Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • [Caller] Hey Rob, Jeff calling from Northern Virginia.

    ロブ、ジェフ、北バージニアから電話です。

  • You've recommended other fantastic books.

    他にも素晴らしい本をお勧めしていますね。

  • Would really like to know, what else you recommend?

    本当に知りたい、他にお勧めのものがあれば教えてください。

  • Or can you come out with a list on your show

    または、あなたのショーにリストを持って出てくることができます。

  • of Rob Lowe must reads or your top 20?

    ロブ・ロウの必読書やあなたのトップ20?

  • I really look forward to that.

    本当に楽しみにしています。

  • And again, just, I cannot tell you what an experience I had

    そして、もう一度言いますが、私はどんな経験をしたのか、あなたには伝えられません。

  • with "The Moon's a Balloon."

    "月は風船 "で

  • Thank you so much for everything.

    いろいろとありがとうございました。

  • Well, Jeff from Northern Virginia,

    さて、北バージニアから来たジェフ。

  • by the way, I love that you're from Northern Virginia.

    ところで、あなたが北バージニア州の出身というのはいいですね。

  • It's like you're in a civil war battalion, I love that.

    内戦大隊みたいでいいね

  • I'm from Northern Virginia.

    私は北バージニア州の出身です。

  • That's great.

    それは素晴らしいことです。

  • Thank you. I'm glad you liked "The Moon's a Balloon."

    ありがとうございます"月は風船 "を気に入ってくれて 嬉しいよ

  • It was my inspiration for writing my two books.

    2冊の本を書くきっかけになりました。

  • So the Northern Virginia Civil War thing

    バージニア州北部の南北戦争のことか

  • made me think of one of my favorite books,

    好きな本の一つを考えさせられました。

  • which is called "The Killer Angels."

    "キラー・エンジェルズ "と呼ばれる

  • And it is a book I believe it won the Pulitzer Prize

    ピューリッツァー賞を受賞した本です。

  • and it is sort of the definitive account

    それはある種の決定的な説明であり

  • of the Battle of Gettysburg.

    ゲティスバーグの戦いの

  • And you don't have to be a historian

    そして、歴史家である必要はない

  • or a Civil War buff to read it, nor should you be.

    南北戦争ファンが読むべきではない

  • It's just the most beautifully written, emotional,

    最高に美しく書かれていて、感動します。

  • very short books I've ever read.

    今まで読んだ本の中で非常に短い

  • So that's "The Killer Angels."

    それが "キラー・エンジェルズ "だ

  • Another one I am loving is,

    もう一つ、私が愛しているものがあります。

  • I believe it's called "Under the Comanche Moon."

    "コマンチの月の下で "と 呼ばれていると思います

  • And I just heard that Paul Thomas Anderson,

    ポール・トーマス・アンダーソンが

  • one of my favorite directors

    好きな監督の一人

  • has been secretly working on the movie adaptation

    は、密かに映画化を進めています。

  • of "Under a Comanche Moon."

    "コマンチの月の下で"

  • So that is gonna be one of the great movies of all time.

    史上最高の映画の一つになりそうですね。

  • And there you have it. Thanks.

    そして、あなたはそれを持っています。ありがとうございます。

  • I love that.

    私はそれが大好きです。

  • I need to do like an Oprah's book

    オプラの本のようにしたい

  • like recommendation thing.

    推薦状のようなもの。

  • Oprah, I'm coming for ya!

    オプラ、迎えに行くぞ!

  • This is just the first version of it.

    これはあくまでも最初のバージョンです。

  • Look out, there's more to come.

    気をつけて、まだまだあるわよ。

[Caller] Hey Rob, Jeff calling from Northern Virginia.

ロブ、ジェフ、北バージニアから電話です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TeamCoco バージニア 風船 キラー オプラ ロブ

ロブ・ロウの必読本「文字通り!ロブ・ロウと (Rob Lowe's Must-Read Books - "Literally! With Rob Lowe")

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 10 日
動画の中の単語