Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (♪ John Barleycorn, Sam Lee ♪)

    (♪ジョン・バーレイコーン、サム・リー♪)

  • In the heart of the south west of England  the chalk plateau of the Salisbury Plain  

    イングランド南西部の中心部には、ソールズベリー平原の白亜の台地があります。

  • stretches out over 300 square  miles as far as the eye can see.  

    見渡す限りの300平方マイル以上に広がっています。

  • As you step through this landscape, you're walking  in the footsteps of some of our most ancient  

    この風景の中を歩けば、あなたは私たちの最も古代のいくつかの足跡を歩いていることになります。

  • ancestors. Amesbury, a picturesque town thatched  town on the southern fringes of the Plain,  

    ご先祖様のご先祖様です。平野の南端にある茅葺きの絵のように美しい町、エイムズベリー。

  • is the oldest continuously occupied  settlement in the United Kingdom.  

    は、イギリスで最も古くから継続的に占領されている集落です。

  • But some of the most dramatic evidence of our  deep history lies just west of Amesbury. There  

    しかし、我々の深い歴史の中で最もドラマチックな証拠のいくつかは、アムズベリーのすぐ西にある。そこには

  • stands a ring of enormous stones casting  their shadows over the Plain. The sheer  

    平野に影を落とす巨大な石のリングが立っていますその巨大な

  • physicality of the structure is staggeringEach stone is said weigh around 25 tonnes.  

    構造物の物理性は驚異的です。 それぞれの石の重さは約25トンと言われています。

  • This is Stonehenge and it's part of  the most complex network of neolithic  

    これはストーンヘンジで、新石器時代の最も複雑なネットワークの一部です。

  • and bronze age monuments in Britainincluding over 100 burial mounds.

    とイギリスの青銅器時代のモニュメント(100以上の古墳を含む)を紹介しています。

  • Stonehenge is one of the most iconic  prehistoric sites in the world, if not  

    ストーンヘンジは、世界で最も象徴的な先史時代の遺跡の一つです。

  • *the* most. Even before the construction of the  first enclosure on the site some 5000 years ago,  

    *最も。5000年前に最初の囲いが建設される前でも

  • there's evidence of bands of mesolithic  hunter-gatherers in the area. They left  

    中石器時代の狩猟採集民の 集団の証拠があります彼らは

  • their mark on the landscape in the form of huge  pine totem poles that were raised near the site.

    景観に彼らの足跡を残したのは、現場近くに掲げられた巨大な松のトーテムポールの形をしたものです。

  • Stonehenge has been several phases of  construction but the great trilithons,  

    ストーンヘンジはいくつかの段階を経て建設されていますが、偉大なトリリトン。

  • these fantastic stone uprights with  the single stone lintel across the top,  

    これらの幻想的な石のアップライトは、トップを横切って一枚の石のまぐさを持つ。

  • were erected around about 2500 BC or 4500  years ago. This place must have been built  

    が建てられたのは紀元前2500年頃か4500年前のこと。この場所が建てられたのは

  • for a spiritual purpose. While awe-inspiring, it  serves no obvious practical function in terms of  

    精神的な目的のために。畏敬の念を抱く一方で、それは以下の点で明らかな実用的な機能を果たしていません。

  • being a house or a defensive structureIt marks the passing of the year and the  

    家を守るためのものであること それは、年を越したことを示すものであり

  • changing seasons which would have had a huge  significance for the people at the time.

    季節の移り変わりは、当時の人々にとって大きな意味を持っていたことでしょう。

  • Over the centuries, countless myths and  legends have grown up around Stonehenge.  

    何世紀にもわたって、ストーンヘンジを中心に数え切れないほどの神話や伝説が生まれてきました。

  • Geoffrey of Monmouth, writing in the  12th century, tells us that the stones  

    12世紀に書かれたモンマスのジェフリーは、この石は、次のように語っています。

  • were actually originally from Africa  and then transported to Ireland  

    はアフリカからアイルランドに運ばれてきた

  • by giants. They were finally moved to  their current site through the skill of  

    巨人によって。の手腕でようやく現在の場所に移されました。

  • the wizard Merlin and were said to have been  erected over the graves of British warriors.

    魔法使いのマーリンとイギリスの戦士の墓の上に建てられていると言われていました。

  • The stones here tell their own remarkable  story. The larger stones, or Sarsens,  

    ここにある石は、それぞれの驚くべき物語を語っています。大きな石、またはサルセン。

  • are made from local sandstone. However  the smaller ones, known as bluestones,  

    は地元の砂岩から作られています。しかし、小さいものはブルーストーンとして知られています。

  • were quarried 140 miles away in the Preseli  mountains in Wales. It's astounding to think  

    ウェールズのプレセリ山地で 140マイル離れた場所で採石されました驚くべきことに

  • that these colossal pieces of rock we  see today travelled for so many miles.

    今日私たちが目にしている巨大な岩の破片が、何マイルも旅をしてきたことがわかりました。

  • There are countless theories about the function of  Stonehenge but it's certainly a place of the dead.  

    ストーンヘンジの機能については数え切れないほどの説がありますが、確かに死者の場所であることは間違いありません。

  • From the earliest phases, human remains have  been buried here, sometimes as cremations and  

    最古の段階から、人骨はここに埋葬されてきました。

  • then later as inhumations where a body itself  is buried. It's even been suggested that the  

    後に遺体そのものが埋葬される非葬式としてということさえ示唆されています。

  • stones themselves might represent effegies of the  ancestors. This association with the dead is not  

    石自体が先祖の遺言を表しているのかもしれません。死者との関連は

  • just limited to the site itself but it stretches  out into the surrounding fields with monuments  

    敷地内だけではなく、周囲にはモニュメントのある畑が広がっています。

  • to the dead filling the countryside in the form  of these fantastic barrow cemeteries. So really  

    田園地帯を埋め尽くす死者にこれらの幻想的なバロー墓地の形で本当に

  • Stonehenge must not be looked at outside of this  wider context. It exists as part of a huge ritual  

    ストーンヘンジは、このより広い文脈の外で見てはいけません。それは巨大な儀式の一部として存在しています。

  • landscape and we're finding out more about this  landscape every year and we're even uncovering  

    この風景を毎年発見していて、さらに発見しているのは

  • new monuments, some of them on a breathtaking  scale, literally dwarfing Stonehenge itself.

    新しいモニュメント、そのいくつかは息を呑むようなスケールで、文字通りストーンヘンジそのものを矮小化しています。

  • In keeping with Stonehenge's  rich history of ritual,  

    ストーンヘンジの豊かな儀式の歴史に沿って。

  • we've selected the famous song of John BarleycornIt's a primitive tale which contains within it the  

    ジョン・バーレイコーンの有名な歌を 選びました これは原始的な物語で、その中には

  • instructions for making beer told via the murder  of a man who personifies the crop of barley.  

    大麦を擬人化した男の殺人事件を通して語られるビールの作り方。

  • However, Barleycorn's brutal assault  also has a deeper meaning. The song  

    しかし、バーレイコーンの残忍な突撃にも深い意味がある。その歌は

  • charts the corn god's cycle of lifedeath, transformation and regeneration  

    とうもろこしの神図

  • as well as documenting the important role the  brew held in the community in centuries past.

    と同様に、何世紀にもわたってコミュニティで開催されたビールの重要な役割を記録しています。

(♪ John Barleycorn, Sam Lee ♪)

(♪ジョン・バーレイコーン、サム・リー♪)

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます