字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey guys, it's Shane from English Understood here. どうもみなさん。English Understood のシェーンです。 I shouldn't do that. I'd just shoot myself in the foot. そんなことするべきじゃない。「 I'd just shoot myself in the foot.(自分で自分の足を撃ってしまうことになる。)」 I shouldn't do that. I'd just shoot myself in the foot. そんなことするべきじゃない。「 I'd just shoot myself in the foot.(自分で自分の足を撃ってしまうことになる。)」 Huh!? え? What does that mean? 'Shoot myself in the foot.' それはどういう意味でしょう?「Shoot myself in the foot(自分の足を撃つ)」 'Shoot' means to fire a gun, right? 「Shoot」とは、銃を撃つことですよね。 And 'foot' is at the end of your leg, right? そして「foot」とは脚の先にあるものですね。 But I don't see a gun. I didn't shoot anything. でも、銃はありません。何も撃っていないのです。 'Shoot yourself in the foot' means to make a situation worse for yourself. 「Shoot yourself in the foot」とは、自分で状況を悪化させることをいいます。 You spoil the situation for yourself. 状況を自らダメにしてしまうことです。 So in the intro, I said that I shouldn't do that, I'd just shoot myself in the foot. イントロで「そんなことするべきじゃない。自分で自分の足を撃ってしまうことになる。」と言いました。 Does this mean I am making the situation better or worse? これは、私が状況を良くしているのか、それとも悪くしているのでしょうか? It means I'm making the situation much worse. それは、私が状況をさらに悪化させているということです。 Another example could be: 'If you don't take his offer, you're shooting yourself in the foot.' 別の例だと、「彼の提案を受けなければ、状況が悪化することになる」 'If you don't take his offer, you're shooting yourself in the foot.' 「彼の提案を受けなければ、状況が悪化することになる」 So if he doesn't take the offer, is his situation getting better or worse? では、もし彼が提案を受けなかった場合、彼の状況は良くなるのでしょうか、それとも悪くなるのでしょうか? It is getting worse. It will get worse. さらに悪化します。さらに悪化するでしょう。 So, try this idiom with your friends, and if they don't know it, you can teach them. では、このイディオムを友達に使ってみて、もし彼らがこれを知らなかったら教えてあげてください。
A2 初級 日本語 米 悪化 撃っ 状況 撃つ 提案 悪く 【1分英会話】"やらかしちゃった " って英語でなんていう? 852 30 13 に公開 2021 年 07 月 19 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語