Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • look part of your job.

    あなたの仕事の一部を見てください。

  • Vic is going different places.

    ヴィクは別の場所に行っている。

  • That's the beauty of it.

    それはそれで素晴らしいことです。

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we'll be counting down our picks for the top 10 movie crossovers.

    そして今日は、映画のクロスオーバーのトップ10のための私たちのピックをカウントダウンします。

  • That almost happened back girl.

    危うく後ろで起きそうになった

  • Bad girl names as yeah, housewares.

    悪い女の名前は家庭用品だ

  • I'm not messing with you.

    君には手を出していない

  • You're gonna tell me for this list will be going over planned crossovers between movie franchises and or other properties on film that were never made.

    あなたはこのリストのために私に言うつもりですが、映画のフランチャイズと他のプロパティの間で計画されたクロスオーバーに行くだろうか、または作られなかった映画上の他のプロパティ。

  • Which of these do you wish happened?

    どれが起きればいいの?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • Number 10 X Men, Fantastic four, Daredevil and Deadpool.

    10位 Xメン、ファンタスティック・フォー、デアデビル、デッドプール

  • Oh, thanks.

    ああ、ありがとう。

  • Oh, hello.

    ああ、こんにちは。

  • I know, right?

    そうですよね、そうですよね。

  • Superhero crossovers are all the rage these days, but one of the most ambitious ones outside the EU was almost made in the early 20 tens.

    スーパーヒーローのクロスオーバーは、これらの日のすべての流行ですが、EU以外の最も野心的なものの一つは、ほぼ初期の20テンで作られました。

  • I don't like being touched which time we could do like we'll start there.

    私は触られるのが好きではありませんが、私たちはそこから始めることができますようにすることができます。

  • Screenwriter Zach Stents revealed on Kevin Smith's podcast that he and his former writing partner, Ashley Miller, wrote a script for Fox that would have featured every marvel character they had the rights to at the time.

    脚本家のザック・ステンツは、ケビン・スミスのポッドキャストで、彼と彼の元パートナーであるアシュリー・ミラーが、当時権利を持っていた全てのマーベルキャラクターをフィーチャーしたであろうFoxのための脚本を書いたことを明らかにしました。

  • There he is.

    彼はそこにいます。

  • Yes, Unfortunately, we're talking the X men rubbing shoulders with the fantastic Four as well as daredevil and even Deadpool.

    残念ながらXメンはファンタスティック・フォーや デアデビル、デッドプールと肩を並べています。

  • You can't just dust off one of the famous Expect.

    有名なエクスペクトの一つでも塵も積もればいいんじゃないの

  • How about that?

    どうですか?

  • Puts with the giant pigeon wings.

    巨大な鳩の羽と一緒にパット。

  • What do those do anyway, huh?

    何をするんだ?

  • Carrying 3 ft off the ground to snatch up the nearest muffin crumb.

    地面から3フィート離れたところにある最寄りのマフィンクラムをひったくるように運ぶこと。

  • No, no, no, no, no, no.

    いやいやいやいやいやいやいや。

  • I am not X Man material at all.

    私はXマンの材料ではありません。

  • While stents didn't go into plot details, we can only imagine how crazy that would have been.

    ステントはプロットの詳細には踏み込まなかったが、それがどれほどクレイジーなことだったか想像できる。

  • Probably at least as nuts as the cameo the Fantastic Four almost had in Deadpool two.

    おそらく、ファンタスティック・フォーがデッドプール2で持っていたカメオ出演と同じくらい、少なくともナッツのように。

  • Number nine Die Hard and 24 while never officially confirmed a crossover between these two action franchises was heavily rumored in the early 20 ten's.

    ナンバー9ダイハードと24は、正式にこれらの2つのアクションフランチャイズの間のクロスオーバーを確認したことはありませんが、初期の20 10年代に大きく噂されていました。

  • The original title of the fifth Die hard film was intended to be Die Hard 24 7, which led to speculation that it would have been John McClane teaming up with Jack Bauer.

    ダイ・ハード5作目の原題は「ダイ・ハード24 7」を予定していたことから、ジョン・マクレーンがジャック・バウアーと組んだのではないかとの憶測が飛び交った。

  • George, I need a favor.

    ジョージ 頼みがある

  • I need you to call your boss and ask him to give me clearance on the identification with this source.

    あなたの上司に電話してこの情報源の身元確認を許可してくれるように頼んで欲しいの

  • Other rumors put the crossover as being developed because of diehard fives.

    他の噂ではクロスオーバーはダイハードファイブのために開発されたとされています。

  • Poor reception, your world class screw up.

    貧乏な受信料、お前の世界レベルのドジっぷり。

  • You know that, John.

    知ってるだろう、ジョン

  • I'm a screw up.

    私はドジっ子です。

  • I'm a screw.

    俺はネジだ

  • Er still get followed.

    まだ尾行されてる

  • Yeah, nothing I can do about that.

    ああ、それについては何もできない。

  • Whatever the timeline of that could have been series or film, it's an idea we'd love to see put into action Shore.

    その時系列がどうであれ、シリーズや映画になっていたかもしれませんが、「ショア」のアクションをぜひ見てみたいアイデアです。

  • McClain's more fast and loose approach to fighting terrorists and other bad guys would clash with Jack Bauer's more serious approach.

    マクレーンはテロリストや他の悪者と戦うために、より迅速かつ緩いアプローチは、ジャック・バウアーのより深刻なアプローチと衝突するだろう。

  • I am not messing with you.

    私はあなたに手を出していません。

  • You are gonna tell me what happened.

    何があったのか教えてくれ

  • But that's what makes Buddy cop stories so good it couldn't be worse than a good day to die hard.

    しかし、それがバディの警官の話を良いものにしている......一生懸命死ぬほど良い日はないだろう。

  • That's right.

    その通りです。

  • Try not to forget it.

    忘れないようにしましょう。

  • Number eight Hell Raiser and Halloween.

    8番のヘルレイザーとハロウィン

  • Yeah.

    そうだな

  • Oh, I see you in hell as wild as the plant crossover between these franchises and Jay and Silent Bob would have been, we think the one just between Hellraiser and Halloween would have been even better.

    ああ、私はこれらのフランチャイズとジェイとサイレントボブの間の植物のクロスオーバーのように野生の地獄であなたを参照してください、我々はちょうどヘルレイザーとハロウィンの間のものは、さらに優れていただろうと考えています。

  • According to Pinhead himself, Doug Bradley.

    ピンヘッド自身によると、ダグ・ブラッドリー。

  • Talks were held around the release of Freddie versus Jason with Hellraiser writer Clive Barker's set to script and John Carpenter to direct.

    ヘルレイザー』の脚本家クライヴ・バーカーが脚本を担当し、ジョン・カーペンターが監督を務めるフレディ対ジェイソンの公開に向けて話し合いが行われた。

  • Bradley claims the project didn't go forward because the producers, with the rights to Halloween at the time didn't want the two franchises interacting.

    ブラッドリーは、当時のハロウィンの権利を持つプロデューサーが、2つのフランチャイズの相互作用を望んでいなかったので、プロジェクトが前進しなかったと主張している。

  • Oh, no tears, please.

    あ、涙は勘弁してください。

  • It's a waste of good suffering.

    良い苦しみがもったいない。

  • Although both franchises have had something of a revival recently, we'd still have loved to see these horror icons on screen together.

    両方のフランチャイズは、最近復活の何かを持っていたが、我々はまだ一緒に画面上のこれらのホラーアイコンを見て愛しているだろう。

  • Have you ever really liked a girl and you just couldn't have?

    女の子を好きになったことはある?

  • Er, I'm sorry, man.

    えーと、ごめんね。

  • I'll just I'll piece out of your hair, man at that Number seven.

    お前の髪の毛を切り取ってやる 7番の男だ

  • Batman meets Godzilla Uh, What?

    バットマンはゴジラを満たしている ええと、何?

  • That's right.

    その通りです。

  • During the late 19 sixties, there was actually a plan to cross Adam West's Batman with Godzilla.

    19世紀後半の60年代には、実はアダム・ウエストのバットマンとゴジラを掛け合わせる計画があった。

  • King of the Monsters.

    モンスターの王様。

  • A 22 page treatment exists for this planned film, though who wrote It remains unknown.

    誰が書いたのかは不明であるが、この企画作には22ページに及ぶ処理が施されている。

  • The basic plot revolves around a German meteorologist who threatens to destroy Japan using Godzilla, who he's controlling remotely.

    基本的なプロットは、ドイツの気象学者が遠隔操作しているゴジラを使って日本を滅ぼすと脅すというもの。

  • I am the Caped Crusaders are brought in to help, and Godzilla falls in love with bad girl Bad girl, bad girl, bad girl, Bad girl bats.

    俺はキャプドクルセイダーズが助けに来て、ゴジラは悪女悪女悪女悪女悪女悪女コウモリと恋に落ちる。

  • I'm surrounded by bat.

    コウモリに囲まれています。

  • Batman then defeats Godzilla by knocking him out with an explosive after distracting the big reptile with a manufactured mating call from a female Godzilla.

    バットマンはその後、女性のゴジラから製造された交配コールで大きな爬虫類をそらした後、爆発物で彼をノックアウトすることによってゴジラを倒す。

  • Yeah, this absolutely bonkers idea never went through, though, due to waning interest in the Batman TV series and its creator passing on making a sequel Number six.

    ええ、この絶対に気違いのアイデアは、バットマンのテレビシリーズへの関心が薄れていることと、その作成者が続編のナンバー6を作ることに渡しているため、しかし、通過しませんでした。

  • Stanley Kubrick's The Lord of the Rings, starring the Beatles.

    ビートルズ主演のスタンリー・キューブリック監督『ロード・オブ・ザ・リング』。

  • Here comes another head scratcher from the sixties.

    60年代の頭の引っ掻き回しがもう一つ来た

  • The Beatles have their sights on bringing JRR Tolkien's The Lord of the Rings to the big screen, with Paul McCartney as photo Ringo Starr as Samwise Gamgee, George Harrison as Gandalf and John Lennon as Gollum.

    ビートルズは、JRRトールキンの『ロード・オブ・ザ・リング』を大スクリーンに登場させることを目標にしており、写真のリンゴ・スターがサムワイズ・ガムジー役のポール・マッカートニー、ジョージ・ハリソンがガンダルフ役、ジョン・レノンがゴラム役で出演している。

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • They were interested in having Stanley Kubrick directed and filling it with original songs.

    スタンリー・キューブリックを監督にしてもらい、オリジナル曲で埋めていくことに興味を持ったそうです。

  • However, Kubrick wasn't interested, claiming it was impossible to adapt.

    しかし、キューブリックは、それを適応させることは不可能だと主張し、興味を示さなかった。

  • Also, they couldn't convince Tolkien to sell them the rights as he didn't care for their music.

    また、トルキンが音楽に関心がなかったため、権利を売るように説得することもできなかった。

  • You shall not pass.

    通ってはならない

  • While it probably wouldn't have been a faithful or good adaptation, we're still morbidly curious about what could have been.

    おそらく忠実な、あるいは良い映画化にはならなかったでしょうが、私たちはまだ病的に好奇心を持っています。

  • Come on, Mr Photo.

    さあ、写真さん。

  • I can't carry it for you, but I can't carry you.

    あなたのためには運べないけど、あなたのためには運べない。

  • Number five.

    5番だ

  • Reservoir Dogs and Pulp Fiction.

    リザーバー・ドッグスとパルプ・フィクション

  • Astute fans of Quentin Tarantino's filmography are no doubt aware that there are several connections between his films.

    クエンティン・タランティーノのフィルモグラフィーの鋭いファンは、彼の映画の間にはいくつかのつながりがあることを知っているに違いありません。

  • Look, part of your job.

    仕事の一部だ

  • Vic is going different places.

    ヴィクは別の場所に行っている。

  • That's the beauty of it.

    それはそれで素晴らしいことです。

  • We got places all over the place.

    あちこちに場所を確保しています。

  • Not to worry.

    気にしないでください。

  • One of the most notable is that two of the characters in his early films Vic Vega and Vincent Vega from Reservoir Dogs and Pulp Fiction, respectively.

    中でも特筆すべきは、初期の作品に登場するヴィック・ベガとヴィンセント・ベガの2人が、それぞれ『リザーバー・ドッグス』と『パルプ・フィクション』に出演していることだ。

  • Our Brothers, the director, talked for years about doing a prequel film featuring the siblings, which would reportedly have been set in Amsterdam and been called Double V Vega.

    Our Brothers』の監督は、兄弟を主人公にした前日譚映画を作ることを何年も前から話していましたが、それはアムステルダムを舞台にした『Double V Vega』と呼ばれるものだったと言われています。

  • But you know, the funniest thing by Europe is what it's a little differences.

    でも、ヨーロッパで一番面白いのは、ちょっとした違いなんだよね。

  • I mean, you got the same shit over there they got here, but it's just there.

    あっちでも同じようなクソがあるけど、あっちでも同じだよね。

  • It's a little different.

    ちょっと違うんですよね。

  • Ultimately, the actors ages put a nix on the possibility of making it a reality.

    最終的には、俳優の年齢のせいで、実現の可能性はゼロになってしまいました。

  • You might say Tarantino barked about this idea, but never bit.

    タランティーノがこのアイデアを吠えたと言うかもしれないが、噛み付くことはなかった。

  • You're gonna bark all day, little doggie.

    一日中吠えるんだよ、ワンコちゃん。

  • Yeah.

    そうだな

  • Are you gonna bite?

    噛み付くのか?

  • Number four Men in Black and 21 Jump Street.

    4番のメン・イン・ブラックと21番のジャンプストリート。

  • The only plan crossover between Comedy franchise is to make our list.

    コメディフランチャイズの間の唯一の計画のクロスオーバーは、私たちのリストを作ることです。

  • This one got farther than many of our entries so far.

    これまでの多くの応募作品よりも、この作品の方が遠くに行ってしまいました。

  • All right, that's great.

    そうか、それは素晴らしいことだ。

  • While where should we report to Down on Jump Street?

    どこでジャンプストリートのダウンに報告する必要がありますが?

  • 37 Jump Street.

    ジャンプ通り37番地

  • No, that doesn't sound right.

    いや、それはおかしい。

  • That's it.

    それだけだ

  • True.

    そうだな

  • The plan crossover film between men in black and 21 Jump Street would have been called M I B 23 would have featured the leads of the latter franchise encountering Men in Black Agents.

    黒と21ジャンプストリートの男性との間の計画クロスオーバー映画は、M I B 23は、後者のフランチャイズのリードが黒のエージェントの男性に遭遇していると呼ばれていただろう。

  • A script was written by Rodney Roth Um, and James Bobin was set to direct.

    脚本はロドニー・ロス・ウムが担当し、ジェームズ・ボビンが監督を務めることになった。

  • Sadly, both franchises have moved on, with Jonah Hill citing the difficulty in blending 21 Jump Street's meta humor with MIB Stone.

    悲しいことに、両方のフランチャイズは、ジョナ・ヒルは、MIBストーンと21ジャンプストリートのメタユーモアをブレンドすることの難しさを挙げて、上に移動しました。

  • It's freaking you out, Okay, No girl.

    怖くてたまらないのか?

  • Still, the possibility is still open.

    それでも可能性はある。

  • What do we have to say to get the attention of the people who can make this happen?

    これを実現するためには何を言えばいいのでしょうか?

  • Jeff Yeah, Number three G I, Joe and Transformers.

    ジェフ うん、3番G I、ジョー、トランスフォーマー。

  • My name is Optimist Prime.

    私の名前はオプティミストプライムです。

  • We are autonomous robotic organisms from the Planet Cyber Charm.

    私たちは、惑星サイバーチャームからやってきた自律型ロボット生物です。

  • Each of these franchises, based on Hasbro toys, has done big numbers at the box office despite being largely lambasted by critics.

    ハスブロのおもちゃに基づいて、これらのフランチャイズのそれぞれは、主に批評家によって非難されているにもかかわらず、興行収入で大きな数字を行っています。

  • Yet they're similar.

    でも、似ている。

  • Big action set pieces do feel cut from the same cloth.

    ビッグアクションのセットピースは、同じ布から切り取られた感じがします。

  • Plans to create a shared universe between the two franchises have been in talks since at least 2013.

    2つのフランチャイズの間で共有されている宇宙を作成する計画は、少なくとも2013年から協議されてきました。

  • Oh yeah, yeah.

    そうそう、そうそう。

  • Also in talks for inclusion are films based on mask and micro knots.

    また、マスクやマイクロノットをベースにしたフィルムも含まれています。

  • Although a writer's room has been established, little information has been made available since 2017.

    ライターの部屋ができたものの、2017年以降はほとんど情報が公開されていません。

  • It's possible that there's more than meets the eye to this crossovers prospects for the future.

    それは将来のためにこのクロスオーバーの見通しに目を満たす以上のものがある可能性があります。

  • But it will take a real American hero to bring it back to the limelight.

    しかし、それを再び脚光を浴びるためには、本物のアメリカンヒーローが必要です。

  • You've got people out there that maybe you Yeah, mhm.

    あなたは、多分あなたがそこに人々を持っていることを持っている うん、hm。

  • So do I.

    私もよ

  • Number two Godzilla and King Kong and Pacific Rim.

    2番のゴジラとキングコングとパシフィックリム。

  • Come on.

    勘弁してくれよ

  • This is a no brainer Crossover, right?

    これはノーブレインクロスオーバーだよね?

  • Yeah.

    そうだな

  • Pacific Rim is a franchise about giant Mex punching giant monsters.

    パシフィックリムは、巨大なメックスが巨大なモンスターを殴るフランチャイズです。

  • And the monster burst is all about the most famous giant monsters of all.

    そして、モンスターバーストでは、有名な巨大怪獣のすべてを紹介しています。

  • Yeah, yeah, Well Mm.

    ええ、ええ、ええ、うーん。

  • Chocolate meets peanut butter butter bing bada boom.

    チョコレートはピーナッツバターのビンバダブームを満たしています。

  • Although Pacific Rim Uprising Director Steven S.

    パシフィック・リム・アップライジングの監督スティーブン・S・S。

  • Denied expressed interest in the crossover, producer Kale Boyer seemed to put a nix on the likelihood of one in the near future, though he also thinks it quote might be cool Might still, given how successful the monster verse films are and how mixed the reception to Pacific Rim seems to be, Maybe the ladder needs a few more wins under their mechanical belts before heading to the title fight.

    彼はまた、彼はそれがクールかもしれないと考えているが、クロスオーバーに興味を表明拒否し、プロデューサーのケイル-ボイヤーは、近い将来に1つの可能性にnixを置くように見えた、まだかもしれない、どのように成功したモンスターの詩の映画があるとどのように混合された受信がパシフィック-リムに思えるかを考えると、多分、はしごはタイトル戦に向かう前に、彼らの機械的なベルトの下でいくつかのより多くの勝利を必要とします。

  • Guardians, stand out.

    ガーディアンズ、目立ちます。

  • We've got this nugget ship.

    このナゲット船を手に入れた。

  • That's an order.

    それは命令だ

  • Freaking teenagers.

    ティーンエイジャーだ

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    私たちが続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを鳴らすことを確認してください、あなたは時折ビデオまたはそれらのすべてのために通知されるようにオプションを持っています。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • Freddie versus Jason versus Ash Sure, we got the horror villain versus horror villain fight in Freddy versus Jason, but there was also talk of a sequel with both of them up against Ash Williams, hero of the evil dead franchise.

    フレディ対ジェイソン対アッシュ 確かに、「フレディ対ジェイソン」では、ホラー悪役対ホラー悪役の戦いが繰り広げられましたが、「悪霊の死」フランチャイズのヒーロー、アッシュ・ウィリアムスを相手にした続編の話も出ていました。

  • Names Ash.

    名前はアッシュ。

  • Okay, housewares, all three or icons of eighties horror, and seeing them duke it out on screen and maybe deliver some dark humor would have been a blast.

    家庭用品、3人とも80年代ホラーのアイコンで、彼らが画面の中で決闘しているのを見て、ダークなユーモアを提供しているのを見て、爆発していたかもしれない。

  • Unfortunately, there were some disagreements behind the scenes, according to Freddie Krueger, actor Robert Englund, Evil dead head honchos.

    残念なことに、フレディ・クルーガー、俳優ロバート・エングランド、悪の死んだ頭のホンチョスによると、舞台裏ではいくつかの意見の相違がありました。

  • Sam Raimi wanted Ash to win while England was fully on board.

    サム・ライミはイングランドが完全に乗っている間にアッシュに勝利を求めていた。

  • New Line Cinema was not groovy.

    ニューラインシネマはグルーヴ感がなかった。

  • There was a comic book series made out of the idea, but it still would have been pretty groovy to see on the silver screen.

    そのアイデアで作られた漫画シリーズもあったけど、それでも銀幕で見たらかなりグルーヴ感があっただろうな。

  • Mhm.

    Mhm.

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

look part of your job.

あなたの仕事の一部を見てください。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます