字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - What up fruit lovers, welcome to The Juice. - フルーツ好きの皆さん、「The Juice」にようこそ。 Today, I wanna know two things and two things only. 今日は、2つのことを知りたいと思います。 First, what's Marshmallow's gender? まず、マシュマロの性別を教えてください。 - No chance, Orange. (laughs) - No chance, Orange.(笑) - Nah, it was worth a shot. - いや、やってみる価値はあった。 But the second thing I wanna know is: What's The Juice? でも、2番目に知りたいことはWhat's The Juice? Sis, hit me with that sweet, sweet audience supplied prompt. 姉ちゃん、その甘い甘い観客提供型のプロンプトを打ってくれよ。 - You've got it, Orange. - 持っていますね、オレンジ。 Today, PonyCentral 2.0 asks, 今日、PonyCentral 2.0は問いかける。 "Do you have any childhood stories you'd like to share "子供の頃の話 "を聞かせてください。 with us?" with us?" - Do I ever? Oh man, I got tons of these things. - そんなことあるの?困ったことに、これらのものを大量に手に入れました。 Super embarrassing ones too. 超恥ずかしいやつも。 - Yay! Let's hear one Corey. - イェーイ!コリーの声を聞いてみよう。 - Yeah, okay. So one time when we were in high school, - うん、わかった。それで、ある時、私たちが高校生の時に Little Apple got mistaken for a first grader. (laughs) リトルアップルは小学1年生と間違えられました。(笑) - Oh, come on! - 勘弁してくれよ - (laughs) Well, that kinda makes sense - (笑) なるほど、それなら納得ですね。 that someone so short wouldn't fit into at high school. 高校では身長の低い人には似合わないと思います。 - Yeah. (laughs) - うん。(笑) - Oh, it wasn't 'cause of his size. - ああ、体格のせいではない。 It's because he did so poorly at a Spelling Bee. スペリング・ビーでの成績が悪かったからです。 - Corey! - コリー! - Oh, snap! - おお、スナップ!? - Ugh! Corey's exaggerating, you guys. It wasn't that bad. - うっ!?コリーは大げさに言っているんだよ。そんなに悪くなかったよ。 - Bro, they kicked you out of the Spelling Bee - Bro, they kicked you out of the Spelling Bee before it even started. 始まる前から You spelled it Spelling "Dee" on the poster. ポスターにはSpelling "Dee "と書かれていましたね。 (audience laughing) (会場笑) - Oooh! - おーい。 - I'm not a wire it. I'm not okay? - I'm not a wire it.私は大丈夫なの? Ugh! By the way, Corey, I think the audience wants us うっ!?ところで、コリー、観客は私たちを望んでいると思います。 to tell childhood stories about ourselves. を使って、子供の頃の自分の話をする。 - Really? 'Cause I didn't see that specified in the prompt. - 本当に?なぜなら、そのような指定はプロンプトにはなかったからです。 - Me neither. Let's hear another story, Corey. (laughs) - 私もです。別の話を聞かせてください、コリーさん。(笑) - Okay, well, there was that one time, - そうか、まあ、そんなこともあったな。 that Little Apple got sued by Fox リトルアップルがフォックスに訴えられたこと for doing a Marge Simpson impression. マージ・シンプソンの真似をしたことで - For the last time, I wasn't doing an impression. - 今回は、印象操作ではありませんでした。 That's just my voice. それは私の声だけです。 - Awww, it doesn't seem fair to sue him. - 訴えるのは卑怯だと思うがwww He doesn't sound that much like Marge Simpson. マージ・シンプソンとはそれほど似ていない。 - No, that's the point. - いや、そこがポイントだ。 They sued him 'cause the impression was so bad. あまりにも印象が悪かったので、彼を訴えたのです。 - Oooh! - おーい。 - Agh! Okay! Great! Thanks for sharing, Corey. - アッ!?OK!いいね!シェアしてくれてありがとう、コリー。 Now, let's go around and hear other people's stories! さあ、他の人の話を聞いて回りましょう!(笑 Please! お願いします。 - I mean, I want to, but my stories aren't nearly as good - つまり、私はそうしたいのですが、私のストーリーはそれほど良いものではありません。 as Corey's. コリーのように。 - Yeah, can I yield my time to Corey - ええ、私の時間をコリーに譲ってもいいですか? so he can tell more embarrassing stories about Little Apple? そうすれば、彼はLittle Appleについてもっと恥ずかしい話をすることができるでしょう? - No! - 駄目だ! - Sounds good to me. - 私には良い響きです。 I wanna hear more about Little Apple growing up. リトルアップルの成長過程をもっと聞きたい。 - Or lack thereof. (laughs) - というか、ない。(笑) (Orange laughs) (オレンジの笑い声) (Little Apple screams) ((リトルアップルの悲鳴)) - I yield my time to Corey as well. Yay! - 私は自分の時間をコリーにもゆずる。イェーイ! - Heck yeah, okay. Hmm, which one to tell? - Heck yeah, okay.うーん、どっちに言えばいいんだろう? - Really, Corey? - 本当に、コリー? You only have half a brain and somehow you've managed 脳みそが半分しかないのに、なぜか to remember every embarrassing story about me. は、私の恥ずかしい話をすべて覚えています。 - Well, I mean, yeah. - まあ、そうなんだけどね。 They're seared into my memory, Little Apple. 私の記憶の中に焼き付いていますよ、リトルアップル。 They're that embarrassing. それほど恥ずかしいものなのです。 Like remember that time you piddled yourself. 例えば、自分で自分の体を動かした時のことを思い出してみてください。 Oh wait, that was yesterday. 待ってください、それは昨日のことです。 - Ooh! - おーっ! - Agh! It wasn't my fault, okay? I got scared by something. - アッ!?僕のせいじゃないんだよ。何かに怯えてしまったんだ。 - [Corey] Bro, it was your own shadow. - 兄さん、それは自分の影だよ。 - Ooh! - おーっ! - They didn't need to know that, Corey! - 知る必要はなかったんだよ、コリー!」。 - Oh no, Little Apple, what's that? - いやぁ、Little Apple、何だろう? - Huh? (screams) - ハァ?((悲鳴)) (Orange, Marshmallow, and Sis laughing) (オレンジ、マシュマロ、お姉ちゃんの笑い声) - I swear, you guys, shadows are scary! - 本当、皆さん、影って怖いですよね。 (Orange, Marshmallow and Sis laughing) (オレンジ、マシュマロ、お姉ちゃんの笑い声) - They are! - そうです。 Oh my gosh, I swear, I'll tear this entire studio apart 誓って、このスタジオをバラバラにするよ if we don't start telling other people's 他の人のことを話すようにならなければ、私たちは embarrassing stories. 恥ずかしい話です。 - Okay, okay. Maybe we should give Little Apple a break. - わかった、わかった。Little Appleを休ませてあげた方がいいかもしれませんね。 - Thank you! - ありがとうございました。 - Oh, I've got a childhood story. - あ、子供の頃の話が出てきました。 Once I met Steve Buscemi スティーブ・ブシェミとの出会い and I accidentally called him "Sleeve" Buscemi. と、誤って「袖」ブシェミと呼んでしまいました。 (laughs) I was so embarrassing. (笑) 恥ずかしかったです。 - Uh, I guess. - ええと、そうですね。 - Nah, I'm sorry, Marshy, - Nah, I'm sorry, Marshy, that wasn't quite as good as Corey's stories. とはいえ、コリーの話に比べればまだマシな方だ。 - It's okay, I appreciate the constructive feedback. - いいんです、建設的な意見に感謝します。 (laughs) (笑) - Oh, here's one. - ああ、これだ。 I once sneezed at the lunch table 給食の席でくしゃみをしたことがある and some milk squirted straight out of my nostrils. と、鼻の穴からそのままミルクが噴き出してきた。 - Sis, you don't have nostrils. - 姉ちゃん、鼻の穴がないんだよね。 - I mean, ears. - つまり、耳です。 - You don't have ears either. - 耳もないんですね。 Sis, are you making up a story? 姉さん、作り話ですか? - You caught me. - あなたは私を捕まえました。 I don't have any real life embarrassing childhood stories, 実際に恥ずかしい子供時代の話はありません。 'cause I don't have any shame. 恥ずかしくないのかな? - Corey, I'd rather hear another one of your stories. - コリー、あなたの別の話を聞きたいわ。 - Agreed. - 同意する。 - Disagreed. - 不一致です。 - Alright, sounds like the eighth habit. - さてさて、第8の習慣のようですね。 Okay, so get this. Little Apple, had to use a booster seat さて、これを見てください。小さなアップル、ブースターシートを使用しなければならなかった in seventh grade to see over the top of his desk. (laughs) 中学1年生の時に、机の上を見るために。(笑) - Ooh! - おーっ! - Hey, wait a sec. So did Jill Coy! - ちょっと、待ってください。ジル・コイもそうだったのか!? You needed a booster seat 'cause you didn't have a butt. お尻がないからブースターシートが必要だったんですね。 - Little Apple, how could you say that about me? - リトルアップル、どうして私のことをそんな風に言うの? It really hurt my feelings. 本当に心が痛みました。 - Oh, well I'm sorry Corey. - ああ、そうですか......ごめんなさい、コリーさん。 - That was so mean, you have no right. - それはとても意地悪で、あなたには権利がありません。 - Oh my gosh. - オーマイガー。 I thought we were swapping embarrassing stories. 恥ずかしい話をしているのかと思った。 I got carried away. 調子に乗ってしまいました。 - Ha! Just playin' with you. - ハッ!?ちょっとした遊び心です。 I totally need a booster seat in middle school. 中学生になるとブースターシートが必要になってくるんですよね。 Still do in fact. 今でもそうです。 Now who wants to hear about the time Little Apple 今、誰がリトル・アップルの話を聞きたいのか? told everyone he had a girlfriend who lived in Canada? カナダに住んでいるガールフレンドがいるとみんなに言っていました。 - Yeah! - そうなんです。 (Little Apple screams) ((リトルアップルの悲鳴)) (groovy music) (groovy music)
B1 中級 日本語 AnnoyingOrange アップル リトル 恥ずかしい 姉ちゃん マシュマロ The Annoying Orange - The Juice #13: Embarrassing Childhood Stories! (The Annoying Orange - The Juice #13: Embarrassing Childhood Stories!) 21 0 Summer に公開 2021 年 07 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語