Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • And yet the House managers, knowing it was not contested at all, chose to spend 14 plus hours showing you pictures of how horrific the attack on the United States Capitol Waas.

    それなのに管理者たちは14時間以上もかけてワス国会議事堂への攻撃の恐ろしさを写真で紹介していました。

  • They spent no time at all in connecting legally.

    彼らは合法的に接続することに全く時間を費やしていませんでした。

  • The attack on the capital to the 45th president of the United States, which is the Onley question that needs to be answered is, was Donald Trump responsible for inciting the violence that came to this building on January 6th?

    首都への攻撃は第45代大統領への攻撃であり、答えを出す必要があるオンリーの質問は、ドナルド・トランプ氏は1月6日にこの建物に来た暴力を扇動した責任があったのか?

  • The Supreme Court of the United States over 50 years ago laid out a clear test to determine whether speech is incitement.

    50年以上前の米国最高裁は、言論が扇動であるかどうかを判断するための明確なテストを打ち出した。

  • Under that test, the Brandenburg vs Ohio Test there are three elements that must be proven beyond a reasonable doubt by a preponderance of the evidence.

    そのテストの下では、ブランデンブルク対オハイオテストは、証拠の優越によって合理的な疑いを超えて証明されなければならない3つの要素があります。

  • Whatever the Senate considers, I suggest beyond a reasonable doubt.

    上院が何を考えていようと、私は合理的な疑いを超えて提案します。

  • First, the speech in question must explicitly or implicitly encouraged the use of violence or lawless action.

    第一に、問題のスピーチは、暴力や無法行為の使用を明示的または暗黙的に奨励しなければなりません。

  • But here the president's speech called for peaceful protest.

    しかし、ここでは大統領の演説で平和的な抗議が呼びかけられています。

  • Second, the speaker must intend that his speech will result in the use of violence or lawless action.

    第二に、話者は自分の演説が暴力や無法行為につながることを意図していなければなりません。

  • Finally, the third element under the Brandenburg Test is the imminent use of violence, imminent use of violence.

    最後に、ブランデンブルク試験の第三の要素は、暴力の差し迫った使用、暴力の差し迫った使用である。

  • In other words, right then, the imminent use of violence or lawless action must be that the likely result of the speech the likely result of the speech?

    つまり、暴力や無法行為の差し迫った使用は、スピーチの可能性の高い結果がスピーチの可能性の高い結果でなければならないということですか?

  • Well, that argument is completely eviscerated by the fact that the violence was preplanned, as confirmed by the FBI, Department of Justice and even the House managers, not the result of the speech at all.

    まあ、その議論は、暴力が事前に計画されていたという事実によって、完全に排除されています。FBIや司法省、そして下院の管理者でさえも確認されているように、演説の結果では全くありません。

And yet the House managers, knowing it was not contested at all, chose to spend 14 plus hours showing you pictures of how horrific the attack on the United States Capitol Waas.

それなのに管理者たちは14時間以上もかけてワス国会議事堂への攻撃の恐ろしさを写真で紹介していました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 暴力 演説 スピーチ 差し 行為 テスト

弾劾。議会の暴動はトランプ氏の演説の結果ではない、と弁護士は言う (Impeachment: Capitol riot 'not the result' of Trump's speech, says lawyer)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 13 日
動画の中の単語