Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • meet Ella Singapore's first fully autonomous robot barista.

    シンガポール初の完全自律型ロボットバリスタ「Ella」をご紹介します。

  • You're on your way to work and you want a coffee, get onto our order, customize paying and Ella will produce.

    通勤途中にコーヒーを飲みたいと思ったら、私たちの注文に乗って、支払いをカスタマイズすれば、Ellaが作ってくれます。

  • All right, let's take a look.

    では、見てみましょう。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Ela can whip up a fresh cup of joe at four times the rate of her human counterparts and will soon be available to subway passengers across the city state.

    Elaは人間の4倍の速さで新鮮なコーヒーを作ることができ、近々、市営地下鉄の乗客にも提供される予定です。

  • You can then program this to replicate what we do in the coffee shop and her creator.

    そして、これをプログラムして、私たちが喫茶店でやっていることや彼女のクリエイターを再現することができます。

  • Well, he spent years in the finance industry before deciding to take a coffee break.

    彼は、金融業界で何年も過ごした後、コーヒーブレークを決意しました。

  • I was 35 years old in finance and I thought it's my chance.

    私は35歳で金融機関に勤めていましたが、これはチャンスだと思いました。

  • I have got to do something, build something for myself.

    何かをしなければならない、自分で何かを作らなければならない。

  • Mm.

    ん。

  • Yeah.

    うん。

  • L.

    L.

  • A.

    A.

  • is the multi million dollar brainchild of 41 year old Keith Tan, a former wealth manager who gave up the daily grind in 2015 to launch his own coffee shop.

    は、41歳のKeith Tan氏(元ウェルスマネージャー)が、2015年に日々の仕事に見切りをつけて、自分のコーヒーショップを立ち上げた数百万ドル規模のアイデアです。

  • But it wasn't long after he got his joint off the ground that he began to discover the challenges of the food and beverage industry.

    しかし、食品・飲料業界の難しさを知り始めたのは、合弁会社を立ち上げてから間もなくのことでした。

  • It's really hard to hire and retain staff for the F.

    Fのスタッフを採用し、維持するのは本当に大変です。

  • And B.

    そして、B.

  • Industry, especially in Singapore and that limited our scalability.

    特にシンガポールの業界では、拡張性に限界がありました。

  • We had four shots were facing labor crunch and I thought I just invested in this company is going to grow, it's gonna grow more than that.

    4つのショットが労働力不足に直面していたので、この会社は成長すると思って投資したが、それ以上に成長するだろうと思った。

  • So then I decided it was time to really look into technology with that.

    そこで、そろそろ技術的なことを考えてみようと思いました。

  • The idea for what is today.

    現在のアイデアの元となった

  • Crown Digital was born an internet of things.

    クラウンデジタルは、モノのインターネットを誕生させました。

  • Start up aiming to address the difficulties within food and beverage.

    食品・飲料業界の困難を解決するためのスタートアップ。

  • L.

    L.

  • A.

    A.

  • is the company's debut product it came to life in 2018 after years of experimentation, here's how it works with the mobile arm.

    は、長年の実験を経て2018年に誕生した同社のデビュー製品ですが、ここではモバイルアームとの連携についてご紹介します。

  • You can choose your drinks, that's where you can customize if you want to flavors by now.

    飲み物を選べるのは、今までのフレーバーならカスタマイズできるところです。

  • Check up this order, then processes in our back end, goes to the cloud and it comes back down here.

    この注文をチェックすると、バックエンドで処理され、クラウドに送られ、ここに戻ってきます。

  • Over here you can see my two orders keith and Ella springs into action encased in a transparent kiosk measuring five square meters.

    ここでは、私の2つの注文であるキースとエラが、5平方メートルの透明なキオスクの中で行動を起こす様子を見ることができます。

  • Ella's autonomous arm, which is produced by robotics.

    ロボット工学によって生み出されたEllaの自律型アーム。

  • Company tech man robot operates around the clock and can serve up to 200 cups of coffee per hour.

    会社のテックマン・ロボットは24時間稼働しており、1時間に最大200杯のコーヒーを提供することができます。

  • The ingredients, fresh milk and beans Only need to be topped up every 360 servings.

    原料の新鮮な牛乳と豆だけで、360食分の補充が必要です。

  • This is monitored through an app which alerts delivery drivers are delivery drivers are following the apps so the job scope will be sent to them through the mobile app, They know exactly when to top up and when they do a command center be updated.

    これは、配達員がアプリに従っているかどうかを通知するアプリで監視されているので、ジョブスコープはモバイルアプリを通して配達員に送られ、配達員は補給のタイミングを正確に把握し、補給するとコマンドセンターが更新されます。

  • The command center can also detect and resolve villages or machine faults remotely through inbuilt systems were running multiple ai workloads, monitoring different aspects of the production.

    コマンドセンターでは、複数のAIワークロードを実行し、生産のさまざまな側面を監視しながら、内蔵されたシステムを通じて、村や機械の障害を遠隔で検出し、解決することもできます。

  • Ella is designed for high density grab and go environments like airports transport hubs and offices where speed is paramount.

    Ellaは、空港や交通機関、オフィスなど、スピードが最重要視される高密度な環境での使用を想定して設計されています。

  • There's opportunities where you just want speed, consistency and ease of ordering and that's where robotics can really come in being efficient means that cost savings are passed on to consumers to for comparison this latte by L.

    迅速性、一貫性、注文のしやすさを求める機会もありますが、そこでロボットが威力を発揮します。効率的であるということは、コスト削減が消費者に還元されるということでもあります。

  • A.

    A.

  • Cost four Singapore dollars.

    費用は4シンガポールドル。

  • While a typical barista coffee in Singapore cost six Singapore dollars.

    シンガポールでは、一般的なバリスタコーヒーが6シンガポールドル。

  • But L.

    しかし、L.

  • A.

    A.

  • Isn't the only robot barista around in 2000 and 15.

    2000年と15年には、ロボットバリスタだけが存在しているわけではありません。

  • Swiss engineering firm A BB unveiled you me a versatile robot capable of executing various tasks including signing its name, solving a Rubik's cube and even accompanying italian tenor Andrea Bocelli to conduct an orchestra.

    スイスのエンジニアリング企業A BB社は、サインやルービックキューブの解答、さらにはイタリアのテノール歌手アンドレア・ボチェッリのオーケストラ指揮に同行するなど、さまざまなタスクを実行できる多機能ロボット「you me」を発表しました。

  • More robot cafes have sprung up in recent times such as cafe X.

    最近では「cafe X」のようなロボットカフェも登場しています。

  • In san Francisco and beat at south Korea's incheon airport according to chris Holmes managing director at A.

    A社のマネージング・ディレクターであるクリス・ホームズ氏によると、サンフランシスコと韓国のインチョン空港ではビートが効いているとのこと。

  • D.

    D.

  • C.

    C.

  • Insights asia pacific the robotics market is growing fast, automation robotics.

    アジア太平洋地域のロボット市場は急速に成長しており、自動化されたロボットがあります。

  • We've seen tremendous growth over the last few years.

    ここ数年で非常に大きな成長を遂げています。

  • If we were to look at the retail specter in particularly food and beverage, we expect one out of two food and beverage outlets, one out of two retailers to have some form of robot in place over the next two years we'll certainly see some sort of front of house but we'll also see a lot of robots actually in the warehousing in the transportation and distribution.

    今後2年間で、飲食店の2軒に1軒、小売店の2軒に1軒が何らかの形でロボットを導入すると予想されています。店頭での作業はもちろんですが、倉庫や運送・流通の現場でも多くのロボットが活躍するでしょう。

  • So actually behind the scenes.

    だから実は裏では

  • Mhm.

    ムムム。

  • COVID has only boosted that demand as more people became conscious of hygiene during the pandemic Keith secured Ella's first retail operation in this central Singapore shopping mall in 2020.

    COVIDは、パンデミック時に多くの人々が衛生面に気を配るようになったことで、その需要を後押ししました。キースは、2020年にシンガポールの中心部にあるこのショッピングモールで、Ellaの最初の小売事業を確保しました。

  • Crown digital has since signed deals to roll out its robotic baristas at selected stops on the East Japan railway companies network of 1657 stations and at 30 train stations in Singapore operated by SmRT.

    その後、Crown digital社は、JR東日本の1657駅とシンガポールのSmRTが運営する30駅でロボットバリスタを導入する契約を結びました。

  • This will make Ella's grab and go coffee available to a combined 18 million daily commuters.

    これにより、Ella社のグラブ&ゴー・コーヒーは、毎日の通勤者合計1,800万人に利用されることになります。

  • The two transport operators have also invested in Crown Digital, bringing its total funding to over $3 million and valuing it at over $35 million.

    この2つの交通機関運営会社は、Crown Digital社にも投資しており、同社の資金調達総額は300万ドル以上、評価額は3,500万ドル以上となっています。

  • We envision L.

    Lを想定しています。

  • A.

    A.

  • Is going to be everywhere in public spaces, train stations offices.

    これからは、公共の場や駅、オフィスなど、あらゆるところで活躍します。

  • Not everyone is enthusiastic about the rise of the robots.

    誰もがロボットの台頭を歓迎しているわけではありません。

  • However, there's a lot of concerns out there in terms of robots taking people's jobs and we can see it both from the physical robots.

    しかし、ロボットが人の仕事を奪うという点では、多くの懸念があり、それは物理的なロボットからも見ることができます。

  • But we've also not touched on the software robots.

    しかし、ソフトウェア・ロボットについても触れていません。

  • But again, going forward, we really see there's this collaboration between the human and the robot.

    しかし、今後は人間とロボットのコラボレーションが重要になってきます。

  • The World Economic Forum estimates that by 2025 automation will displace some 85 million jobs.

    世界経済フォーラムは、2025年までに自動化によって約8,500万人の雇用が失われると予測しています。

  • However, it adds that the robot revolution will create a further 97 million jobs over the same period, Keith argues that robots like Ella are simply making the way for more skilled human jobs.

    しかし、ロボット革命によって、同じ期間にさらに9,700万人の雇用が創出されるとし、キースは、Ellaのようなロボットは、より熟練した人間の仕事に道を開いているだけだと主張しています。

  • We're not replacing that human experience in a cafe.

    その人間的な体験をカフェで代替するわけではありません。

  • Eventually automation will come in for the bread and butter and then you have the human experience where you can pay them better retain them and build that human experience for keith.

    最終的には自動化が進み、その先には人間的な体験が待っています。そのためには、給料を上げ、人材を確保し、キースのために人間的な体験を構築することが必要です。

  • His robot barista is barely scratching the surface and he has big plans for how more robots can help with our everyday lives.

    彼が開発したロボットバリスタはまだほんの一部であり、彼はさらに多くのロボットが私たちの日常生活に貢献できるような大きな計画を持っています。

  • We're starting off with coffee, but we're not ending with that.

    最初はコーヒーでスタートしますが、それだけでは終わりません。

  • L.

    L.

  • A.

    A.

  • Is gonna go on to do food.

    食の分野にも進出する予定です。

  • For example, deliveries.

    例えば、配達物。

  • The use cases are coming in from around the world.

    世界中からユースケースが寄せられています。

  • They're going to be many different verticals where L.

    Lのいる場所では、さまざまなバーティカルが行われることになります。

  • A.

    A.

  • Could be deployed.

    展開できるかもしれない。

meet Ella Singapore's first fully autonomous robot barista.

シンガポール初の完全自律型ロボットバリスタ「Ella」をご紹介します。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます