字幕表 動画を再生する
(upbeat banjo music begins)
(アップビートなバンジョーの音楽が始まる)
- This ranch, it ain't like no place you ever worked.
- この牧場は お前が働いていた場所とは違う
(upbeat banjo continues)
(アップビートなバンジョーが続く)
- Nothing prettier on this earth,
- この地球上でこれほど美しいものはない
it's free as a man can be.
男としては自由なんだよ
- So just to clarify, Colby's mom, that's a cougar?
- はっきりさせたいんだが コルビーの母親は クーガーなのか?
(boys laughing)
(少年たちの笑い声)
- That'll be the last time you ever refer
- これが最後の参考になるでしょう
to my mom as a cougar.
クーガーとして母に
(boys laughing)
(少年たちの笑い声)
(bull roars)
唸り声
- This is fucking nuts!
- 気が狂ってる!
(bull roars angrily)
牡牛が咆哮を上げる
- Let's not talk about work at the dinner table.
- 食卓で仕事の話はやめましょう。
(loud explosions)
哄笑の声
- Thank you for all that land around your father's ranch.
- お父様の牧場周辺の土地をありがとうございます。
We have big plans for this valley.
この谷には大きな計画があります。
- These guys won't take prisoners either.
- こいつらも捕虜は取らないだろう。
- Come and get it.
- 取りに来てくれ
- I plan to.
- そのつもりです。
- My great-great-grandfather and my oldest son,
- 曾祖父と長男。
every Dutton who died is buried 300 yards
死んだダットンは皆300ヤード埋葬されている
from my back porch.
裏口から
- Ranching is the only business where the goal is
- 牧場はゴールがある唯一のビジネスです。
to break even.
均衡を保つために
- Survive another season.
- もう一シーズン生き残れ
(loud galloping)
疾走
- You know, I got half a mind to run up that hill
- あの丘を駆け上がろうとする気持ちが半減した
and do it again.
と言って、またやってみてください。
- Don't think of it as a brand.
- ブランドだと思ってはいけません。
Think of it as tenure.
在職期間と考えてください。
- Everyone's forgotten who runs this valley.
- 誰がこの谷を仕切っているのか忘れてしまった
- If you build something worth having,
- 持つ価値のあるものを作れば
someone's going to try and take it.
誰かがそれを奪おうとするだろう
- The sting never fades with me.
- 私と一緒にいても 刺されたものは消えない
It is a painful lesson.
痛快なレッスンです。
And one you're about to learn.
そして、あなたが学ぼうとしているものがあります。
- Livestock association!
- 畜産会!
- Reserve agents, Dutton still running that scam?
- 予備役のダットンは まだ詐欺をやってるのか?
(loud crashing)
(大声でぶつかる)
(grunting)
(うなり声)
- You leave now, or you never leave.
- 今すぐ出て行くか、絶対に出て行かないか。
- Why can't we live right here?
- なぜここには住めないのか?
Like this, all the time?
こんな感じで、いつも?
- You know I ask myself the same thing, grandson, every day.
- 私も毎日同じことを考えているよ、孫よ
Every day.
毎日のように
(silverware clinking)
(銀食器の音)
- What the?
- 何のことだ?
Gator, what the fuck is that?
ゲイター何なんだ?
- Grilled octopus.
- タコのグリル。
- We want the same thing.
- 同じものを求めています。
- Well, I agree with you on that.
- それは同意するよ
- Hey.
- ねえ。
- Hey!
- おい!
Don't throw things at my dad.
パパに物を投げつけないで
- Hey, hey hey!
- ヘイヘイヘイ!
- Oh!
- うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
- It's okay buddy.
- 大丈夫だよ
(men laughing)
(男たちの笑い声)
(crowd cheering enthusiastically)
歓声
- Haha!
- あはは!
(Beth and Jamie grunting)
(ベスとジェイミーが唸る)
- Let's just skip straight to the real problem
- 本当の問題に話を飛ばそう
between us.
私たちの間で
- It's too early in the morning
- 早朝すぎる
to dig up that skeleton, Jamie.
骨格を掘り起こすんだ ジェイミー
- What are you doing?
- 何をしているの?
This ain't no goddamn train station!
ここは駅じゃないぞ!
- Sure it is.
- 確かにそうですね。
Long black train.
黒のロングトレイン。
(gunshot rings)
(銃声)
(loud thump)
(大きな音)
- You see that fence?
- フェンスが見えるか?
That's mine.
それは私のものです。
Everything this side of that mountain,
あの山の向こう側のすべてのもの。
all the way over here, mine too.
ここまで来たのは私の方だ
You're trespassing.
不法侵入だ
- Do you mind making me a smoothie please?
- スムージーを作ってくれる?
- Sure, what kind of smoothie?
- どんなスムージー?
- Two scoops of ice cream,
- アイスクリームのスクープを2つ。
three shots of vodka.
ウォッカを3ショット
(rushing water)
湧き水
- What is it?
- それは何ですか?
- Wolf.
- ウルフ
- What, the same one?
- え、同じもの?
- Yeah.
- そうだな
- It's not colon cancer, John.
- 大腸がんじゃないわ
You have an ulcer and it's ruptured.
潰瘍があって破裂している。
(melancholy banjo music)
哀愁漂うバンジョー曲
A brand isn't something you earn,
ブランドは稼ぐものではありません。
it's something you live up to.
それは、あなたが生きていくためのものです。
- You alone, Jimmy?
- 一人か、ジミー?
- I'll take that as a yes.
- それはそうだな。
(taser zapping)
(テーザーザッピング)
(soft thump)
(やわらかい音)
(upbeat banjo music)
拍手喝采のバンジョー曲
(banjo music fades)
(バンジョーの音楽がフェードする)