Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey guys! Okay today on Blabbing With Becky, we're gonna learn how to identify and keep secrets.

    やあ、みんな!今日の「Blabbing with Becky(ベッキーとおしゃべり)」では、秘密の見分け方、秘密の守り方を学びましょう。

  • Because some people, Ashley, do not know that you shouldn't blab about my armpit fungus.

    なぜなら、一部の人、特にアシュリーは、私のわきが菌のことをしゃべってはいけないということを知らないからです。

  • Okay, some people don't know when a secret is a secret.

    まあ、秘密が秘密であることを知らない人もいますね。

  • So let's look at some vocabulary to tell someone: "Hey Ashley, this is a secret don't tell anyone!"

    そこで、人に伝えるためのボキャブラリーを見てみましょう。「ねえ、アシュリー、これは秘密だから誰にも言わないで!」

  • What happens on this channel stays on this channel.

    このチャンネルで起こったことは、このチャンネルだけの中のことです。

  • Our first expression is: "Do not breathe a word of this to anyone."

    私たちの最初の表現は、「このことを誰にも漏らさないで」です。

  • For example: "Okay but like don't breathe a word of this to anyone, like I trust you and everything, but I have the biggest crush and this guy Justin in my art class."

    例えば 「でもこのことは誰にも漏らさないでね。あなたを信頼しているからね。私は美術のクラスにいるジャスティンって人にとてもときめいているの。」

  • "He has the coolest face and beard, and he's so good at sports, and oh my god I'm blushing."

    「顔もヒゲもすごくかっこいいし、スポーツも得意だし、あー、赤面しちゃってる。」

  • Okay, okay next expression, next expression!

    オーケー、次の表現、次の表現!

  • "Keep it to yourself." "Keep it quiet." "Keep it on the DL."

    「あなたの心に留めておいて」「言わないで」「秘密だよ。」

  • What's "The DL"?

    「The DL」ってなにかって?

  • "The Down Low" so you could say: "Keep it on the Down Low!"

    「The Down Low」のことです。だから「Keep it on the Down Low!」とも言えます。

  • For example: "Okay, oh my god, I have a secret."

    たとえば「あの、えーと、秘密があるの。」

  • "Keep it on the down low," or "keep it on the DL."

    「秘密にしといてね。」

  • "Maria from our school is dating Mr. Bunsen the science teacher!"

    「私たちの学校にいるマリアは、科学の先生であるブンゼン氏と付き合ってるの!」

  • Okay let's go to the phones.

    では、電話に出てみましょう。

  • Who is our first caller? What's your secret?

    最初の電話の相手は誰?あなたの秘密は何ですか?

  • -Hey it's Ashley! -Oh my god hey Ashley

    ーアシュリーよ! ーなんてこと、やあアシュリー。

  • Sorry about that armpit fungus thing.

    ワキガの件はごめんね。

  • Oh my god Ashley! it's fine! Just shush!

    やだアシュリー!いいのよ!ただ黙ってて!

  • Is the fungus cream working? is it getting better?

    ワキガクリームは効いてる?よくなってきた?

  • Oh my God, Ashley!

    やだ、アシュリー!

  • Okay so my secret is, but like, don't tell your friend Jenny.

    さて、僕の秘密だけど、君の友達のジェニーには内緒だよ。

  • She's a crazy gossip.

    彼女はクレイジーなゴシップ好きだからね。

  • A super gossip!

    めちゃくちゃゴシップ好きだね!

  • Keep it on the DL! Jaymee's pregnant!

    秘密にしておいてね! ジェイミーが妊娠したんだ!

  • Yeah, and word on the street is, Justin Bieber is the father!

    噂では、ジャスティン・ビーバーが父親だと言われてる。

  • -Oh my god! -Yeah. -No way!

    ーまさか! ーほんとだよ。 ーありえない!

  • Hailey Baldwin is gonna be super pissed!

    ヘイリー・ボールドウィンはめちゃくちゃ怒るだろうね。

  • Okay, Ashley, thank you for calling.

    じゃあアシュリー、電話ありがとう。

  • We'll come back to the phones later, but our next expression is: "Keep it under your hat," or "keep it schtum!"

    電話には後ほど戻ってきますが、次の表現は「Keep it under your hat(秘密にしておいて)」、または「keep it schtum(これは言わないで)」です。

  • I know! This one sounds more British, I know, ew!

    わかってる!こっちはイギリスっぽいですよね。知ってるよ、ああ!

  • But it's worth mentioning because people do use it often, and again it just means, "Don't tell anyone!"

    しかし、人々がこの言葉をよく使うので、言及する価値があるでしょう。そして、この言葉はただ単に 「誰にも言わないで!」という意味です。

  • Okay let's get back to the phones Who's the next caller, and what's your secret?

    さて、電話に戻りましょう。 次の電話の相手は誰かな?

  • Try to use that expression please!

    この表現を使ってみてください。

  • Hey it's Jaymee!

    やあ、ジェイミーよ!

  • Oh my god Jaymee, um... did you hear the last caller?

    おっと、ジェイミー、えーと、前の電話の相手の話聞いた?

  • What? No, I just got the notification that you're live now.

    えっ?いいえ、今、あなたがライブになったという通知を受けたとこなの。

  • Okay, good. Okay, good.

    ああよかった。よかった。

  • Okay, so keep it under your hat, but I have an infection in my bum.

    じゃあ、これは誰にも言わないでね。お尻に感染症があるの。

  • Oh my god, is so itchy Becky, but like keep it schtum!

    もうほんとに、かゆいのよベッキー。でも誰にも言わないでね!

  • Oh god Jaymee! I don't think you know how this show works.

    ああ、ジェイミー!この番組がどう機能しているのか、知らないんだと思うけど。

  • We have to meet soon, I've got some beans to spill!

    近いうちに会いましょう。伝えたい秘密があるの!

  • Yeah, I wonder what that could be.

    うん、それは何だろうね。

  • Okay, bye Jaymee!

    じゃあまたね、ジェイミー!

  • Oh my god! Jaymee!

    やだわ!ジェイミー!

  • Okay, the next one is super weird: "Keep mum."

    さて、次はめちゃくちゃ変ですが、「Keep mum」です。

  • I know it's so weird!

    変だってわかってます!

  • But again, it's just a way to tell someone: "Hey keep it a secret! Don't tell anyone!"

    しかし、やはりこれも誰かに「秘密にしといてね! 誰にも言わないで!」という方法です。

  • The next expression is: "This stays between you and me," "This stays between us," or "This stays in this room only!"

    次の表現は、"This stays between you and me", "This stays between us", "This stays in this room only!" (ここだけの話だよ)です。

  • This one is a bit more formal.

    こちらは少しフォーマルな感じです。

  • So maybe if you're in a business meeting or a more formal situation, you may want to use these expressions.

    そのため、ビジネスミーティングなどのフォーマルな場面では、これらの表現を使いたいと思うかもしれません。

  • Okay let's take our last caller.

    じゃあ、最後の電話を取ってみましょう。

  • -Oh, hey it's Justin! -Oh F***!

    ーああ、やあ、ジャスティンだよ! ーおっとマジか!

  • Hey Justin!

    やあジャスティン!

  • Oh my god!

    信じられない!

  • Justin, I still have your pen by the way!

    ジャスティン、君のペンをまだ持ってるよ。

  • My pen?

    僕のペン?

  • I mean, sorry, um, you gave me a pen last year.

    その、ごめんなさい、あの、去年ペンをくれましたよね。

  • It's, it's fine, just, if you want it back I can I can give it to you I can come to your house.

    いいんだ、大丈夫。もし返して欲しければ、家に行って渡すこともできるよ。

  • Sorry, what's your secret?

    ごめんね、君の秘密はなに?

  • So like keep it on the DL I got this huge crush on a girl!

    これは秘密だけど、ある女の子にとても大きな恋をしたんだ。

  • Oh my god really?!

    まさか、ほんとに?

  • Yeah, she's in my art class!

    ああ、彼女は僕のアートクラスにいる!

  • WHAT!? I mean um.

    え?ええと、つまり

  • Really? Wow!

    本当に?すごい!

  • So, like, I probably know her then, huh?

    じゃあ、多分私も彼女を知ってるよね?

  • You definitely know her, she's, she's super close to you!

    間違いなく知ってるよ。彼女は君と仲良しだからね!

  • Oh my god, it's happening!

    なんてこった! 始まったよ!

  • Okay, I mean, it's Ashley, but it's between us, Becky! You're like my sister, you're my best friend!

    わかった、つまりアシュリーのことだけど、僕たちの間の秘密だからね、ベッキー!君は僕の姉妹みたいなもので、親友だから!

  • Okay, yeah, no, no I won't tell anyone, it'll stay between us, don't worry!

    わかった。いやいや、誰にも言わないよ。二人だけの秘密だから、心配しないで!

  • It will not leave this room!

    ここだけのことよ!

  • Okay thanks I'll see you in class!

    わかった、ありがとう。また授業でね!

  • Okay, bye.

    うん、また。

  • Ouch! My heart!

    痛い!私の心が!

  • Thank you for watching!

    ご覧いただきありがとうございました。

  • Blabbing with Becky mugs and t-shirts are now available!

    Blabbing with BeckyのマグカップとTシャツが発売されました。

  • Check the link under this video.

    この動画の下のリンクをチェックしてね。

  • Remember to, like, like and, like, subscribe.

    「いいね!」とチャンネル登録を忘れずに。

  • And, like, share this video with your bestest bestest friends who actually know how to keep secrets, okay?

    そして、この動画を、秘密の守り方を知っている最高の親友たちと共有してください。

  • Love you!

    大好きよ!

Hey guys! Okay today on Blabbing With Becky, we're gonna learn how to identify and keep secrets.

やあ、みんな!今日の「Blabbing with Becky(ベッキーとおしゃべり)」では、秘密の見分け方、秘密の守り方を学びましょう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 秘密 アシュリー ジェイミー ジャスティン 電話 表現

【英語表現】シーッ、皆には内緒だよ!「秘密を守る」の英語表現4選!

  • 398 18
    Elise Chuang に公開 2021 年 07 月 03 日
動画の中の単語