Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • in 2019, the lithium ion battery won the Nobel Chemistry Prize for making a fossil fuel free world possible.

    2019年には、化石燃料のない世界を実現したリチウムイオン電池がノーベル化学賞を受賞しました。

  • Not bad for something that made its commercial debut in 1991 in a camcorder.

    1991年にカムコーダーで商品化されたものにしては悪くない。

  • The camera was revolutionary for the time, but the real game changer was the lightweight, powerful and rechargeable battery inside.

    このカメラは当時としては画期的なものでしたが、本当の意味でのゲームチェンジャーは、軽量で強力な充電式バッテリーを内蔵したことでした。

  • Soon lithium ion batteries were in everything from power tools to toothbrushes.

    やがてリチウムイオン電池は、電動工具から歯ブラシまであらゆるものに搭載されるようになった。

  • They made smartphones possible and put long range electric cars on the roads.

    彼らは、スマートフォンを実現し、長距離走行可能な電気自動車を道路に走らせた。

  • These humble batteries have been quietly powering our mobile lives for decades and now hailed as climate heroes batteries as we know them Were invented in 1800, the first electric cars were actually developed in the 1880s but fell by the wayside as the internal combustion engine took over.

    この地味な電池は、何十年にもわたって私たちの移動生活を静かに支えてきましたが、今では「気候変動のヒーロー」と呼ばれています。 1800年に発明された最初の電気自動車は、実際には1880年代に開発されましたが、内燃機関に取って代わられてしまいました。

  • Now, with the push to drastically decarbonization world, the battery is back in fashion.

    現在、世界的な脱炭素化の流れの中で、バッテリーは再び注目を集めています。

  • Transport accounts for about a quarter of global carbon emissions provided the electricity's from low carbon sources such as wind and solar.

    世界の二酸化炭素排出量の約4分の1を占める交通機関は、風力や太陽光などの低炭素電源で電力を供給しています。

  • The switch to electric vehicles powered by lithium ion batteries will stop billions of tons of carbon dioxide reaching the atmosphere Today, there are about 10 million electric cars on the world's roads by the end of the decade, there'll be at least 145 million.

    リチウムイオン電池を搭載した電気自動車に切り替えることで、何十億トンもの二酸化炭素が大気中に放出されるのを防ぐことができます。現在、世界の道路を走っている電気自動車は約1,000万台ですが、10年後には少なくとも1億4,500万台になると予想されています。

  • We're going to need a lot of batteries manufacturers all over the world are building giant battery making plants for all the electric vehicles they're producing and it's not just cars, these Giga factories can help power tech billionaire Elon musk famously said that if the world had 100 giga factories, everything from our homes to transfer to businesses could run on solar, we'll need to wait to see if this happens.

    世界中のメーカーが、電気自動車の生産のために巨大な電池工場を建設していますが、これは自動車だけではありません。ギガクラスの工場は、電力供給にも貢献します。

  • But there's no doubt that batteries are central to a low carbon future.

    しかし、低炭素社会の実現に向けて、バッテリーが中心であることは間違いありません。

  • lithium ion batteries can store clean energy for when the sun isn't shining and the wind isn't blowing, sending it out on gray days with the strength and reliability that rivals fossil fuels, lithium ion batteries already power the international space station charged by the sun's rays.

    リチウムイオン電池は、太陽が出ていないときや風が吹いていないときにクリーンなエネルギーを蓄え、灰色の日には化石燃料に匹敵する強さと信頼性でエネルギーを送り出すことができます。また、リチウムイオン電池は、太陽の光で充電された国際宇宙ステーションの電力をすでに供給しています。

  • A village in bihar India gained electricity for the first time in 2000 and 14.

    インドのビハール州にある村では、2000年に初めて電気が供給され、14.

  • Thanks to this technology, villages used to burn wood, kerosene and diesel.

    この技術のおかげで、これまで村では薪や灯油、ディーゼルを燃やしていました。

  • But thanks to lithium ion batteries connected to solar panels, they now enjoy what they call clean and cheap energy independence in Brooklyn new york, a neighborhood micro grid harvest stores and distributes clean energy through a network of lithium ion batteries.

    ニューヨークのブルックリンでは、リチウムイオン電池のネットワークを利用して、クリーンなエネルギーを蓄えたり、分配したりする近隣のマイクログリッドがあります。

  • Solar panels, converters and smart meters.

    ソーラーパネル、コンバーター、スマートメーター

  • In the future, we might all generate solar power, storing it in flat power banks mounted on the walls of our homes.

    将来的には、すべての人が太陽光発電を行い、家の壁に取り付けられたフラットなパワーバンクに蓄えるようになるかもしれません。

  • But clean energy use on a very large scale will need a lot of new infrastructure.

    しかし、クリーンなエネルギーを大規模に利用するには、多くの新しいインフラが必要です。

  • We'll need charging points for all the millions of new electric vehicles.

    何百万台もの新しい電気自動車のための充電ポイントが必要になります。

  • Large and small.

    大と小。

  • There are other challenges to extracting lithium uses vast amounts of groundwater pumped to the surface to force out the brian it's left to evaporate.

    また、リチウムを抽出するためには、大量の地下水を地表に汲み上げてブライアンを蒸発させる必要がありますが、その際にも課題があります。

  • The process can lead to water shortages and leaves behind toxic waste.

    このプロセスは、水不足を引き起こし、有害な廃棄物を残します。

  • Coal ball is another challenge.

    コールボールはまた別の課題です。

  • Traditionally lithium ion batteries rely on this metal and 70% of the world's supply is in the Democratic Republic of the Congo.

    従来、リチウムイオン電池にはこの金属が使われており、世界の供給量の70%がコンゴ民主共和国にあります。

  • But mining in the DRC is dangerous and despite the high price cobalt commands, the country is one of the poorest in the world, batteries don't last forever either.

    しかし、コンゴ民主共和国での採掘は危険を伴い、コバルトが高値で取引されているにもかかわらず、コンゴ民主共和国は世界で最も貧しい国の一つです。また、電池も永遠には持ちません。

  • It's thought that only 5% of recycled tons end up in landfills if they're damaged, you can get zombie batteries that cause fires even underground.

    リサイクルトンのうち埋立てられるのはわずか5%と言われています。

  • But these challenges have to be understood in the context of the batteries development over the centuries.

    しかし、これらの課題は、何世紀にもわたって発展してきたバッテリーの文脈の中で理解されなければなりません。

  • Today, battery research is an exciting field reliance on coal ball is falling as alternatives become available and although not yet widespread recycling could grow spurred on by e waste regulation.

    現在、電池の研究は非常にエキサイティングな分野であり、石炭ボールへの依存度は代替品の登場により低下しています。また、まだ普及していませんが、電子廃棄物規制によりリサイクルが促進される可能性があります。

  • A recycling plant in Singapore can turn 280,000 batteries a day into 99% pure fine powders of copper, nickel, lithium and cobalt with a 90% recovery rate just over the horizon, faster charging solid state lithium batteries promised to be even more energy dense with thousands of charge cycles.

    シンガポールのリサイクル工場では、1日に28万個の電池を銅、ニッケル、リチウム、コバルトの純度99%の微粉末にすることができ、回収率は90%に達しています。また、高速充電が可能な固体リチウム電池は、数千回の充電サイクルでさらにエネルギー密度が高まることが約束されています。

  • We're not quite there yet.

    まだまだですね。

  • But with fierce global competition to perfect the technology, the multibillion dollar planet saving battery revolution has really only just begun.

    しかし、この技術を完成させるための熾烈な国際競争の中で、数十億ドル規模の地球を救う電池革命は、本当に始まったばかりです。

  • Not bad for something that came for free with a camcorder.

    カムコーダーに無料で付いてきたものとしては悪くない。

  • Thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

  • If you enjoyed that, be sure to check out these videos next.

    楽しんでいただけたなら、次はこれらのビデオをぜひご覧ください。

  • And if you haven't already hit the subscribe button and click the bell to get a notification.

    また、まだ登録されていない方は、登録ボタンを押して、ベルをクリックすると通知が届きます。

  • Each time we uploaded new video.

    その都度、新しい映像をアップロードしました。

in 2019, the lithium ion battery won the Nobel Chemistry Prize for making a fossil fuel free world possible.

2019年には、化石燃料のない世界を実現したリチウムイオン電池がノーベル化学賞を受賞しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます