Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Stars and nature headlined today's show and we've even got some cheese to top things off later.

    今日の番組は、星と自然を中心に、最後にチーズについても話していきたいと思います。

  • I'm Carl Azuz, it's great to have you watching.

    カール・アズスです。見ていただいきありがとうございます。

  • A couple of hundred miles off the northwestern coast of Africa is where you'll find the Canary Islands.

    アフリカの北西海岸から数百マイル離れたところに、カナリア諸島があります。

  • This archipelago is officially a part of Spain, and that's why Spain's Prime Minister traveled there this week.

    この群島は公式にはスペインの一部であり、そのためにスペインの首相が今週この地を訪れました。

  • He wanted to get a firsthand look at a volcanic eruption on the island of La Palma.

    首相は、ラ・パルマ島の火山噴火を直接見たいと示しました。

  • For the first time in 50 years, the Cumbre Vieja Volcano had a major eruption on Sunday.

    クンブレ・ビエハ火山は、日曜日に50年ぶりに大噴火を起こしました。

  • It wasn't a complete surpriseSpanish volcanologists said they detected more than 25,000 earthquakes around the volcano over the past couple weeks.

    完全な偶然ではなかった⏤スペインの火山学者によると、この2週間で火山周辺で25,000回以上の地震が発生してしまい

  • Still, emergency workers evacuated 5,000 people from the area closest to Cumbre Viejamore than 80,000 in all live on the island of La Palma.

    救急隊員たちは、ブラビアに最も近い地域から5000人を避難させました。ラ・パルマ島には全部8万人以上が住んでいます。

  • And while officials say no injuries or deaths have been reported from the eruption, some houses have been damaged or destroyed, and at least one highway has been cut off by lava.

    また、噴火による負傷者や死亡者は報告されていないとのことですが、一部の家屋が損壊し、少なくとも1本の高速道路が溶岩で寸断されました。

  • Hundreds of firefighters have been mustered to guard against any blazes the flowing lava might cause.

    流れてきた溶岩が火災を引き起こさないよう、何百人の消防士が召集されました。

  • Residents have been told to keep their distance from the volcano; ships have been told to steer clear of the waters around Cumbre Vieja because lava flowing into the sea could be a threat to them.

    住民には火山に近づかないようにとの指示が出され、船には海に流れ込む溶岩が脅威となる可能性があるため、クンブレ・ビエハ周辺の海域に近づかないようにとの指示が出されています。

  • The Canary Islands are a popular tourist spot for European and other visitors⏤400 of them were evacuated from a hotel in La Palma and taken to another island.

    カナリア諸島はヨーロッパ人などに人気のある観光地です⏤400人の観光客がラ・パルマ島のホテルから避難し、別の島に移動してもらいました。

  • A Canary Islands government official says the eruption of molten lava and ash is likely to continue for days.

    カナリア諸島の政府関係者によると、溶けた溶岩と灰の噴火は何日も続く可能性があるという。

  • With about 1,500 volcanoes on Earth, it's no wonder we worry about these mountains of molten rock.

    地球上には約1,500の火山があり、これら溶ける岩山を心配するのは当然のことです。

  • But why do they erupt?

    しかし、なぜ噴火するのでしょうか?

  • More than 80% of the Earth's surface above and below sea level is volcanic, and deep below, the Earth's tectonic plates are always moving.

    海面上下関係なく地球表面の80%以上は火山性であり、地下深くでは地殻プレートが常に動いています。

  • Most volcanic activity occurs where these plates collide.

    火山活動の多くは、これらのプレートが衝突する場所で発生します。

  • Deep within the earth, it is so hot that rock slowly melt and become magma.

    地球の奥深くでは、高温のために岩石がゆっくりと溶けてマグマになります。

  • Because this flowing substance is lighter than the rocks around it, it rises.

    この流れている物質は、周りの岩石よりも軽いため、上昇していきます。

  • When some of these tectonic plates shift, the magma rises even higher.

    このように構造プレートの一部が移動すると、マグマはさらに高く上昇します。

  • Some of the magma pushes through the cracks in the Earth's crustat vents and at fissuresand reaches the surface where it is then called lava.

    マグマの一部は地殻の割れ目⏤もしくは噴出口から押し出されて地表に到達するとー溶岩になります。

  • What kind of eruption the volcano will have, depends on the properties of the magma.

    火山がどのような噴火をするかは、マグマの性質によって決まります。

  • Thin and runny magma means gas trying to escape can do so easily.

    マグマが薄くて水っぽいということは、ガスが逃げやすいということです。

  • When this happens, the lava will flow out of the volcano.

    この場合は、火山から溶岩が流れ出ていきます。

  • We've seen this with Hawaii's volcanoes because the lava flows slowly, people can get away quickly, and it rarely results in victims.

    ハワイの火山みたいな、溶岩がゆっくりと流れる火山は、人々はすぐに逃げることができるので、死傷者が出ることはほとんどありませんでした。

  • But thick and sticky magma is a different story.

    しかし、厚くて粘り気のあるマグマは別の話です。

  • There's less room for gases to escape and the pressure mounts.

    ガスの逃げ場が少ないので、圧力が高いです。

  • Gas gets trapped in the magma, which then explodes at the surface.

    マグマの中にガスが閉じ込められたままで、最終的に地表で爆発するという。

  • This is called an explosive eruption, and we've seen it with Mt. Edna in Sicily and Mt. St. Helen's in the US.

    この現象は爆発的な噴火と呼ばれ、シチリア島のエドナ山やアメリカのセントヘレン山で見たことがあります。

  • 10-second trivia: Which of these fish can only survive in saltwater?

    10秒クイズ:この中で海水でしか生きられない魚は?

  • Sockeye salmon, Bull shark, Atlantic stingray, or Seahorse.

    ベニザケ、オオメジロザメ、大西洋アカエイ、またはタツノオトシゴでしょうか。

  • All of these fish have been found in oceans and freshwater rivers except for the seahorse, which only lives in saltwater.

    これらの魚は、海水にしか生息しないタツノオトシゴを除いて、海や淡水の川に生息しています。

  • Seahorses, as you're about to see, are fascinating creatures; they can be as small as an inch or as large as a foot long.

    タツノオトシゴは、これからご紹介するように、とても魅力的な生き物で、1センチほどの小さなものから、1フィートほどの大きなものまであります。

  • They're found in warm and cold waters all over the world, but they can be threatened by a fishing practice called bottom trawling.

    世界中の暖かい冷たい海に生息していますが、底引き網漁と呼ばれる漁法によって絶滅の危機に瀕しています。

  • This is when a boat tows a weighted net along the ocean floor.

    これは、船が錘付きの網を海底に沿って曳航するものです。

  • It's very effective in catching large amounts of popular seafood from crab and shrimp to flounder and whiting, and improvements in the methods and nets used have reduced the environmental problems that bottom trawling can cause.

    カニやエビ、ヒラメやシロギスなど、人気の高い魚介類を大量に捕獲するのに効果的で、使用する方法や網の改良により、底引き網漁が引き起こす環境問題も軽減されています。

  • But according to Amanda Vincent, a university professor and Rolex Awards laureate, bottom trawling is still a danger to seahorses, and she's working to protect them.

    しかし、大学教授でロレックス賞受賞者のアマンダ・ヴィンセント氏によると、底引き網漁は今でもタツノオトシゴにとって危険な漁法であり、そのため彼女はタツノオトシゴを守るために活動しています。

  • I think the first time you ever look at a seahorse, you're fascinated by them; they're almost mythical.

    初めてタツノオトシゴを見た人は必ずその魅力に取り憑かれます。タツノオトシゴはまるで神話のような存在だと思います。

  • Fabled fish of the ancient gods and now an aquarium favorite.

    古代の神々の伝説の魚であり、今では水族館の人気者です。

  • Meet the Tigertail, the Hedgehog, and the Pygmy, some of the 46 known species of seahorse that scientists have struggled to identify due to their expertise in camouflage, which helps them avoid predators.

    タイガーテイル、ヘッジホッグ、ピグミーなど、46種のタツノオトシゴを見つけた場合は、科学者たちはいつも捕食者から逃げるための偽装を見極めることに苦労しています。

  • They change color when they court; they form permanent pair bonds; the male and female come together and dance every morning.

    求愛するときには色が変わり、永久的なペアの絆を築くため、毎朝オスとメスが一緒に踊ります。

  • I mean, these animals are the coolest fish, they really are.

    だから、この動物たちは最高にクールな魚なんです、本当に。

  • One predator that seahorses haven't been able to avoid is humans.

    タツノオトシゴが逃れられない捕食者のひとつが人間です。

  • Their habitats in coral reefs, sea grasses, and mangroves across the world are increasingly under threat.

    世界中のサンゴ礁、海草、マングローブなどの生息地がますます脅かされています。

  • The biggest single threat to seahorses is bottom trawling, every day.

    タツノオトシゴにとって最大の脅威は、毎日行われている底引き網漁です。

  • Hundreds of thousands of trawlers scrape the ocean bottom, and they remove everything in their path, leaving devastation behind and its annihilation fishing, pure and simple, and it has to stop.

    何十万隻ものトロール船が海底を削り、その行く手にあるものすべてを取り除き、荒廃させ、この純粋でシンプルな殲滅的漁法を止めなければなりません。

  • Amanda Vincent is a marine conservationist and one of the world's leading experts on seahorses.

    アマンダ・ヴィンセントは海洋保護活動家であり、タツノオトシゴに関する世界的な専門家の一人です。

  • She has spent over 30 years studying these tiny creatures with big personalities.

    彼女は30年以上にわたり、大きな個性を持つこの小さな生き物を研究してきました。

  • We usually tell people not to touch a seahorse if you see it, but I've had to touch them in my professional work and it's riveting.

    普段、タツノオトシゴを見ても触らないようにと言っていますが、プロの仕事で触ることがあり、とても魅力的です。

  • You tickle their little tails and they let go of whatever they're holding and they grasp your hand instead.

    尻尾をくすぐると、握っていたものを離して、代わりにあなたの手を握ります。

  • I mean, when did you last have a fish hold your hand?

    魚に手を握られたのはいつ以来でしょう?

  • It's just a feeling, an instant surge of connection with this animal.

    それはただの感覚であり、この動物とのつながりを瞬時に感じることができます。

  • Vincent co-founded "Project Seahorse" in 1996, a conservation and research organization which campaigns for stronger regulations on fishing practices and wildlife trade.

    ヴィンセントは1996年にProject Seahorseを共同設立しました。この団体は、漁法や野生生物の取引に対する規制強化を求めるキャンペーンを行う保護・研究団体です。

  • They have succeeded in changing national and international legislation to help protect seahorses and established 35 marine protected areas in the Philippines, home to 10 species of seahorse.

    彼女らはタツノオトシゴを保護するために国内外の法律を変えることに成功し、10種のタツノオトシゴが生息するフィリピンに35の海洋保護区を設立しました。

  • During her research, Vincent uncovered a huge global trade in seahorses, a popular ingredient in Chinese medicine worldwide, including in her native Canada.

    ヴィンセントは調査の過程で、彼女の母国であるカナダを含む世界各地で、漢方薬の原料として人気のあるタツノオトシゴの巨大な国際取引を発見しました。

  • We tallied it up to be 20, 30 million animals a year, among about 80 countriesit was huge.

    約80カ国で、年間2,000万、3,000万匹と集計されました⏤これは膨大な量です。

  • In terms of number of individual animals traded, it's one of the biggest wildlife trades by far.

    取引される個々の動物の数で言えば、完全に最大な野生動物取引の一つでしょう。

  • So it was really important to take action.

    だからこそ、行動を起こすことが大切だったのです。

  • We then generated the first-ever export controls on marine fishes.

    そして、世界で初めて海産魚類の輸出規制を行いました。

  • That led to a lot of countries actually closing down their seahorse trade legally.

    その結果、多くの国が合法的にタツノオトシゴの取引を中止することになりました。

  • After a lifelong crusade against harmful fishing methods, Vincent is always on the lookout for sustainable alternatives, and she finds it here in the village of Steveston in Vancouver.

    有害な漁法に生涯をかけて反対してきたヴィンセントは、常に持続可能な代替手段を探しており、ここバンクーバーのスティーブストン村でそれを見つけました。

  • - Hey, you've got spot prawns. - We have live spot prawns.

    - スポットエビがあるんですね。 - 生きたスポットです。

  • They're caught by trapsno habitat destruction, no bycatch of other animalsthey're the only shrimp I ever eat.

    生息地の破壊や他の動物の混獲もなく、私が食べるのはトラップで捕獲されたこのエビだけです。

  • So wewhen were these guys fished?

    では、これはいつ頃釣られたんですか?

  • Questioning where your seafood comes from is one way to help protect marine life, Vincent says

    魚介類の産地を確認することは、海洋生物を守るための一つの方法だとヴィンセントが言っています。

  • If you can avoid eating anything connected with bottom trawling, you will have done a great service to the ocean.

    底引き網漁に関わるものを食べないようにすれば、海への大きな貢献になります。

  • And for Vincent, serving the ocean means making us fall in love with these mysterious mythical creatures.

    ヴィンセントにとっての「海への奉仕」とは、この神秘的な神話上の生き物を人々に好きになってもらうことです。

  • I find that when you talk seahorses, everybody cares.

    タツノオトシゴの話をすると、みんなが気にしてくれるんです。

  • Essentially, we're using seahorses to help save the seas; if we get it right for these funky little fishes, we will have done a lot for the ocean.

    簡単にいうと私たちはタツノオトシゴを使って海を救おうとしています。私たちがこの面白い小さな魚を正しく扱っていれば、いつか海の助けになるのでしょう。

  • This is a planet worth protecting.

    地球は守るべき星です。

  • Tell us how you're answering the call with the hashtag #CallToEarth.

    あなたがどのように呼びかけに答えているのか、ハッシュタグ「#CallToEarth」をつけて教えてください。

  • In fact, as part of the new partnership with the Rolex luxury watch company, CNN is highlighting a planet worth protecting with the first-ever "Called To Earth Day".

    実際、高級時計メーカーのロレックスとの新しいパートナーシップの一環として、CNNは守るべき星のイベントを宣伝するために初の「Called To Earth Day」を設立することにしました。

  • It takes place on November 10.

    11月10日に開催いたします。

  • If you or your school would like to learn more, please visit CNN.com/calltoEarth.

    もっと詳しく知りたいという方は、CNN dot com slash call to earthをご覧ください。

  • It's not everyday someone tries to break the world record for the longest piece of string cheese. But hey, at the Weyauwega Star Dairy in Weyauwega, Wisconsin, breaking cheesy records is what they're all about.

    ストリングチーズの長さの世界記録を破ろうとする人は、そうそういないでしょう。しかし、ウィスコンシン州ウェヨウェガにあるウェヨウェガ・スター・デイリー社では、チーズの記録を破ることがすべてなのです。

  • More than 1,700 people took hold of the single piece of cheese as it was unraveled from a tractor.

    トラクターから解き放たれた一枚のチーズを手にした人は1,700人を超えました。

  • After it doubled back, people held part of a 3,832-foot piece of string cheese history; it was almost three quarters of a mile long.

    巻き戻した後、人々は3,832フィートのストリングチーズの歴史の一部を手に入りました。 その長さは約4分の3マイルでした。

  • I know what you're thinking: Carl is about to make some cheesy puns.

    あなたが何を考えているかは分かっています:カールが何かしようもないダジャレを言おうとしている。

  • And you "cheddar" believe it!

    あなたはそれを「信じたほうがいい」です。

  • You know I "ri-gotta" "mascar-pony" up and stay linguistically "limburger" by "briely" cutting loose with all the "munsterous" and "gouda" puns you "camombert".

    だから、私は"今から""すごいダジャレ"を言います、あなたたち"凡人"がわからないような、言語的に"ハイレベル"な"怪獣"と"ゴールデン"レベルのダジャレを言います。

  • That's the fun thing about cheese puns; we just eat them up.

    それがチーズダジャレの面白いところですね、私たちはそれを食べるだけです。

  • I'm Carl Azuz, yousome of you anywayare watching from Medford High School; it is in Medford, Minnesota.

    ミネソタ州メドフォードにあるメドフォード高校からご覧いただいている皆さん、カール・アズズです。

  • Thank you for subscribing and commenting on our YouTube channel. That's "mozzer-alla" for CNN.

    YouTube チャンネルのご登録とコメントをいただきありがとうございます。本日のCNNは"以上となります"。

Stars and nature headlined today's show and we've even got some cheese to top things off later.

今日の番組は、星と自然を中心に、最後にチーズについても話していきたいと思います。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます