Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • changes air coming to the communist nation of Cuba, and why that's significant is the first story were explaining this Wednesday.

    キューバの共産主義国家に来る空気を変更し、なぜそれが重要なのかは、最初の話はこの水曜日に説明していました。

  • I'm coral Jesus.

    私はコーラル・ジーザスです。

  • Welcome to our viewers watching Worldwide, the Caribbean country that's 90 miles away from US soil has a turbulent history.

    ワールドワイドを見ている私たちの視聴者へようこそ、アメリカの土壌から90マイル離れたカリブ海の国は激動の歴史を持っています。

  • In the 20th century, Cuba went from being controlled by one dictator to being controlled by another Fidel Castro, who led the revolution to overthrow Cuba's government.

    20世紀には、キューバはある独裁者によって支配されている状態から、キューバの政府を転覆させるために革命を主導した別のフィデル・カストロによって支配されている状態へと変化しました。

  • In 1959 aligned his country with the communist Soviet Union, Cuba became a communist country itself.

    1959年に共産ソ連と彼の国を並べ、キューバは共産主義国そのものとなった。

  • It's government took control of private businesses in all aspects of Cuban life.

    政府はキューバの生活のあらゆる面で民間企業を掌握しています。

  • That, combined with the Cuban government's human rights abuses, soured relations with the democratic United States.

    キューバ政府の人権侵害と相まって、民主的な米国との関係は悪化した。

  • It put a trade embargo on Cuba, limiting Americans ability to do business with the communist country and pressuring Cuba to make democratic reforms.

    それはキューバに貿易禁輸をかけ、アメリカ人が共産主義国とのビジネスを行う能力を制限し、キューバに民主的な改革を行うよう圧力をかけた。

  • When the Soviet Union was on the brink of collapse in 1990 it stopped its support for Cuba.

    1990年にソ連が崩壊寸前になった時、キューバへの支援を止めた。

  • The island lost billions of dollars in Soviet economic help every year, and that crushed Cuba's economy.

    ソ連の経済援助で毎年数十億ドルの損失を出し、キューバ経済を潰した島。

  • In more recent years, its government has tried to improve conditions by loosening some of its economic controls while still keeping its grip on political power.

    近年、政府は政治権力の掌握を維持しつつ、経済統制の一部を緩めることで状況を改善しようとしている。

  • Over the past 10 years, Cubans have been allowed to buy electron ICS and cell phones, buy and sell used cars and stay in hotels.

    過去10年以上、キューバ人は電子ICSや携帯電話を購入したり、中古車を売買したり、ホテルに泊まったりすることが許されてきた。

  • The country is in the news now because it just announced that Cubans will be able to start their own businesses or get jobs in most fields of work.

    キューバ人が起業したり、ほとんどの仕事の分野で仕事を得ることができるようになると発表したばかりなので、この国は今ニュースになっています。

  • Previously, Cuba's government would Onley allow private workers in certain fields like barbering, repairing tires or posing with tourists.

    以前は、キューバの政府は、オンリーは、床屋、タイヤの修理や観光客とポーズのような特定の分野で民間労働者を許可するだろう。

  • And it still plans to prevent people from working in 124 different kinds of jobs.

    そして、今でも124種類の職種で働くことを防ぐ計画を立てている。

  • Though it didn't specify what those jobs are, A CNN correspondent on the island says the Cuban government will probably keep total control over health care in the media.

    それはそれらの仕事が何であるかを特定していませんでしたが、島のCNN特派員は、キューバ政府はおそらくメディアのヘルスケアの完全なコントロールを維持するだろうと述べています。

  • Still, the change will open up more than 2000 different fields.

    それでも、この変化によって2000種類以上の分野が開かれます。

  • To Cuban workers.

    キューバの労働者に

  • It's a major economic reform.

    経済の大改革です。

  • It could lead to more opportunities and hope for Cubans.

    それはキューバ人にとってより多くの機会と希望につながる可能性があります。

  • But the British Broadcasting Corporation reports that the changes are likely to happen slowly as a lot of the country's current private workers air in the tourism industry and that's been hit hard by the coronavirus pandemic and the U.

    しかし、英国放送協会の報告によると、国の現在の民間労働者の多くは、観光産業の空気として、変更がゆっくりと起こる可能性が高いと、それはコロナウイルスのパンデミックとUによってハードに打撃を受けている。

  • S embargo.

    S禁輸。

  • 12th trivia, which of these Internet browsers was launched First Internet Explorer, Mozilla Safari or Netscape.

    第12回 これらのインターネットブラウザのうち、最初のインターネットエクスプローラー、Mozilla Safari、Netscapeのどれが発売されたのかという豆知識。

  • In 1994 the Netscape Navigator started helping people with an Internet connection browse the World Wide Web.

    1994年、ネットスケープ・ナビゲーターは、インターネットに接続している人がワールド・ワイド・ウェブを閲覧できるように支援し始めました。

  • Netscape also introduced something called SSL Secure Sockets Layer, which became the first Internet standard for protecting people's private information.

    Netscapeはまた、SSL Secure Sockets Layerと呼ばれるものを導入し、人々の個人情報を保護するための最初のインターネット標準となりました。

  • This, of course, gave rise to online shopping because before SSL, people were concerned that sensitive info like credit card numbers wasn't safe in cyberspace.

    もちろん、SSL化以前は、クレジットカード番号などの機密情報がサイバー空間では安全ではないと懸念されていたため、これがオンラインショッピングを生み出しました。

  • In fact, in Amazon's early days, folks commonly called the company to give their payment info over the phone.

    実際、アマゾンの初期の頃は、一般的に電話で支払い情報を伝えるために会社に電話をかけていました。

  • Though online shopping has dramatically changed how people shop in recent years, it carries an additional challenge for retailers, their arm or returns of things ordered online than things bought in the store.

    近年、ネットショッピングは人々の買い物の仕方を大きく変えましたが、店舗で購入したものよりもネットで注文したものの方が、小売業者の腕や返品が多いという、新たな課題を抱えています。

  • You might be surprised at what happens when you shipped something back.

    何かを返送したときに、何が起こるかわからないので、びっくりするかもしれません。

  • Free returns their customers insurance policy for shopping online.

    オンラインショッピングのための彼らの顧客の保険契約を無料で返します。

  • But what happens to those returns after you give them back might surprise you.

    しかし、あなたがそれらを返した後にそれらのリターンがどうなるかは、あなたを驚かせるかもしれません。

  • So customers really believe that the product just goes into the black hole or ends up being resold to another customer.

    だから顧客は、製品がちょうどブラックホールに入るか、別の顧客に転売されて終わると本当に信じています。

  • In many instances, that's not the case.

    多くの場合、そうではないことが多いです。

  • In reality, many of these products never return anywhere.

    現実には、どこにも戻らない商品が多いです。

  • Instead, they may end up here, or even here, you know, easily.

    その代わり、ここで終わるかもしれないし、ここでも簡単に終わるかもしれない。

  • 25% of all these returns get destroyed.

    これらのリターンの25%が破壊されます。

  • In fact, returns have become such a headache for retailers that in some cases they're just refunding customers and letting them keep or donate the unwanted items.

    実際、返品は小売店にとっては頭痛の種となっており、顧客に返金して不要品を保管させたり、寄付させたりしているケースもあります。

  • The cost of getting the product back from the customer is much higher then.

    その時にお客さんから返ってくるコストの方がはるかに高いです。

  • Traditional logistics getting the product to the customer turns out, free returns are far from it.

    従来の物流は、顧客に製品を得ることが判明し、無料のリターンは、それにはほど遠いです。

  • Okay, there's a very large disparity between the amount of returns that happen from consumers that buy products online versus in the store.

    さて、オンラインで商品を購入する消費者と店舗で商品を購入する消費者とでは、返品の量に非常に大きな格差があります。

  • You know, brick and mortar store.

    レンガとモルタルの店とか

  • We typically get somewhere between five and 10% returns.

    私たちは通常、5~10%のリターンを得ることができます。

  • But online we get north of 30% returns in 2020.

    しかし、オンラインでは2020年に30%のリターンの北を取得します。

  • The coronavirus pandemic pushed online shopping and returns to record highs.

    コロナウイルスの大流行は、オンラインショッピングとリターンを過去最高に押し上げました。

  • C B R E.

    C B R E.

  • A commercial real estate service, estimates that Americans will end up returning $70 billion worth of online purchases post holiday season.

    商業用不動産サービスでは、アメリカ人はホリデーシーズン後のオンライン購入の700億ドルの価値を返すことになると推定しています。

  • That's a staggering 73% growth from the previous five year average.

    前回の5年平均から73%も伸びているという驚異的な伸びです。

  • Here's why that's a problem.

    これが問題の理由です。

  • Entire returns Business in another self is just extremely complex.

    全体のリターン 別の自己のビジネスはちょうど非常に複雑です。

  • Big retailers already used data to improve the shopping experience on the front end.

    大手小売業者は、フロントエンドでのショッピング体験を向上させるために、すでにデータを利用しています。

  • Wal Mart believes data should play a bigger role in the returns process to We're constantly digging into the data to understand why customers were bringing stuff back, and we actually can solve a bigger portion of the end of the life cycle of the product by stopping the return from ever occurring.

    ウォルマートは、データが返品プロセスでより大きな役割を果たすべきだと考えています。 私たちは、顧客がなぜ返品を持ち帰っていたのかを理解するためにデータを常に掘り下げていますが、実際には返品が発生しないようにすることで、製品のライフサイクルの終わりのより大きな部分を解決することができます。

  • So if I know that I have an item that is low quality, we worked with the manufacturer to fix it or we quit selling it.

    だから、品質の低いものを持っていることがわかっている場合は、メーカーと協力して直したり、販売を辞めたりしています。

  • That's because accepting a return isn't always easy, either.

    それは、返品を受け入れることも簡単ではないからです。

  • Ah, warehouse optimized for fulfilling orders, now has to receive a product and inspect it.

    ああ、注文を満たすために最適化された倉庫は、今では製品を受け取って検査しなければなりません。

  • Then someone needs to decide whether it can be resold or not in the end, and online return can require up to 20% more space and labor than one made in store.

    その後、誰かがそれが最終的に再販できるかどうかを決定する必要があり、オンラインリターンは、店舗で作られたものよりも最大20%以上のスペースと労力を必要とすることができます。

  • Those costs are part of why opt or or return solution.

    それらの費用はなぜoptまたはリターンの解決の一部である。

  • Company estimates that returning a $50 item can cost a retailer 59% of its sale price.

    当社の推定では、50ドルの商品を返品すると、小売業者は販売価格の59%のコストがかかることになります。

  • Often the math just doesn't add up.

    多くの場合、計算がうまくいかないことがあります。

  • The best return is the one that never happens, but when it does happen is about stopping the return or finding alternate ways where the customer brings it back toe handle the island to handle the return, and that's where liquidators come in.

    最高のリターンは決して起こらないものですが、それが起こるときは、リターンを止めるか、顧客がリターンを処理するために島を処理するためにそれを持ってくる代替手段を見つけることです、そしてそれは流動化業者の出番です。

  • So this is a product that came in one of these pallets.

    ということで、このパレットの中に入っていた商品です。

  • Liquidators like this one are the middle men between retailers and resellers, way short organized process and figure out methods to get them to the right home.

    このようなリクイデーターは、小売業者と転売屋の間の中間的な存在であり、短いプロセスを整理して、それらを正しいホームに到達させるための方法を見つけ出す。

  • And that's it.

    そして、それだけです。

  • That's really what we do here.

    それが本当にここでの仕事です。

  • They buy returned merchandise, then sort and evaluated before auctioning it to discount stores and authorized resellers.

    返品された商品を買い取り、選別・評価してからディスカウントストアや正規販売店にオークションに出品している。

  • You'd be able to resell them at a profit because you would be purchasing them at a really fraction of what the actual cost is.

    本当にわずかなコストで購入することになるので、利益を出して転売することができるようになります。

  • But some returns never make it to a liquidator.

    しかし、中には清算人にならないリターンもあります。

  • Products ending up in landfills.

    埋立地で終わる製品。

  • Customers don't really even think about as part of the purchase process.

    お客様は、購入のプロセスの一部として考えてもいません。

  • Every year, returns produce an estimated £5 billion of waste in landfills.

    毎年、リターンは埋め立て地で推定50億ポンドの廃棄物を生み出しています。

  • It's generally risky to remind consumers how potentially wasteful their consumerism is.

    一般的に、消費者がいかに無駄な消費生活をしているかを思い知らされるのは危険です。

  • So in general, retailers are hesitant to lean too heavily into those kind of awareness campaigns.

    そのため、一般的に小売業者は、この種の啓発キャンペーンに過度に力を入れることを躊躇しています。

  • The solution is complicated, but WalMart, for one, says online shopping could actually help reduce the number of returns made, My customer goes online and tells me I'm returning this item.

    解決策は複雑ですが、ウォルマートは、1つのために、オンラインショッピングは実際に作られた返品の数を減らすのに役立つ可能性があると言います、私の顧客はオンラインに行くと、私はこの項目を返していると私に伝えます。

  • For these reasons, I'm Mawr APS to harness the information than I am if you just walk into a store and drop it off and it's not just data tools like better sizing predictions for clothes and shoes can help reduce the likelihood of customer purchases.

    これらの理由から、私はちょうどあなたが店に歩いて、それをオフにドロップすると、それは服や靴のためのより良いサイジング予測のようなデータツールだけではなく、顧客の購入の可能性を減らすのに役立つことができる場合、私よりも情報を活用するためにMawr APSです。

  • The wrong size.

    サイズが違う。

  • Ai chatbots can help answer customers questions quickly and keep labor costs down.

    Ai チャットボットは、顧客の質問に素早く答え、人件費を抑えることができます。

  • For retailers, even augmented reality is helping customers try out products before they buy.

    小売業者にとっては、拡張現実でさえも、顧客が購入する前に製品を試してみるのに役立っています。

  • It's been unmanaged for years.

    何年も管理されていない。

  • Return rates were allowed to grow the rate of sales.

    返品率が伸びることが許されていました。

  • If you effectively manages thing, you can control your fate of where this is going.

    あなたが効果的に物事を管理すれば、これがどこに向かっているのか、あなたの運命をコントロールすることができます。

  • Absolutely.

    その通りだ

  • In an odd way, this is a partially self correcting problem.

    変な言い方をすると、これは部分的に自己修正する問題です。

  • As the return problem gets bigger for all these retailers, there's more.

    これらの小売店の返品問題が大きくなるにつれ、さらに多くの問題が発生しています。

  • Financial resource is available to fix the problem, so there's ah, happy outcome where less of this stuff ends up in a landfill just because there's more money to be made by keeping it out of the landfill.

    財源は問題を解決するために利用可能なので、埋立地から出しておくことで、より多くのお金を得ることができるので、埋立地で終わるものが減るという幸せな結果があります。

  • E.

    E.

  • Yeah, Four score and seven years ago, well, actually, a lot less than that was when an artistically inclined man in New York became dedicated to the proposition of sculpting snow.

    4スコアと7年前、実際には、それよりもずっと前だが、ニューヨークの芸術家気質の男が雪の彫刻の提案に熱心になったときのことだ。

  • His latest effort has neighbors and passers by stopping, staring and snapping pictures.

    彼の最新の取り組みは、近所の人や通行人が立ち止まり、見つめたり、写真を撮ったりしています。

  • Robert Shot says, conditions were just right.

    ロバート・ショットが言うには、条件がちょうど良かったという。

  • First there was snow.

    最初は雪が降っていました。

  • He wasn't traveling.

    彼は旅をしていなかった

  • He was healthy.

    彼は元気だった。

  • He didn't have to commute to work in the city.

    都会に通勤する必要はなかったそうです。

  • And while his sculpture may perish from the earth, his communities admiration lives on.

    彼の彫刻は地球上から消えても、彼のコミュニティの賞賛は生き続けています。

  • What a great way to be Lincoln, the past to the present.

    過去から現在に至るまでのリンカーンのあり方は何と素晴らしいことでしょう。

  • Maybe in future years he'll be biding his time, trying to trump his previous efforts, bringing Barack such a Georgia's tradition that takes a claim ton of time but still bushes him to Riggan a fresh each year by car, turning out sculptures that never get Gerald presidential ponds they command respect.

    たぶん将来的には、彼は彼の以前の努力を切り札にしようと、彼の時間を待っているだろう、バラクをもたらすようなジョージアの伝統は、時間のクレームトンを取るが、まだ彼は車で毎年新鮮なリーガンに彼をブッシュし、ジェラルド大統領の池を得ることはありません彫刻を回して、彼らは尊敬をコマンドしています。

  • Wanna give a shout out to the Conrad Schools of science?

    科学のコンラッドの学校を賞賛したいですか?

  • The students watching from Wilmington, Delaware.

    デラウェア州ウィルミントンから見ている学生たち。

changes air coming to the communist nation of Cuba, and why that's significant is the first story were explaining this Wednesday.

キューバの共産主義国家に来る空気を変更し、なぜそれが重要なのかは、最初の話はこの水曜日に説明していました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます