Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Holy Mother of God on Earth and in Heaven A big sat Same time.

    地上と天の聖母 ビッグサット 同時刻

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we'll be counting down our picks for the top 10 mad TV sketches.

    そして今日は、マッドなテレビのスケッチトップ10をカウントダウンしていきます。

  • Welcome to King Bargor.

    キング・バーゴーへようこそ

  • What?

    何だと?

  • We could do it your way, but don't get crazy.

    お前らのやり方でもいいけど、キレるなよ。

  • I didn't rob nobody.

    私は誰からも奪っていない

  • Okay?

    いいですか?

  • I don't want anyone in here thinking I'm some kind of bank Bob, okay?

    ここでは誰にも思われたくないんだ ボブみたいな銀行員だと?

  • I don't need the money.

    金はいらない

  • I'm a drug dealer.

    俺は麻薬の売人だ

  • You wanna see?

    見たいか?

  • Oh, this list will be focusing on the funniest one time sketches as well as the best recurring characters from the sketch comedy TV show that had Mad Magazine as its inspiration.

    あ、このリストでは、マッドマガジンにインスパイアされたスケッチコメディ番組の中で、最も面白い一回限りのスケッチや、最高のレギュラーキャラクターを中心に紹介していきたいと思います。

  • Number 10, Deal or no deal Things parody pokes fun at the excitable, enthusiastic and often superstitious contestants who compete on the chance based game show hosted by Howie Mandel.

    10番、ディールまたはノーディール物事のパロディは、ハウイー-マンデルが主催するチャンスベースのゲームショーで競う興奮して、熱狂的で、しばしば迷信的な出場者で冗談を言う。

  • Deal or no deal, there goes a man you switch that witch switch that witch thes too superstitious basketball players played by Keegan, Michael Key and Jordan Peele are playing the game to win the big prize of a million dollars and they won't settle for less.

    ディールまたはノーディールは、あなたがキーガン、マイケル-キーとジョーダン-ピールによって再生されるあまりにも迷信的なバスケットボール選手は、100万ドルの賞金を獲得するためにゲームをプレイしており、彼らは以下のために解決しませんが、その魔女のスイッチを切り替える男が行く。

  • They reject the banker with unflinching confidence, no matter how good the deal is Banker is prepared to offer you 750 No way.

    彼らは、どんなに良い取引であっても、銀行員はあなたを提供する準備ができています750まさかのあなたを提供するために、臆面もなく自信を持って銀行員を拒否します。

  • Three quarters of a million dollars, a million dollars dollars.

    4分の3の100万ドル、100万ドル。

  • They're ridiculous.

    馬鹿げている。

  • Reasons for choosing each case, as well as their hilariously elaborate lucky dances and handshakes, makes the sketch one of Mad TV's best.

    それぞれのケースを選択する理由だけでなく、彼らの陽気に精巧なラッキーダンスや握手は、このスケッチはマッドTVの最高の1つになります。

  • Oh, number nine.

    ああ、9番か。

  • The greatest action story ever told Baby Jesus.

    史上最高のアクションストーリー「ベイビー・イエス」が語られた

  • He came from the future program to protect the Son of God from those who would betray him.

    彼は、彼を裏切る者から神の子を守るために未来のプログラムから来たのです。

  • Little did he know Jesus was the one divinely marked for termination, Blasphemous or not, in this parody of the Terminator and the greatest story ever told, these two characters make for an unexpectedly funny combination.

    少し彼はイエスが終了のために神にマークされたものであったことを知らなかった、ターミネーターのこのパロディとこれまでに語られた最大の物語の中で、冒涜的かどうか、これらの2つの文字は、予想外に面白い組み合わせのために作る。

  • Jesus tries to no avail.

    イエスは役に立たないようにしようとします。

  • To stop the Terminator from ruining important biblical events in misguided attempts to save him.

    ターミネーターを救おうとする誤った試みで、聖書の重要な出来事を台無しにするのを止めるために。

  • Give him father.

    彼に父親を

  • He's a robot from the future.

    彼は未来から来たロボットだ

  • In the climactic scene of this sketch, the Terminator storms the Last Supper and repeatedly kills Judas as Jesus repeatedly revives him.

    このスケッチのクライマックスシーンでは、ターミネーターが最後の晩餐を嵐に巻き込み、イエスがユダを何度も蘇らせながら、何度もユダを殺していく。

  • Stop!

    止まれ!

  • Stop killing Judas!

    ユダを殺すのはやめろ!

  • But he's going to betray you.

    しかし、彼はあなたを裏切るつもりです。

  • The juxtaposition of biblical ponds and Terminator references culminates in the greatest action story ever told.

    聖書の池とターミネーターの参照の並置は、これまでに語られた最高のアクションストーリーで最高潮に達する。

  • Don't worry he'll be back.

    心配しないで、彼は戻ってくるよ。

  • Number eight.

    8番だ

  • The Sopranos If you've ever seen your favorite R rated movie edited down for network television, this version of The Sopranos as syndicated on packs is sure to hit the comedic mark.

    あなたが今までにあなたの好きなR定格映画を見たことがある場合はソプラノズ、パックにシンジケートされたようにソプラノズのこのバージョンは、コメディックなマークを打つために確信しているネットワークテレビのためにダウンして編集されています。

  • Double gold.

    二重の金だ

  • What am I, your servant?

    私は何ですか?

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • I don't need the modified to cut out any explicit content.

    露骨な内容を切り取った修正はいらないな。

  • The scenes in this sketch are sloppily chopped up into pieces and sometimes skipped over entirely with no violence, sex or foul language.

    このスケッチのシーンは、暴力もセックスも汚い言葉もなく、だらだらと切り刻まれていて、ときには完全に飛ばしてしまうこともあります。

  • All the best parts are cut out.

    良いところは全て切り取っています。

  • Let's explore this.

    これを探ってみましょう。

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • Why don't you explore this Getting better things?

    このGetting better thingsを探求してみませんか?

  • Thio, sit around here all you got about my mother.

    ティオ、ここに座って 母さんのことは何でも聞いてくれ

  • See you next week.

    また来週お会いしましょう。

  • Theo episode makes no sense.

    テオのエピソードが意味不明

  • The story is impossible to follow, and the characters could barely get out of full sentence due to the heavy censorship.

    ストーリーは無理があり、重い検閲のせいで登場人物が辛うじてフルセンテンスから抜け出すことができました。

  • The episode ends up with shortened run time of just a few minutes, but it makes for pure mad TV gold number seven.

    このエピソードは、わずか数分という短いランタイムで終わるが、それは純粋に狂ったテレビの金のナンバー7を作ることになる。

  • Any sketch with Lorraine Swanson?

    ロレイン・スワンソンとの似顔絵は?

  • You might expect an elderly woman to be a tame and fragile creature, but the rain is in a class of her own.

    年配の女性は飼いならされていて壊れやすい生き物だと思うかもしれませんが、雨は彼女の中では一線を画しています。

  • Oh, yeah, I think so bad.

    ああ、そうか、そんなに悪いことを考えているのか。

  • Oh, this'll recurring character is classless, slow talking and never listens to those around her.

    この定期的に登場するキャラクターは、無口でおしゃべりで、周りの人の話を全く聞かない。

  • She's a troublemaker who wreaks havoc wherever she goes, leaving ruin in her wake.

    彼女はどこへ行っても大混乱を引き起こすトラブルメーカーで、彼女の跡に破滅を残しています。

  • Mhm.

    Mhm.

  • Yeah, Her immature antics have disturbed Bob Barker, irritated her dentists and driven a buffet employees to quit.

    彼女の未熟な振る舞いが ボブ・バーカーを怒らせ 歯医者を苛立たせ 従業員を辞めさせたんだ

  • You know what, lady?

    あのね、お嬢さん?

  • I hope you sit on the toilet for a week.

    一週間はトイレに座っていてほしいですね。

  • I Her complete lack of self awareness leaves her oblivious to her effect on those unfortunate enough to have crossed her path and Mad TV audiences couldn't get enough.

    I 彼女の完全な自己認識の欠如は、彼女のパスを横切った不幸な人たちへの彼女の影響に気づかないままにしておき、マッドTVの視聴者は十分に得ることができませんでした。

  • Listen, ma'am, are you at all interested?

    聞いてください、奥様、全く興味はありませんか?

  • You could use this, you know, But under yours is a d 00 Unless you're good week Number six.

    これを使ってもいいが、君の下には "D 00 "が入っている。 君が6週目でなければね。

  • Any sketch with Coach Heinz.

    ハインツコーチとのスケッチ

  • Coach Hines is very passionate about his job.

    ハインズコーチは仕事にとても情熱を注いでいます。

  • I thought you said you were going to try to control yourself during the game.

    試合中に自制しようとするんじゃなかったっけ?

  • I'm in complete control.

    私は完全にコントロールされています。

  • Eso passionate.

    情熱的なエソ。

  • In fact, that is.

    実際のところ、それは

  • Abrasive.

    研磨剤だ

  • Coaching style often bleeds over to his life outside of the game.

    コーチングスタイルは試合以外の生活にもよく滲み出ています。

  • This is the mother of God on Earth and in heaven, a exact same time.

    これは、地上の神の母であり、天においても、全く同じ時間のことです。

  • Who is chewing gum on the court?

    コート上でガムを噛んでいるのは誰ですか?

  • He's an overly aggressive coach that berates his players, the referee and even the crowd with his uniquely colorful way of insulting them for their insubordination.

    彼はあまりにも攻撃的なコーチで、選手や審判、さらには観客を侮辱する独特のカラフルな方法で、彼らの反抗的な態度を非難しています。

  • Off the court, he has an uncanny tendency to show up in unexpected places, such as his after school job selling ice cream or as director of the school play.

    放課後はアイスクリームを売っていたり、学校の劇の監督をしていたりと、意外なところに現れることが多いのが特徴です。

  • That's why it won't happen again.

    だからもう二度と起こらない。

  • Mr.

    旦那

  • Spat, man, I because I'm taking you out after halftime.

    スパッツ、俺はハーフタイムの後にお前を連れ出すからだ。

  • You're going?

    行くのか?

  • I'm It's called intermission.

    私は休憩時間と呼ばれています。

  • Do you think I give a rat's ass?

    私が気にしていると思うか?

  • E used the booth term or not, Eyes exaggerated physical humor, along with his talent for going off on nonsensical rants makes this recurring character of fan favorite number five any sketch with Miss Swan.

    Eはブースの用語を使用したかどうか、目を誇張された物理的なユーモアは、無意味な暴言に行くための彼の才能と一緒にファンのお気に入り番号5ミススワンと任意のスケッチのこの定期的な文字になります。

  • You're gonna turn you on.

    お前の気合を入れろよ

  • All right.

    いいだろう

  • Okay.

    いいわよ

  • You ready?

    準備はいいか?

  • Here goes with 47 appearances under her belt.

    47回の出演経験があります。

  • Miss Swan was one of the sketch comedies, most popular recurring characters.

    ミススワンは、スケッチコメディ、最も人気のある定期的なキャラクターの一つでした。

  • After a robbery at a beauty salon, police arrived to question the Onley eyewitness and delivering a hilariously unintelligible description of the perpetrator.

    美容院で強盗事件が発生した後、警察はオンリーの目撃者を尋問するために到着し、愉快なほど意味不明な犯人の説明を伝えた。

  • Miss Swan was born.

    スワンさんが誕生しました。

  • However, we'd be remiss not to mention the exaggerated stereotypes of Asian women that the character appears to possess like her broken English, despite the fact that it has also been argued that Miss Swan was inspired by Icelandic singer Bjork.

    しかし、私たちは、ミス・スワンはアイスランドの歌手ビョークに触発されたとも主張されている事実にもかかわらず、キャラクターが彼女の壊れた英語のように持っているように見えるアジアの女性の誇張された固定観念に言及しないのはもったいないだろう。

  • Miss Swan hasn't exactly aged well, but her place in the mad TV cannon can't be denied either.

    ミス・スワンは年をとっていないが、テレビ界での彼女の地位も否定できない。

  • And as such, she's included here number four.

    そして、そのように、彼女はここに4番目に含まれています。

  • Can I have your number poor?

    あなたの番号を貧乏にしてもいいですか?

  • You von just wanted to watch a movie in peace, but Darrell had other ideas.

    君はただ静かに映画を見たかっただけだったが、 ダレルは別の考えを持っていた。

  • Uh, yeah.

    あー、そうだな。

  • I just wanna let you know the back of your head is ridiculous.

    後頭部が馬鹿げていることだけは知っておいてほしい。

  • Mhm.

    Mhm.

  • Thanks.

    ありがとうございます。

  • You are welcome.

    歓迎します。

  • And possibly the most quotable Mad TV sketch ever.

    そして、おそらくこれまでで最も引用可能なマッドTVのスケッチ。

  • Darryl persistently asks Crystal Flanagan's Jovon for her number and does not take no for an answer.

    ダリルはしつこくクリスタル・フラナガンのジョヴォンに彼女の番号を尋ね、答えにノーを取らない。

  • Part of what makes this sketch so memorable is just how realistic it is.

    このスケッチをとても印象的にしているのは、それがいかにリアルかということです。

  • Oh, Yvonne.

    イボンヌ

  • Oh, damn.

    ああ、くそ。

  • Hold up.

    待ってくれ

  • That's a French ass naming Bob.

    フランス人のケツのネーミングボブだな。

  • Yeah, a little quiet song, you know.

    そう、ちょっと静かな歌だよ。

  • Oh, my God.

    何てこった。

  • It is, unfortunately, a relatable take on a common experience for women portrayed on Lee.

    それは残念ながら、リーに描かれた女性のための一般的な経験に関連性のあるテイクです。

  • Slightly hyperbolically Darryl's over the top Facial expressions and pick up lines grow increasingly ridiculous as every time you Von thinks she's rid of him.

    少し誇張的にダリルの上の表情とピックアップラインは、あなたのフォンは彼女が彼を取り除くと考えているたびに、ますますばかげた成長しています。

  • Dale returns with a new obscure comment about her up thio or French ass name.

    デールは、彼女のアップチオやフランスのお尻の名前についての新しい不明瞭なコメントで戻ってきます。

  • Yeah.

    そうだな

  • So, uh, so listen, can I have your number?

    それで...その...電話番号を教えてくれないか?

  • Could I have it.

    貰ってもいいですか?

  • Can I have it?

    貰ってもいいですか?

  • Can I please receive the secret code that, if any telephonically will pass me through to you, Which means it'll be your beautiful ass number?

    秘密のコードを 受け取ってもいいですか? 電話で私を通してくれるなら あなたのお尻の番号を教えてください

  • Number three Steve Jobs, The Iraq Here Steve Jobs presents his newest Apple product, the Iraq intended to store all of your I devices.

    ナンバー3 スティーブジョブズ、イラク ここでスティーブジョブズは彼の最新のアップル製品を紹介します、イラクはあなたのすべてのIデバイスを格納するために意図されています。

  • Trust me, the intelligence briefings I got on the Iraq are completely credible.

    私を信じてください、私がイラクで得た情報は完全に信憑性があります。

  • While poking fun at the endless barrage of Apple products, this sketch uses the play on words to not so suddenly referenced the state of the country's involvement in Iraq in the two thousands.

    アップル製品の無限の弾幕で楽しみを突いている間、このスケッチは、そう突然2,000でイラクへの国の関与の状態を参照していないように言葉の遊びを使用しています。

  • In this metaphor, Jobs continues to pack Mawr and Mawr devices into the Iraq as it grows more and more fragile and unstable.

    この比喩の中で、ジョブズは、イラクがますます脆く不安定になっていく中で、モーアとモーアのデバイスを詰め込み続けている。

  • Don't put Maurin the Iraq it'll collapse on itself Wrong.

    モーリンをイラクに入れるな......勝手に崩壊するぞ。

  • What the Iraq needs is mawr things.

    イラクに必要なのは、お涙頂戴だ。

  • Ignoring concerns from the crowd, he belligerently sticks to his guns, insisting that he knows what's best sound familiar through ponds and innuendo.

    群衆からの懸念を無視して、彼は好戦的に彼の銃に固執し、彼は池やinnuendoを通して最も良い音の精通していることを知っていると主張しています。

  • This sketch served as a timely commentary about the Bush administration, and yet it still holds up today.

    このスケッチは、ブッシュ政権についてのタイムリーな解説となっていますが、今もなおそれは続いています。

  • I want you all to stop focusing on the Iraq and start focusing on our newest product the Iran number two trapped in the cupboard.

    イラクに目を向けるのはやめて欲しい そして最新製品に目を向けて欲しい... ...食器棚に閉じ込められたイランのナンバー2に。

  • If you thought that R.

    と思っていたら、R.

  • Kelly's opera trapped in the Closet was hilariously overdramatic, just wait until you see this parody, which serves as a perfect critical companion piece into the kitchen I goes, which I need my cheerio.

    クローゼットに閉じ込められたケリーのオペラは、ちょうどあなたが私は私が私のチェリオを必要とするキッチンに完璧な重要なコンパニオンピースとして機能し、このパロディを参照してくださいになるまで、陽気にドラマチックだった。

  • It honors what made the original so right for mockery, including R.

    それはRを含む嘲笑のためにオリジナルをとても正しくしたものを称えています。

  • Kelly's increasing anger at trivial problems.

    些細な問題に怒りを募らせるケリー。

  • It's over the top cliffhangers and is seeming affinity for pulling out his gun at every possible opportunity, but then adds just enough extra humor to make this sketch truly shine.

    それはトップの崖っぷちの上にあると可能な限りの機会に彼の銃を引き出すための親和性を見ているが、その後、このスケッチは本当に輝くようにするだけで十分な余分なユーモアを追加します。

  • I said the two for one.

    私は2つを1つにしたと言った。

  • What's wrong with this place?

    ここのどこが悪いの?

  • Should we handle this the Christian way?

    キリスト教的に処理すべきなのか?

  • I'll shoot you in your face, Theo.

    お前の顔を撃ってやる、テオ。

  • Story of a man Just trying to get some cereal trapped in the cupboard is a deeply funny skit that grows more hilarious with each repetition of the word cupboard way.

    男の物語 ちょうど食器棚に閉じ込められたいくつかのシリアルを取得しようとすると、単語の食器棚の方法の各繰り返しでより陽気に成長する深く面白い寸劇です。

  • Unveil our topic.

    トピックを公開します。

  • Here are a few other honorable mentions.

    ここでは、他にもいくつかの佳作をご紹介します。

  • Any sketch with DOT Goddard.

    DOTゴダードとのスケッチ。

  • Can I have the origin?

    オリジンを持っていてもいいですか?

  • It's Latin.

    ラテン語だ

  • Yeah.

    そうだな

  • Can you do the splits?

    スプリットはできるのか?

  • What's wrong with your ears?

    耳がどうかしたのか?

  • Steven Seagal impressions.

    スティーブン・セガールの印象

  • All I Wanna Do is walk The Stupid Path of Peace, which is forcing me to walk.

    All I Wanna Doは「平和の愚かな道」を歩むことだ、それは私に無理やり歩かせている。

  • The path of peace is 24 with Bobby Lee Booth following takes place between nine AM and noon.

    平和の道は、以下のボビー・リー・ブースと24で、午前9時から正午までの間に行われます。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読して、私たちの最新のビデオの通知を受けるためにベルを鳴らしてください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • Any sketch with Stuart Larkin, another fan favorite recurring character.

    スチュアート・ラーキンとのスケッチは、もう一つのファンのお気に入りの定期的なキャラクターです。

  • Stewart is an insufferable mama's boy with a talent for getting himself into trouble.

    スチュワートは、自分自身がトラブルに巻き込まれる才能を持った、我慢ならないママの男の子です。

  • His high pitched voice and rosy cheeks may give him an innocent appearance, but he frequently rebels against his mother's advice and throws tantrums when he doesn't get his way way.

    彼の高い声とバラ色の頬は彼に無邪気な外観を与えるかもしれませんが、彼は頻繁に母親のアドバイスに反抗し、彼が彼の方法を得ることができないときにかんしゃくを投げる。

  • His Braddy attitude makes his presence torture for everyone he meets, but an absolute delight for viewers at home.

    彼のブラディの態度は、彼が会うすべての人のために彼の存在を拷問になりますが、自宅で視聴者のための絶対的な喜び。

  • Don't you see how much happier he is here with us?

    彼が私たちと一緒にいる方がどれだけ幸せかわからないの?

  • Aren't you, sweetheart?

    そうだろ?

  • It looks like you kidnapped yourself a big brat.

    餓鬼を誘拐したようだな

  • You're a poo poo with a surprising dark side, which could be seen when he beats his tee ball coach or attacks the tooth fairy.

    ティーボールのコーチを殴ったり、歯の妖精を攻撃したりと、意外な暗黒面を見せるウンチクですね。

  • Stewart's inclusion in any sketch is a guarantee that it will be a memorable one video.

    スチュワートがどんなスケッチにも含まれていることは、それが記憶に残る1本のビデオになることを保証します。

  • It's no.

    それはない。

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

Holy Mother of God on Earth and in Heaven A big sat Same time.

地上と天の聖母 ビッグサット 同時刻

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます