Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • gas prices are at record highs across the world.

    世界各地でガス価格が過去最高になっています。

  • But the situation has especially become a problem in europe.

    しかし、この状況は特にヨーロッパで問題になっています。

  • Several governments have warned european countries could face gas shortages and even blackouts as temperatures drop.

    複数の政府が、気温の低下に伴い、欧州各国がガス不足や停電に直面する可能性があると警告しています。

  • Natural gas is one of europe's top sources of power, a move that has proven costly.

    天然ガスはヨーロッパのトップレベルの電力供給源であり、そのためにはコストがかかることがわかっています。

  • By october 2021.

    2021年10月までに

  • The continent's gas prices have surged by nearly 500% over the previous year.

    大陸のガス価格は、前年比で500%近くも高騰しています。

  • Particular concern is how this will impact millions of low income households were going to be facing a really tight squeeze on their finances through winter.

    特に懸念されるのは、冬の間、家計を大きく圧迫する何百万人もの低所得者層への影響です。

  • There's been research that suggested that in the UK for example, a typical low-income household will be as much as £1,750 worse off by next spring.

    例えば英国では、典型的な低所得世帯が来春までに1,750ポンドもの負担増になるとの調査結果があります。

  • That's a huge concern, particularly as analysts warned that sky high gas prices are likely to be here to stay for that period for policymakers, this is really the stuff of nightmares.

    特にアナリストは、ガソリン価格の高騰がこの先も続くだろうと警告しており、政策担当者にとってはまさに悪夢のような話です。

  • So what is behind the increase in prices around the world?

    では、世界的な価格上昇の背景には何があるのでしょうか。

  • Mhm.

    mhm

  • One of the reasons behind the natural gas price hike is rising demand to learn more.

    天然ガスの価格高騰の背景には、「もっと知りたい」という需要の高まりがあります。

  • I called up Sam MEREDITH, a correspondent for CNBC who follows energy closely.

    CNBCの特派員で、エネルギーに詳しいサム・メレディス氏に電話をかけてみた。

  • Hi Sam.

    こんにちは、Sam。

  • So why have we seen demand shoots up in the way that it has in recent months.

    では、なぜここ数ヶ月で需要が急増したのでしょうか。

  • We've seen hot weather in places like china and Japan and South Korea really drive up demand for liquefied natural gas and that's raising prices.

    中国や日本、韓国などでは暑い日が続き、液化天然ガスの需要が高まり、価格が上昇しています。

  • Whereas in South America in a country like brazil a drought has seen it look to really ramp up its gas fired power generation.

    一方、南米のブラジルでは、干ばつの影響でガス火力発電の増強が検討されています。

  • When you bring this back to europe, we saw in april May earlier this year, unseasonably cold weather conditions.

    ヨーロッパに話を戻すと、今年の4月から5月にかけて、季節外れの寒さに見舞われました。

  • And this meant that europe's natural gas storage levels dipped below pre pandemic five year averages to those closely monitoring europe's natural gas storage levels.

    その結果、欧州の天然ガス貯蔵量は、パンデミック前の5年間の平均値を下回ることになりました。

  • This was a sign of things to come.

    これは何かの予兆だった。

  • A clear warning sign of a potential supply crunch and sam is exactly right.

    供給不足になる可能性があるという明確な警告であり、サムはまさにその通りだ。

  • The rising demand only tells half the story.

    需要の増加は物語の半分に過ぎません。

  • Supply has also been on the decline as well.

    供給も同様に減少しています。

  • Over the last few decades, domestic production amongst major european suppliers has dwindled significantly.

    ここ数十年の間に、ヨーロッパの主要なサプライヤーの国内生産量は大幅に減少しました。

  • For instance, in 2020, Dutch and British supplies of natural gas.

    例えば、2020年にはオランダとイギリスの天然ガスの供給量が

  • We're down by about 75% and 65%, respectively, from the uh peaks reached more than two decades ago.

    20年以上前のピーク時と比べると、それぞれ75%、65%も減少しています。

  • This decline happened because suppliers in some European countries had environmental and financial concerns about major gas storage sites.

    これは、ヨーロッパのいくつかの国のサプライヤーが、大規模なガス貯蔵施設に対して環境面や財務面での懸念を抱いていたためです。

  • For example, in 2017, energy giant Centrica shut down the UK's largest natural gas storage facility after it was deemed neither safe nor financially sustainable enough to operate.

    例えば、2017年には、エネルギー大手のセントリカ社が、英国最大の天然ガス貯蔵施設を、安全性も財政的な持続性も十分ではないと判断して閉鎖しました。

  • It had been responsible for providing up to 70% of the country's gas storage capacity.

    これまで、国内のガス貯蔵量の最大70%を担ってきました。

  • The decline in domestic production increased these countries, reliance on international suppliers such as Russia take the Netherlands imports rose from nearly 17,000 m3 in 2009 to more than 49,000 and 2019.

    国内生産量の減少により、これらの国々はロシアやオランダなどの国際的なサプライヤーに依存するようになり、輸入量は2009年の約1万7,000m3から2019年には4万9,000m3以上に増加しました。

  • I found that exports from Russia make up more than half of Europe's gas exports.

    欧州のガス輸出量の半分以上をロシアからの輸出が占めていることがわかりました。

  • How does this affect the trading links between Russia and the rest of Europe to Russia is a gas rich country, hugely so.

    これは、ロシアと他のヨーロッパ諸国との貿易関係にどのような影響を与えるのでしょうか? ロシアは、非常に多くのガスを持つ国です。

  • And as you said, supplies a significant amount of the EU's gas.

    そして、あなたがおっしゃったように、EUのガスのかなりの量を供給しています。

  • What this often means is that it's a hugely sensitive geopolitical issue.

    これは、地政学的に非常に微妙な問題であることを意味しています。

  • What we're seeing right now is that Russia has been limiting its supplies of gas to europe and even amongst calls for it to deliver more has resisted.

    現在見られるのは、ロシアが欧州へのガス供給を制限しており、さらに供給量を増やすよう求められても抵抗していることです。

  • Why are we seeing these trade tensions between Russia and the rest of europe?

    ロシアと他のヨーロッパ諸国との間で、なぜこのような貿易摩擦が起きているのでしょうか?

  • It's really important to mention these ongoing tensions because the EU and Russia, Their diplomatic ties have been deeply strained since 2014 and that year.

    EUとロシアは、2014年以降、外交関係が深く緊張しているため、このような緊張状態が続いていることに言及することはとても重要です。

  • It was when Russia annexed Crimea and also backed pro Russian separatists in Eastern Ukraine.

    それは、ロシアがクリミアを併合し、東ウクライナで親ロシア派の分離独立派を支援したときのことです。

  • Um, it's in this Donbas region that Ukraine says more than 14,000 people have lost their lives amid the seven year conflict when it comes to gas.

    このドンバス地域では、7年にわたるガスをめぐる紛争の中で、ウクライナは14,000人以上の命を失ったと発表しています。

  • Russia's role in this crisis, according to many in europe, has been seen to deepen the problems that the region has been struggling to get over.

    今回の危機におけるロシアの役割は、欧州の多くの人々によると、この地域が克服しようとしている問題をさらに深めていると考えられています。

  • Whether that's a reluctance on Russia's side or simply an inability to deliver the gas amid some outage problems is not clear.

    それがロシア側の消極的な姿勢なのか、それとも単に停電の問題でガスを供給できないだけなのかは定かではない。

  • But adding some weight to the former is the International Energy Agency, which is a real surprise given it's typically a fairly conservative group.

    しかし、国際エネルギー機関(International Energy Agency)が前者に加勢していることは、かなり保守的な団体であるにもかかわらず、大きな驚きでした。

  • They issued a very rare public rebuke of Russia issuing a statement urging them to deliver more gas to europe in order to underscore its quote reliable supplier reputation.

    彼らは、信頼できる供給者としての評判を高めるために、ロシアが欧州にもっとガスを供給するよう求める声明を発表したことに対し、非常に稀な公式の非難を行った。

  • Another element which is of interest certainly is North Stream two.

    もう一つの注目点は、ノースストリーム2です。

  • This is a deeply contentious project.

    このプロジェクトは、非常に議論の多いプロジェクトです。

  • The North Stream two is a subsea gas pipeline running from Russia to Germany.

    ノースストリーム2は、ロシアからドイツに至る海底ガスパイプラインです。

  • This $11 billion dollar project has the potential to double the amount of gas supply to europe and curb the rise in gas prices.

    110億ドル規模のこのプロジェクトは、欧州へのガス供給量を倍増させ、ガス価格の上昇を抑制する可能性があります。

  • But some European countries are yet to approve it's use and have accused Russia of withholding gas supplies to bolster its case for the Nord Stream two.

    しかし、欧州の一部の国は、このガスの使用をまだ認めておらず、ロシアがNord Stream 2の建設計画を強化するためにガスの供給を差し控えていると非難しています。

  • Part of the reason though, that it is so contentious is because it does not meet europe's climate goals.

    しかし、これほどまでに論争になっている理由のひとつは、欧州の気候目標を達成できないことにあります。

  • And critics argue that it would deepen europe's reliance on Russian gas, while also likely strengthening President Vladimir Putin's economic and political influence over the region.

    また、ヨーロッパにおけるロシア産ガスへの依存度が高まるとともに、プーチン大統領の経済的・政治的影響力が強まる可能性があると批判されています。

  • Actually, I recently spoke to the Chief executive of Ukraine State Energy giant Nafta gets, and in our conversations, he was telling me that he believes the Kremlin is using gas as a geopolitical weapon.

    実は最近、ウクライナ国営エネルギー大手のナフタ・ゲットの最高経営責任者と話をしたのですが、その中で彼は「クレムリンはガスを地政学的な武器として使っている」と話していました。

  • It's sharp criticism like this and from other eu lawmakers, which has recently prompted gas from which is Russia's state gas giant to suggest that it now stands ready to deliver more gas to europe.

    このようなEU議員からの厳しい批判を受けて、最近、ロシアの国営ガス大手であるガス会社が、欧州へのガス供給量を増やす準備ができていることを示唆しました。

  • So surely you may be thinking this is the right time to lean on renewable energy sources.

    だからこそ、今こそ再生可能エネルギーに頼るべきだと考えているのではないでしょうか。

  • Right?

    そうですね。

  • Unfortunately, it's not that simple Countries across Europe have been transitioning to renewable energy sources in an attempt to combat the climate crisis.

    残念ながら、そんなに簡単なことではありません。ヨーロッパの国々では、気候危機に対処するために、再生可能エネルギーへの移行を進めています。

  • The European Union has even dedicated $1 trillion 2050 Between 2004 and 2019.

    欧州連合は、2004年から2019年の間に、1兆ドルの2050年を捧げたほどです。

  • The European Union's share of energy from renewable energy sources increased from just under 9% to 18.9%.

    EUの再生可能エネルギーの割合は、9%弱から18.9%に増加しました。

  • But this transition appeared threatened in 2021 when output from wind turbines, one of Europe's main renewable energy sources dwindled.

    しかし、2021年には、欧州の主要な再生可能エネルギーの一つである風力発電の出力が減少し、この移行が脅かされました。

  • This was due to record low wind conditions.

    これは、記録的な低風速だったためです。

  • Its purported though, that it's a bridging fuel, right?

    ブリッジング燃料と言われていますが、どうでしょうか?

  • So we can we can use it now and for a few years and then eventually will go to renewable sources.

    そのため、今から数年間は使用できますが、最終的には再生可能エネルギーに移行することになります。

  • Experts have been unable to agree on whether europe's transition away from fossil fuels has contributed to soaring gas prices.

    欧州における脱化石燃料化がガス料金の高騰につながっているかどうかについては、専門家の間でも意見が分かれています。

  • Some say low output from wind farms has caused an increase in demand for natural gas, which in turn has contributed to soaring prices and raised doubts about europe's climate policies.

    風力発電所の出力が低いために天然ガスの需要が増え、それが価格高騰の原因になっているとの指摘もあり、欧州の気候変動政策に疑問を投げかけています。

  • But others have said reliance on these renewable alternatives as part of the solution and not the problem.

    しかし、このような再生可能な代替手段への依存は、問題ではなく解決策の一部であるという意見もあります。

  • The EU's climate chief has said that if the Green deal that the bloc imposed recently had been in place five years ago, it would be a very different scenario that we're looking at right now, and that's because europe's fossil fuel dependency, it would be much, much more reduced than it is at present.

    EUの気候変動担当責任者は、もしEUが最近実施したグリーンディールが5年前に実施されていたら、今見ているシナリオとは全く違ったものになっていただろうと語っています。

  • The Iaea has been clear to me that this gas spike should not be a reason to derail europe's move towards renewable sources and away from fossil fuels.

    Iaeaは、今回のガスの高騰を理由に、ヨーロッパの再生可能エネルギーへの移行や化石燃料からの脱却を妨げるようなことがあってはならないと明言しています。

  • It was quite nice to read my book on the commute actually, rather than my community from my bed to my desk.

    ベッドからデスクへの移動中に本を読むのではなく、通勤中に本を読むのはとても良いことでした。

  • Let's reading time there.

    そこで時間を読もう。

  • It's the little thing, Yeah.

    些細なことだけどね。

gas prices are at record highs across the world.

世界各地でガス価格が過去最高になっています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます