Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • there's a new target on student placards these days.

    最近、学生のプラカードに新しいターゲットが登場しています。

  • Frederick Videl, France's higher education minister.

    フランスの高等教育大臣、フレデリック・ビデル。

  • Her priority in the midst of a global pandemic root out Islamist sympathies from French universities with a government probe into academic research.

    世界的な大流行の中、彼女が優先したのは、政府による学術研究の調査で、フランスの大学からイスラム教のシンパシーを排除することでした。

  • We have a very strong extreme right, so you cannot play with fire by saying you want to get get rid of Islamism and universities.

    私たちは非常に強い極右勢力を持っているので、イスラム教や大学を排除したいと言っても、火遊びはできません。

  • It has consequences.

    それは結果です。

  • The row of a university research is part of a wider government offensive against Islamist ideology in France.

    大学での研究は、フランスのイスラム教思想に対する政府の広範な攻撃の一環です。

  • At its heart, a new law designed to stop the separation of some Muslim communities from mainstream French society.

    その中心となるのは、一部のイスラム教コミュニティをフランス社会の主流から切り離すことを阻止するための新法です。

  • What we have to attack is Islamist separation, a political religious project which emerges out of riffs with the values of the republic and often leads to a counter society.

    我々が攻撃しなければならないのは、イスラム教の分離であり、共和国の価値観との軋轢から生まれる政治的な宗教的プロジェクトであり、しばしば反社会的なものにつながる。

  • But Mr Macron is struggling to bridge rifts even within his own political party, and fear of Islamist extremism is home turf.

    しかし、マクロン氏は自分の政党の中でさえも溝を埋めるのに苦労しており、イスラム過激派への恐怖はホームグラウンドでもあります。

  • To his far right rival, Marine Le Pen, public opinion is telling Macron, you can't look away, so it pretends it talks tough.

    極右のライバル、マリーヌ・ルペンに対して、世論はマクロンに「目をそらしてはいけない」と言っているので、厳しいことを言っているふりをしています。

  • But in reality this law is laughable and doesn't in any way protect the French.

    しかし、実際にはこの法律は笑い話であり、フランス人を保護するものでは全くない。

  • The new law, which has already passed the lower house of parliament would put tighter controls on religious funding, education and cultural associations.

    すでに下院を通過した新法は、宗教的資金、教育、文化的団体への規制を強化します。

  • There are also tougher penalties for threatening public servants or endangering others by spreading personal information online.

    また、ネット上で個人情報を拡散して公務員を脅迫したり、他人を危険にさらしたりした場合の罰則も強化されています。

  • The question of who's tougher on Islamist extremism provoked a tussle on live television last month when Macron's interior minister accused Le Pen of being too soft and advised her to take some vitamins.

    イスラム過激派にどちらが厳しいかという問題では、先月、マクロン大統領の内務大臣がルペン氏を「優しすぎる」と非難し、ビタミン剤を摂取するよう忠告したことで、テレビの生放送中に論争が起こりました。

  • You're going further than I am then Le Penn asks him.

    あなたは私よりも先に進んでいるのですか?

  • Well, yes, the minister says, I'm harder than you, but it's not just those who preach violence who are under the microscope.

    まあ、そうですね、大臣は私の方が厳しいと言っていますが、暴力を説く人だけがクローズアップされているわけではありません。

  • Macron is keen to tackle the roots of Islamist extremism in schools, mosques and associations, and that's left some Muslims feeling unfairly targeted.

    マクロン大統領は、学校やモスク、団体におけるイスラム過激派の根源に取り組むことに熱心ですが、そのために、一部のイスラム教徒は不当な標的にされていると感じています。

  • Annan.

    アナン。

  • Luckily, school was closed late last year in what the Paris authorities called the fight against separatism.

    幸いなことに、パリ当局が分離主義との戦いと称して、昨年末に学校が閉鎖されました。

  • But the legal grounds for the closure were administrative, with no mention of any Islamist activity.

    しかし、閉鎖の法的根拠は行政的なもので、イスラム教の活動については一切触れられていませんでした。

  • Annan says her school taught a strictly secular curriculum and is appealing the decision.

    アナン氏は、自分の学校では厳密に世俗的なカリキュラムを教えていたとし、判決を不服としています。

  • We asked the Paris prefecture for comment, but no one was able to respond.

    パリ県にコメントを求めましたが、誰も答えられませんでした。

  • We think it's a discrimination and just because we have a girl who had who were headscarf.

    これは差別だと思いますし、スカーフをしていた女の子がいたからというだけです。

  • Um, they put us in the case of extremism, so they shut down our school, and that is a problem because they don't attack only the extremist people.

    あの、過激派のケースに入れられて、学校が閉鎖されてしまったのですが、過激派の人たちだけを攻撃するわけではないので、それはそれで問題だと思います。

  • They attack all the Muslim people.

    彼らはすべてのイスラム教徒を攻撃する。

  • Religious symbols like headscarves are banned in all French state schools, was private and the only secular school in Paris to allow them.

    フランスのすべての州立学校ではヘッドスカーフなどの宗教的シンボルが禁止されていますが、私立学校で、パリの世俗的な学校で唯一ヘッドスカーフを認めていました。

  • For 15 year old Rouhani, it means she's now back at an Islamic school, despite wanting a secular education.

    15歳のルーハニは、世俗的な教育を望んでいたにもかかわらず、イスラム教の学校に戻ることになりました。

  • For us was a school who you can were without Islamic course.

    私たちにとっては、イスラムコースでなくてもなれる学校でした。

  • You don't learn Koran, you don't have a religious course, and it's why you choose what I choose to go back to the Islamic school.

    コーランを学ぶこともなく、宗教的なコースもなく、だからこそ、私が選んだように、イスラム学校に戻ることを選ぶのです。

  • Like I said, I didn't feel very good about it.

    さっきも言ったように、あまりいい気分ではありませんでした。

  • It was either removed my scarf or go back to my Islamic school.

    スカーフを外すか、イスラム教の学校に戻るかのどちらかでした。

  • Mr.

    さんです。

  • Macron wants to ensure that religious teaching is in line with French national values.

    マクロン氏は、宗教教育がフランスの国家的価値観に沿ったものであることを保証したいと考えています。

  • He's demanded more control over the funding and training of France's imams and introduced a charter of Republican values for them to sign.

    彼は、フランスのイマーム(導師)の資金調達と訓練に対する管理強化を要求し、イマームが署名するための共和党の価値観の憲章を導入しました。

  • The head of the Paris mosque was one of the first to sign it.

    パリのモスクの責任者は、最初に署名した一人です。

  • We need to establish a bond of trust between the Republic and the Muslim community.

    共和国とムスリムコミュニティの間に信頼の絆を築く必要があります。

  • I know some people don't like it because we're supposed to be citizens already, but I think this needs to be done and we're the ones who need to make the effort to be considered as citizens.

    私たちはすでに市民であるはずなので、嫌がる人もいると思いますが、私はこれは必要なことだと思いますし、市民として見なされるためには私たちが努力しなければなりません。

  • I don't see this as reductive, more humiliating at all.

    私はこれが還元的で、より屈辱的だとは全く思わない。

  • Today I'm stating facts.

    今日、私は事実を述べています。

  • There's a link between Islam and terrorism.

    イスラム教とテロリズムには関連性があります。

  • No one should kill in the name of Islam, and on that there's work to be done.

    イスラム教の名のもとに誰も殺してはならない、そのためにはやるべきことがある。

  • And how are you going to give unfair?

    そして、どうやってアンフェアを与えるのか?

  • The Islamist beheading of school teacher Samuel Petty in a suburban street last year turned up the pressure on President Macron.

    昨年、郊外の路上で起きたイスラム教徒による学校教師サミュエル・ペティ氏の斬首事件は、マクロン大統領への圧力を高めました。

  • A recent poll suggested that almost half of French voters think Marine Le Pen would do better on security and that a similar number thinks she is likely to win the presidential race next year, man.

    最近の世論調査では、フランスの有権者の約半数がマリーヌ・ルペンは安全保障面でより良い結果を出すだろうと考えており、同数が来年の大統領選で彼女が勝利する可能性が高いと考えていることが示唆されたマン。

  • But there are others questioning whether the government is going too far.

    しかし、政府が行き過ぎているのではないかと疑問を持つ人もいます。

  • When Samuel Patty was beheaded, I was there only a few meters away from the body.

    サミュエル・パティが斬首されたとき、私は遺体からほんの数メートルのところにいた。

  • Do we fully realize what happened?

    私たちは、この出来事を十分に理解しているだろうか。

  • A teacher was beheaded with a knife at five in the afternoon in the middle of the street because he taught a class on freedom of speech.

    言論の自由についての授業を行ったために、午後5時に通りの真ん中でナイフで斬首された教師がいました。

  • It's not just another terror attack.

    単なるテロではありません。

  • It's a turning point.

    ターニングポイントですね。

  • I don't think we're going too far.

    行き過ぎではないと思います。

  • I think there's a huge fight to be had against terrorism and radical Islamism.

    テロやイスラム過激派との戦いは大きな意味を持っていると思います。

  • For Marine Le Pen, the challenge is to appear softer, not harder.

    マリーヌ・ルペンにとっての課題は、ハードではなくソフトな印象を与えることです。

  • More than any other party in France, her house emblem on national is now seen as the main opposition to macron.

    フランスのどの政党よりも、彼女の「国民の家」の紋章は、現在、マクロンに対抗する主要な政党と見なされています。

  • Tighter controls on religious organizations have angered conservative Christians as well as Muslims.

    宗教団体への規制強化は、イスラム教徒だけでなく、保守的なキリスト教徒の怒りを買っています。

  • Marine Le Pen, often labeled Islamophobic, says she's the ally of the faithful In France.

    イスラム恐怖症のレッテルを貼られがちなMarine Le Penが、フランスでは自分は信仰者の味方だと言っています。

  • There is religion, on one hand, an ideology on the other.

    一方では宗教があり、他方ではイデオロギーがある。

  • The government has made a narrower in thinking that Islamism derives from the Muslim religion and that all religions are guilty in a way, the low wants to restrain Islamism by putting at risk the freedom of religion.

    政府は、イスラム主義はイスラム教から派生したものであり、すべての宗教に罪があると考えることで、宗教の自由を危険にさらすことで、イスラム主義を抑制したいという狭量な考えを持っています。

  • I ask about her policy of banning the Muslim headscarf from French streets.

    私は、フランスの街中でイスラム教徒のスカーフを禁止するという彼女の政策について尋ねました。

  • Would that also apply to the Jewish keeper.

    それはユダヤ人のキーパーにも当てはまります。

  • As I have said to, my Jewish compatriots were asking for a sacrifice to renounce the wearing of the kippah in order to be able to ban the headscarf, which I see as part of Islamist combat.

    先にも述べたように、私のユダヤ人の同胞は、イスラム教の戦闘の一部であるヘッドスカーフを禁止するために、キッパの着用を放棄する犠牲を求めていました。

  • It's still over a year until the next presidential race, but France is preparing for a rematch between Macron and Le Pen.

    次の大統領選までまだ1年以上ありますが、フランスではマクロンとルペンの再戦に向けて準備が進んでいます。

  • One poll has put them just four points apart.

    ある世論調査では、両者の差はわずか4ポイント。

  • The gamble for France's centrist president is whether winning votes on the right will make up for losing them on the left.

    中道派のフランス大統領にとっての賭けは、右派の票を獲得することで左派の票を失うことを補えるかどうかということです。

  • The electorate of of Marine Le Pen is extremely mobilised.

    マリーヌ・ルペンの選挙民は非常に動員されています。

  • They are going to support Marine Le Pen, and so if the electorate of macron without hesitation, the left would abstain, then you can get very, very narrow result.

    彼らはマリーヌ・ルペンを支持するだろうから、マクロンの選挙民が躊躇なく、左派が棄権すれば、非常に狭い範囲での結果が得られるだろう。

  • Yeah, Emmanuel Macron rose to power four years ago, promising to bridge France's political divide.

    エマニュエル・マクロンは4年前に、フランスの政治的な対立を解消することを約束して政権に就きました。

  • But the old left and right of politics has enduring power for many voters, and the man who wanted to unite them both may find himself faced with choosing sides.

    しかし、旧来の政治の左右は、多くの有権者にとって不変の力を持っており、両者を統合しようとした男は、どちらかを選択する必要に迫られるかもしれません。

there's a new target on student placards these days.

最近、学生のプラカードに新しいターゲットが登場しています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 イスラム マクロン フランス 宗教 スカーフ パリ

フランスの保守派を味方につけるためのマクロン大統領の戦い - BBC Newsnight (President Macron’s fight to win over conservatives in France - BBC Newsnight)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 24 日
動画の中の単語