字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (♪ John Barleycorn, Sam Lee ♪) (♪ジョン・バーレイコーン、サム・リー♪) In the heart of the south west of England the chalk plateau of the Salisbury Plain イングランド南西部の中心部には、ソールズベリー平原の白亜の台地があります。 stretches out over 300 square miles as far as the eye can see. 見渡す限りの300平方マイル以上に広がっています。 As you step through this landscape, you're walking in the footsteps of some of our most ancient この風景の中を歩けば、あなたは私たちの最も古代のいくつかの足跡を歩いていることになります。 ancestors. Amesbury, a picturesque town thatched town on the southern fringes of the Plain, ご先祖様のご先祖様です。平野の南端にある茅葺きの絵のように美しい町、エイムズベリー。 is the oldest continuously occupied settlement in the United Kingdom. は、イギリスで最も古くから継続的に占領されている集落です。 But some of the most dramatic evidence of our deep history lies just west of Amesbury. There しかし、我々の深い歴史の中で最もドラマチックな証拠のいくつかは、アムズベリーのすぐ西にある。そこには stands a ring of enormous stones casting their shadows over the Plain. The sheer 平野に影を落とす巨大な石のリングが立っていますその巨大な physicality of the structure is staggering. Each stone is said weigh around 25 tonnes. 構造物の物理性は驚異的です。 それぞれの石の重さは約25トンと言われています。 This is Stonehenge and it's part of the most complex network of neolithic これはストーンヘンジで、新石器時代の最も複雑なネットワークの一部です。 and bronze age monuments in Britain, including over 100 burial mounds. とイギリスの青銅器時代のモニュメント(100以上の古墳を含む)を紹介しています。 Stonehenge is one of the most iconic prehistoric sites in the world, if not ストーンヘンジは、世界で最も象徴的な先史時代の遺跡の一つです。 *the* most. Even before the construction of the first enclosure on the site some 5000 years ago, *最も。5000年前に最初の囲いが建設される前でも there's evidence of bands of mesolithic hunter-gatherers in the area. They left 中石器時代の狩猟採集民の 集団の証拠があります彼らは their mark on the landscape in the form of huge pine totem poles that were raised near the site. 景観に彼らの足跡を残したのは、現場近くに掲げられた巨大な松のトーテムポールの形をしたものです。 Stonehenge has been several phases of construction but the great trilithons, ストーンヘンジはいくつかの段階を経て建設されていますが、偉大なトリリトン。 these fantastic stone uprights with the single stone lintel across the top, これらの幻想的な石のアップライトは、トップを横切って一枚の石のまぐさを持つ。 were erected around about 2500 BC or 4500 years ago. This place must have been built が建てられたのは紀元前2500年頃か4500年前のこと。この場所が建てられたのは for a spiritual purpose. While awe-inspiring, it serves no obvious practical function in terms of 精神的な目的のために。畏敬の念を抱く一方で、それは以下の点で明らかな実用的な機能を果たしていません。 being a house or a defensive structure. It marks the passing of the year and the 家を守るためのものであること それは、年を越したことを示すものであり changing seasons which would have had a huge significance for the people at the time. 季節の移り変わりは、当時の人々にとって大きな意味を持っていたことでしょう。 Over the centuries, countless myths and legends have grown up around Stonehenge. 何世紀にもわたって、ストーンヘンジを中心に数え切れないほどの神話や伝説が生まれてきました。 Geoffrey of Monmouth, writing in the 12th century, tells us that the stones 12世紀に書かれたモンマスのジェフリーは、この石は、次のように語っています。 were actually originally from Africa and then transported to Ireland はアフリカからアイルランドに運ばれてきた by giants. They were finally moved to their current site through the skill of 巨人によって。の手腕でようやく現在の場所に移されました。 the wizard Merlin and were said to have been erected over the graves of British warriors. 魔法使いのマーリンとイギリスの戦士の墓の上に建てられていると言われていました。 The stones here tell their own remarkable story. The larger stones, or Sarsens, ここにある石は、それぞれの驚くべき物語を語っています。大きな石、またはサルセン。 are made from local sandstone. However the smaller ones, known as bluestones, は地元の砂岩から作られています。しかし、小さいものはブルーストーンとして知られています。 were quarried 140 miles away in the Preseli mountains in Wales. It's astounding to think ウェールズのプレセリ山地で 140マイル離れた場所で採石されました驚くべきことに that these colossal pieces of rock we see today travelled for so many miles. 今日私たちが目にしている巨大な岩の破片が、何マイルも旅をしてきたことがわかりました。 There are countless theories about the function of Stonehenge but it's certainly a place of the dead. ストーンヘンジの機能については数え切れないほどの説がありますが、確かに死者の場所であることは間違いありません。 From the earliest phases, human remains have been buried here, sometimes as cremations and 最古の段階から、人骨はここに埋葬されてきました。 then later as inhumations where a body itself is buried. It's even been suggested that the 後に遺体そのものが埋葬される非葬式としてということさえ示唆されています。 stones themselves might represent effegies of the ancestors. This association with the dead is not 石自体が先祖の遺言を表しているのかもしれません。死者との関連は just limited to the site itself but it stretches out into the surrounding fields with monuments 敷地内だけではなく、周囲にはモニュメントのある畑が広がっています。 to the dead filling the countryside in the form of these fantastic barrow cemeteries. So really 田園地帯を埋め尽くす死者にこれらの幻想的なバロー墓地の形で本当に Stonehenge must not be looked at outside of this wider context. It exists as part of a huge ritual ストーンヘンジは、このより広い文脈の外で見てはいけません。それは巨大な儀式の一部として存在しています。 landscape and we're finding out more about this landscape every year and we're even uncovering この風景を毎年発見していて、さらに発見しているのは new monuments, some of them on a breathtaking scale, literally dwarfing Stonehenge itself. 新しいモニュメント、そのいくつかは息を呑むようなスケールで、文字通りストーンヘンジそのものを矮小化しています。 In keeping with Stonehenge's rich history of ritual, ストーンヘンジの豊かな儀式の歴史に沿って。 we've selected the famous song of John Barleycorn. It's a primitive tale which contains within it the ジョン・バーレイコーンの有名な歌を 選びました これは原始的な物語で、その中には instructions for making beer told via the murder of a man who personifies the crop of barley. 大麦を擬人化した男の殺人事件を通して語られるビールの作り方。 However, Barleycorn's brutal assault also has a deeper meaning. The song しかし、バーレイコーンの残忍な突撃にも深い意味がある。その歌は charts the corn god's cycle of life, death, transformation and regeneration とうもろこしの神図 as well as documenting the important role the brew held in the community in centuries past. と同様に、何世紀にもわたってコミュニティで開催されたビールの重要な役割を記録しています。
B1 中級 日本語 ストーンヘンジ 巨大 コーン 死者 世紀 時代 ジョン・バーレイコーン|イギリスのうた 第6回|ストーンヘンジ, ウィルトシャー (John Barleycorn | Songs of England #6 | Stonehenge, Wiltshire) 7 0 Summer に公開 2021 年 02 月 19 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語