字幕表 動画を再生する
- What up fruit lovers, welcome to The Juice.
- フルーツ好きの皆さん、「The Juice」にようこそ。
Today, I wanna know two things and two things only.
今日は、2つのことを知りたいと思います。
First, what's Marshmallow's gender?
まず、マシュマロの性別を教えてください。
- No chance, Orange. (laughs)
- No chance, Orange.(笑)
- Nah, it was worth a shot.
- いや、やってみる価値はあった。
But the second thing I wanna know is: What's The Juice?
でも、2番目に知りたいことはWhat's The Juice?
Sis, hit me with that sweet, sweet audience supplied prompt.
姉ちゃん、その甘い甘い観客提供型のプロンプトを打ってくれよ。
- You've got it, Orange.
- 持っていますね、オレンジ。
Today, PonyCentral 2.0 asks,
今日、PonyCentral 2.0は問いかける。
"Do you have any childhood stories you'd like to share
"子供の頃の話 "を聞かせてください。
with us?"
with us?"
- Do I ever? Oh man, I got tons of these things.
- そんなことあるの?困ったことに、これらのものを大量に手に入れました。
Super embarrassing ones too.
超恥ずかしいやつも。
- Yay! Let's hear one Corey.
- イェーイ!コリーの声を聞いてみよう。
- Yeah, okay. So one time when we were in high school,
- うん、わかった。それで、ある時、私たちが高校生の時に
Little Apple got mistaken for a first grader. (laughs)
リトルアップルは小学1年生と間違えられました。(笑)
- Oh, come on!
- 勘弁してくれよ
- (laughs) Well, that kinda makes sense
- (笑) なるほど、それなら納得ですね。
that someone so short wouldn't fit into at high school.
高校では身長の低い人には似合わないと思います。
- Yeah. (laughs)
- うん。(笑)
- Oh, it wasn't 'cause of his size.
- ああ、体格のせいではない。
It's because he did so poorly at a Spelling Bee.
スペリング・ビーでの成績が悪かったからです。
- Corey!
- コリー!
- Oh, snap!
- おお、スナップ!?
- Ugh! Corey's exaggerating, you guys. It wasn't that bad.
- うっ!?コリーは大げさに言っているんだよ。そんなに悪くなかったよ。
- Bro, they kicked you out of the Spelling Bee
- Bro, they kicked you out of the Spelling Bee
before it even started.
始まる前から
You spelled it Spelling "Dee" on the poster.
ポスターにはSpelling "Dee "と書かれていましたね。
(audience laughing)
(会場笑)
- Oooh!
- おーい。
- I'm not a wire it. I'm not okay?
- I'm not a wire it.私は大丈夫なの?
Ugh! By the way, Corey, I think the audience wants us
うっ!?ところで、コリー、観客は私たちを望んでいると思います。
to tell childhood stories about ourselves.
を使って、子供の頃の自分の話をする。
- Really? 'Cause I didn't see that specified in the prompt.
- 本当に?なぜなら、そのような指定はプロンプトにはなかったからです。
- Me neither. Let's hear another story, Corey. (laughs)
- 私もです。別の話を聞かせてください、コリーさん。(笑)
- Okay, well, there was that one time,
- そうか、まあ、そんなこともあったな。
that Little Apple got sued by Fox
リトルアップルがフォックスに訴えられたこと
for doing a Marge Simpson impression.
マージ・シンプソンの真似をしたことで
- For the last time, I wasn't doing an impression.
- 今回は、印象操作ではありませんでした。
That's just my voice.
それは私の声だけです。
- Awww, it doesn't seem fair to sue him.
- 訴えるのは卑怯だと思うがwww
He doesn't sound that much like Marge Simpson.
マージ・シンプソンとはそれほど似ていない。
- No, that's the point.
- いや、そこがポイントだ。
They sued him 'cause the impression was so bad.
あまりにも印象が悪かったので、彼を訴えたのです。
- Oooh!
- おーい。
- Agh! Okay! Great! Thanks for sharing, Corey.
- アッ!?OK!いいね!シェアしてくれてありがとう、コリー。
Now, let's go around and hear other people's stories!
さあ、他の人の話を聞いて回りましょう!(笑
Please!
お願いします。
- I mean, I want to, but my stories aren't nearly as good
- つまり、私はそうしたいのですが、私のストーリーはそれほど良いものではありません。
as Corey's.
コリーのように。
- Yeah, can I yield my time to Corey
- ええ、私の時間をコリーに譲ってもいいですか?
so he can tell more embarrassing stories about Little Apple?
そうすれば、彼はLittle Appleについてもっと恥ずかしい話をすることができるでしょう?
- No!
- 駄目だ!
- Sounds good to me.
- 私には良い響きです。
I wanna hear more about Little Apple growing up.
リトルアップルの成長過程をもっと聞きたい。
- Or lack thereof. (laughs)
- というか、ない。(笑)
(Orange laughs)
(オレンジの笑い声)
(Little Apple screams)
((リトルアップルの悲鳴))
- I yield my time to Corey as well. Yay!
- 私は自分の時間をコリーにもゆずる。イェーイ!
- Heck yeah, okay. Hmm, which one to tell?
- Heck yeah, okay.うーん、どっちに言えばいいんだろう?
- Really, Corey?
- 本当に、コリー?
You only have half a brain and somehow you've managed
脳みそが半分しかないのに、なぜか
to remember every embarrassing story about me.
は、私の恥ずかしい話をすべて覚えています。
- Well, I mean, yeah.
- まあ、そうなんだけどね。
They're seared into my memory, Little Apple.
私の記憶の中に焼き付いていますよ、リトルアップル。
They're that embarrassing.
それほど恥ずかしいものなのです。
Like remember that time you piddled yourself.
例えば、自分で自分の体を動かした時のことを思い出してみてください。
Oh wait, that was yesterday.
待ってください、それは昨日のことです。
- Ooh!
- おーっ!
- Agh! It wasn't my fault, okay? I got scared by something.
- アッ!?僕のせいじゃないんだよ。何かに怯えてしまったんだ。
- [Corey] Bro, it was your own shadow.
- 兄さん、それは自分の影だよ。
- Ooh!
- おーっ!
- They didn't need to know that, Corey!
- 知る必要はなかったんだよ、コリー!」。
- Oh no, Little Apple, what's that?
- いやぁ、Little Apple、何だろう?
- Huh? (screams)
- ハァ?((悲鳴))
(Orange, Marshmallow, and Sis laughing)
(オレンジ、マシュマロ、お姉ちゃんの笑い声)
- I swear, you guys, shadows are scary!
- 本当、皆さん、影って怖いですよね。
(Orange, Marshmallow and Sis laughing)
(オレンジ、マシュマロ、お姉ちゃんの笑い声)
- They are!
- そうです。
Oh my gosh, I swear, I'll tear this entire studio apart
誓って、このスタジオをバラバラにするよ
if we don't start telling other people's
他の人のことを話すようにならなければ、私たちは
embarrassing stories.
恥ずかしい話です。
- Okay, okay. Maybe we should give Little Apple a break.
- わかった、わかった。Little Appleを休ませてあげた方がいいかもしれませんね。
- Thank you!
- ありがとうございました。
- Oh, I've got a childhood story.
- あ、子供の頃の話が出てきました。
Once I met Steve Buscemi
スティーブ・ブシェミとの出会い
and I accidentally called him "Sleeve" Buscemi.
と、誤って「袖」ブシェミと呼んでしまいました。
(laughs) I was so embarrassing.
(笑) 恥ずかしかったです。
- Uh, I guess.
- ええと、そうですね。
- Nah, I'm sorry, Marshy,
- Nah, I'm sorry, Marshy,
that wasn't quite as good as Corey's stories.
とはいえ、コリーの話に比べればまだマシな方だ。
- It's okay, I appreciate the constructive feedback.
- いいんです、建設的な意見に感謝します。
(laughs)
(笑)
- Oh, here's one.
- ああ、これだ。
I once sneezed at the lunch table
給食の席でくしゃみをしたことがある
and some milk squirted straight out of my nostrils.
と、鼻の穴からそのままミルクが噴き出してきた。
- Sis, you don't have nostrils.
- 姉ちゃん、鼻の穴がないんだよね。
- I mean, ears.
- つまり、耳です。
- You don't have ears either.
- 耳もないんですね。
Sis, are you making up a story?
姉さん、作り話ですか?
- You caught me.
- あなたは私を捕まえました。
I don't have any real life embarrassing childhood stories,
実際に恥ずかしい子供時代の話はありません。
'cause I don't have any shame.
恥ずかしくないのかな?
- Corey, I'd rather hear another one of your stories.
- コリー、あなたの別の話を聞きたいわ。
- Agreed.
- 同意する。
- Disagreed.
- 不一致です。
- Alright, sounds like the eighth habit.
- さてさて、第8の習慣のようですね。
Okay, so get this. Little Apple, had to use a booster seat
さて、これを見てください。小さなアップル、ブースターシートを使用しなければならなかった
in seventh grade to see over the top of his desk. (laughs)
中学1年生の時に、机の上を見るために。(笑)
- Ooh!
- おーっ!
- Hey, wait a sec. So did Jill Coy!
- ちょっと、待ってください。ジル・コイもそうだったのか!?
You needed a booster seat 'cause you didn't have a butt.
お尻がないからブースターシートが必要だったんですね。
- Little Apple, how could you say that about me?
- リトルアップル、どうして私のことをそんな風に言うの?
It really hurt my feelings.
本当に心が痛みました。
- Oh, well I'm sorry Corey.
- ああ、そうですか......ごめんなさい、コリーさん。
- That was so mean, you have no right.
- それはとても意地悪で、あなたには権利がありません。
- Oh my gosh.
- オーマイガー。
I thought we were swapping embarrassing stories.
恥ずかしい話をしているのかと思った。
I got carried away.
調子に乗ってしまいました。
- Ha! Just playin' with you.
- ハッ!?ちょっとした遊び心です。
I totally need a booster seat in middle school.
中学生になるとブースターシートが必要になってくるんですよね。
Still do in fact.
今でもそうです。
Now who wants to hear about the time Little Apple
今、誰がリトル・アップルの話を聞きたいのか?
told everyone he had a girlfriend who lived in Canada?
カナダに住んでいるガールフレンドがいるとみんなに言っていました。
- Yeah!
- そうなんです。
(Little Apple screams)
((リトルアップルの悲鳴))
(groovy music)
(groovy music)