティグマ (恥、汚名) があるようです。
Some people tell you to just suck it up, or get it together, or to stop worrying, or that it's all in your head.
ある人は、「我慢しろ」「しっかりしろ」「心配するな」「全部気のせいだ」と言います。
But I'm here to tell you that anxiety disorders, they're as real as diabetes.
しかし今回は、不安障害は糖尿病と同じように現実のものであることをお伝えします。
Hi again.
またまたこんにちは。
It's Dr. Jen, and I've noticed something with my patients.
ジェン先生です。私の患者さんについて気づいたことがあります。
They often describe to me some classic symptoms of an anxiety disorder.
不安障害の典型的な症状を説明されることが多いです。
Constant worry, trouble sleeping, tense muscles and struggle with concentrating.
心配事が絶えない、眠れない。筋肉が緊張する、集中力が続かない、など。
But they aren't getting treatment.
しかし、彼らは治療を受けていないんです。
There's a lot of issues with mental-health care in this country.
この国では、メンタルヘルスケアに多くの問題があります。
Some people don't have insurance that would cover it.
メンタルヘルスをカバーする保険に加入していない人もいます。
Some have been dismissed or minimized in the past, and don't think seeking help will do any good.
また、過去に否定されたり、過小評価され、助けを求めても良いことはないと思っている人もいます。
Some worry about the stigma and whether it could affect future jobs or relationships.
また、汚名を着せられ、将来の仕事や人間関係に影響しないかと心配する人もいます。
But severe anxiety isn't a moral or personal failing.
しかし、深刻な不安は道徳や個人の失敗ではありません。
It's a health problem, just like strep throat or diabetes.
溶連菌や糖尿病と同じように、健康上の問題なのです。
It needs to be treated with the same kind of seriousness.
それらの病気と同じような真剣さで扱う必要があります。
Before we can talk about anxiety disorders, let's talk about anxiety itself.
不安障害について話す前に、不安そのものについて話しましょう。
Anxiety is the very real and normal emotion we feel in a stressful situation.
不安は、ストレスの多い状況で私たちが感じる、非常にリアルで正常な感情です。
It's related to fear.
それは恐怖と関係しています。
But while fear is a response to an immediate threat that quickly subsides, anxiety is a response to more uncertain threats that tends to last much longer.
しかし、恐怖は差し迫った脅威に対する反応であり、すぐに収まるのに対し、不安はより不確実な脅威に対する反応であり、ずっと長く続く傾向があります。
It's all part of the threat detection system, which all animals have to some degree, to help protect us from predators.
これは、すべての動物がある程度備えている脅威検知システムの一部であり、捕食者から身を守るためのものなのです。
Anxiety starts in the brain's amygdala, a pair of almond-sized nerve bundles that alert other areas of the brain to be ready for defensive action.
不安は脳の扁桃体から始まります。扁桃体はアーモンドほどの大きさの神経の束で、脳の他の部位に防衛行動の準備をするよう警告を発します。
Next, the hypothalamus relays the signal, setting off what we call the stress response in our body.
次に、視床下部がその信号を中継し、私たちの体の中でストレス反応と呼ばれるものが引き起こされます。
Our muscles tense, our breathing and heart rate increase and our blood pressure rises.
筋肉が緊張し、呼吸と心拍数が増え、血圧が上昇します。
Areas in the brain stem kick in and put you in a state of high alertness.
脳幹の領域が活性化し、あなたを高い覚醒状態にします。
This is the fight-or-flight response.
これが「闘争・逃走反応」です。
There are ways the fight-or-flight response is kept somewhat in check,
闘争・逃走反応をある程度抑える方法はあります。
with an area of higher-level thinking called the ventromedial prefrontal cortex.
前頭葉内側部と呼ばれる高次の思考を司る領域が関係します。
It works like this.
仕組みはこうです。
If a person sees something they think is dangerous, like a tiger, that sends a signal to the amygdala, saying "it's time to run."
人が虎など、危険だと思うものを見ると、扁桃体に 「逃げる時だ」という信号が送られます。
The ventromedial prefrontal cortex can say to the amygdala, "Hey, look. The tiger's in a cage.
腹内側前頭前皮質は、扁桃体に「見て、虎は檻の中だ」と言います。
You know what a cage is? They can't escape from a cage.
「檻って知ってる?虎は檻からは逃げられない。」
It's OK to calm down."
「だから落ち着いていいんだ」
It's a feedback loop that can help keep the response in check.
それがフィードバックループとなり、反応を抑えることができます。
The hippocampus is also involved.
海馬も関係しています。
It provides context, saying things like, "Hey, we've seen tigers in cages before.
「檻の中のトラは見たことがあるぞ」と、文脈を伝えます。
We're in a zoo. You are extra safe."
「私たちは動物園にいるんだから、特別に安全です」
With anxiety, these threat-detection systems and mechanisms that reduce or inhibit them are functioning incorrectly
不安状態の場合、これらの脅威検出システムとそれを低減または抑制するメカニズムが正しく機能しません。
and cause us to worry about the future and our safety in it.
そして、未来と安全を心配するようになるのです。
But for many people, it goes into overdrive.
しかし、多くの人にとって、それは過度に働いてしまいます。
They experience persistent pervasive anxiety that disrupts work, school and relationships and leads them to avoid situations that may trigger symptoms.
持続的に広範囲な不安を経験し、仕事、学校、人間関係に支障をきたし、症状を引き起こす可能性のある状況を避けるようになります。
Anxiety disorders are not at all uncommon.
不安障害は決して珍しい病気ではありません。
Based on data from the World Mental Health Survey, researchers estimate that about 16 percent of individuals
世界精神衛生調査(World Mental Health Survey)のデータによると、研究者は、個人の約16パーセントが
currently have or have had an anxiety disorder.
現在不安障害である、または過去に不安障害であった、と推測しました。
These include social anxiety disorder, panic disorder, agoraphobia and phobias.
不安障害は、社会不安障害、パニック障害、広場恐怖症、恐怖症などが含まれます。
Studies have shown that people with anxiety disorders don't just have a different way of reacting to stress.
研究は、不安障害の人は、ストレスに対する反応の仕方が違うだけではないと明らかにしています。
There may be actual differences in how their brain is working.
実際に脳の働きに違いがあるのかもしれません。
One model describes possible mix-ups in the connections between the amygdala and other parts of the brain.
あるモデルでは、扁桃体と脳の他の部分との間の接続が混同されている可能性があると説明しています。
The pathways that signal anxiety become stronger.
不安を知らせる経路が強くなります。
And the more anxiety you have, the stronger the pathways become, and it becomes a vicious cycle.
そして、不安が大きければ大きいほど、その経路は強くなり、悪循環に陥ってしまうのです。
The good news is there's treatment for anxiety, and that you don't have to suffer.
良い知らせは、不安には治療法があり、苦しまなくていいということです。
Remember, this isn't about weakness.
覚えておいてほしいのは、これは弱さの話ではないということです。
It's about changing brain patterns, and research shows that our brains have the ability to reorganize and form new connections all throughout our lives.
脳のパターンを変えることです。研究によると、私たちの脳は生涯を通じて再編成され、新しい結合を形成する能力を持っていることが分かっています。
A good first step is to do the basics.
まずは基本をしっかりやることです。
Eat a balanced diet, exercise regularly and get plenty of sleep, as your mind is part of your body.
バランスのとれた食事、定期的な運動、十分な睡眠を心がけましょう、心が体の一部であるように。
It might also help to try meditation.
また、瞑想をしてみるのもいいかもしれません。
Instead of our heart rate rising and our body tensing, with mindfulness and breathing, we can slow down the fight-or-flight response and improve how we feel in the moment.
心拍数が上がり、体が緊張する代わりに、マインドフルネスと呼吸によって、闘争・逃走反応を遅らせ、その瞬間の気持ちを向上させることができるのです。
Cognitive behavioral therapy, a form of talk therapy, can also be fantastic.
トークセラピーの一種である認知行動療法も素晴らしいです。
In it, you learn to identify upsetting thoughts and determine whether they're realistic.
その中で、動揺している思考を特定し、それが現実的なものかどうかを判断することを学びます。
Over time, cognitive behavioral therapy can rebuild those neural pathways that tamp down the anxiety response.
認知行動療法は、時間をかけて、不安反応を抑制する神経回路を再構築します。
Medication can also give relief, in both the short-term and the long-term.
また、薬物療法は、短期的にも長期的にも症状を緩和することができます。
In the short-term, anti-anxiety drugs can down-regulate the threat-detection mechanisms that are going into overdrive.
短期的には、抗不安薬は、過剰に働いている脅威検知のメカニズムを下方制御することができます。
Studies have shown that both long-term medications and cognitive behavioral therapy can reduce that overreactivity of the amygdala we see an anxiety disorders.
長期的な薬物療法と認知行動療法は、不安障害で見られる扁桃体の過剰な反応を抑えることができると研究で示されています。
High blood pressure and diabetes, they can be treated or managed over time.
高血圧や糖尿病は、治療したり、時間をかけて管理したりすることができます。
And the same is true for an anxiety disorder too.
そして、不安障害も同じです。