Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • wearing a mask.

    マスクをつけて

  • It's no big deal in Asia.

    アジアでは大したことない。

  • They've been doing it long before the coronavirus pandemic.

    コロナウイルスが大流行するずっと前からやってたんだよ

  • Western countries have been more reluctant to adopt face masks as a useful tool to fight the virus way.

    欧米諸国は、ウイルスの方法と戦うために有用なツールとしてフェイスマスクを採用することに消極的にされています。

  • Don't generally recommend the wearing of masks in public by otherwise, well, individuals because it has not been up to now associated with any particular benefit.

    それは今まで、任意の特定の利益に関連付けられていないので、一般的にそうでなければ、よく、個人によって公共の場でのマスクの着用をお勧めしません。

  • But eventually, opinion changed fancy home.

    しかし、結局、意見は派手な家に変わった。

  • Soon, masks popped up everywhere and experts changed their tune, People congregating often without masks, of being in crowds and jumping over and avoiding and not paying attention to the guidelines that we very carefully put out.

    すぐに、マスクはどこにでも現れ、専門家は彼らの曲を変更し、人々はマスクなしでしばしば群衆の中にいると飛び越えて回避し、我々は非常に慎重に出したガイドラインに注意を払っていないことを、集まっています。

  • We're going to continue to be in a lot of trouble, and there's gonna be a lot of hurt if that does not stop.

    これからも大変なことになりそうだし、このままだと痛い目に遭うことになりそうだ。

  • A small variants of the virus emerged.

    ウイルスの小さな亜種が出現した。

  • Medical masks were back on the agenda, even becoming mandatory in some places.

    医療用マスクが再び議題となり、一部の場所では義務化されています。

  • But can masks really beat the virus?

    しかし、マスクは本当にウイルスに勝てるのか?

  • That's the question.

    それが問題なんです。

  • Well, counter are covered.

    カウンターはカバーされている

  • 19 special.

    19スペシャル。

  • I'm Monica Jones in Berlin.

    ベルリンのモニカ・ジョーンズです。

  • Good to have you with us.

    私たちと一緒にいてよかったわ

  • And just in case you're wondering, why isn't she wearing a mask?

    念のため言っておくが、なぜ彼女はマスクをしていないのか?

  • Well, the studio is pretty much the only place I can take it off for now because things keep changing, just like the virus itself.

    今のところスタジオはウイルスと同じように変化し続けるから外せないんだよな

  • And that also goes for the acceptance off wearing masks on the evidence that they really help curb the spread off the virus.

    そして、それはまた、彼らが本当にウイルスの広がりを抑制するのに役立つという証拠に、マスクを着用していない受け入れにも当てはまります。

  • In fact, a study from Germany has found that facemask could reduce the number of new Kobe 19 infections 20 days after their mandatory introductions, anywhere from 15 to 75%.

    実際には、ドイツの研究では、フェイスマスクは、彼らの義務的な導入の20日後に神戸19の新しい感染の数を減らすことができることを発見したどこでも15から75%。

  • Researchers also found that the reduction in new cases was the most for those above 60 years of age.

    研究者らはまた、新規症例の減少は60歳以上の人が最も多いことも明らかにした。

  • This is the first study to identify causal effects in a population rather than in a clinical setting, highlighting the correlation between wearing face masks on a drop in new infections.

    これは、臨床ではなく集団における因果関係を明らかにした初めての研究であり、マスク着用と新規感染症の減少との相関関係を強調している。

  • Classified, a professor of economics at the Johannes Gutenberg University minds is the co author off this study, and he joins me now, Good to have you with us.

    クラシファイド 経済学の教授 ヨハネス・グーテンベルク大学のマインドは この研究の共同執筆者です 彼は今私に加わりました あなたと一緒にいて良かった

  • Uh, what I noticed is that your study doesn't mention specific facemasks.

    あなたの研究で気付いたのは特定のフェイスマスクについて言及していないことです

  • Why not now?

    なぜ今ではないのか?

  • That's true.

    それはそうですね。

  • We don't mention specific facemask because the regulation at that time just required to wear any mask.

    当時の規制ではマスクを着用することが義務付けられていただけなので、特定のフェイスマスクについては触れていません。

  • So these were probably normal, self made homemade masks.

    ということは、これはおそらく普通の自作自演のマスクだったのでしょう。

  • Okay, so we don't really know about the efficacy when we take into consideration the medical masks, which are now mandatory in many places or FFP mask?

    なるほど、今では多くの場所で義務化されている医療用マスクやFFPマスクを考慮しても、効果はよくわからないのですね。

  • Or do you have a hunch?

    それとも予感があるのかな?

  • Would there be even more effective?

    もっと効果的なものがあるのではないでしょうか?

  • Well, yes, of course.

    そうですね、もちろんです。

  • I mean, there are other studies that study in detail Which type of mask is for effective.

    つまり、どのタイプのマスクが効果的なのかを詳しく研究している研究が他にもあります。

  • And we know, of course, that, uh, lost masks are not the best one.

    もちろん、ロストマスクが一番ではないこともわかっています。

  • So f f p to mask as an example, they have a much better filtering system.

    だから、例としてマスクするためのf f pは、彼らははるかに優れたフィルタリングシステムを持っています。

  • Okay, but apart from the model or the material off a face mask, what other factors play a role in in making wearing a mask?

    しかし、モデルやフェイスマスクの素材は別として、他の要因は、マスクを着用することに役割を果たしていますか?

  • Effective?

    効果は?

  • I believe your study also points to different regions.

    あなたの勉強は、いろいろな地域も指していると思います。

  • Different climate.

    気候が違う。

  • Yeah, well, regions and climate.

    ええ、まあ、地域と気候ですね。

  • I'm not so sure, but But what definitely matters is how good a mask fits.

    そうでもないけど、でも絶対に重要なのは、マスクがどれだけフィットするかだよね。

  • So if a za manu where Ah, beard, then Of course, there's a lot off airflow at the edge of the mask, and this can be a problem.

    だから、もし座マヌがどこであー、ひげ、その後、もちろん、マスクの端にオフの空気の流れが多く、これは問題になることがあります。

  • And in any case, with any mask, it depends on the environment.

    そして、いずれにしても、どんなマスクでも、それは環境に依存します。

  • If you are in a, uh, contaminated, uh, if you inhale contaminated ambient air, then you can get infected anyway.

    汚染された空気を吸い込めば 感染する可能性がある

  • I mean, droplets and very small droplets.

    飛沫と極小の飛沫のことですが

  • They enter anyway, right?

    どうせ入るんでしょ?

  • I just had to smile because you mentioned beards.

    ヒゲの話が出てきたから笑ってしまった。

  • And I know a few colleagues here, including our science correspondent, who will find it difficult to part with the beard.

    科学特派員を含めて ここにいる数人の同僚を知っているが ヒゲと別れるのは 難しいと思うだろうな

  • But back to the efficacy of a face mask.

    しかし、フェイスマスクの効能に話を戻します。

  • The average in your study says it's that around 45 47% that's a good start.

    あなたの研究での平均は45 47%前後と言っていますが、それは良いスタートです。

  • But it means that we also need different measures to win this fight.

    しかし、この戦いに勝つためには別の対策も必要だということです。

  • Which rules are the most important?

    どのルールが一番重要なのか?

  • Are all the rules that we need in place from your point of view?

    あなたから見て、必要なルールは全て揃っているのでしょうか?

  • Well, it's definitely true.

    まあ、確かにそうですね。

  • Mask are not the only measure we should employ.

    マスクだけが唯一の対策ではありません。

  • There should be other rules.

    他にもルールがあるはずです。

  • But if I should say something about rules, I mean, rules are one thing, but compliance to rules.

    でも、ルールのことを言うなら、ルールは一つだけど、ルールを守ることはコンプライアンスだよね。

  • It's a much different things.

    だいぶ違うものになっています。

  • When we look, for example, at the sudden increase off infections before Christmas, then we This cannot be related to rules because the rules didn't change at that time.

    例えば、クリスマス前に感染症が急に増えたことを考えると、その時にルールが変わったわけではないので、これはルールとは関係ありません。

  • But we know from ability data that around Christmas, which can be understood but nevertheless, around Christmas, mobility increased a lot, so the question is, how much compliance is there, Thio rules in the private environment.

    しかし、我々は理解することができますが、それにもかかわらず、クリスマスの頃には、クリスマスの頃には、モビリティが多く増加したことを能力データから知っているので、問題は、どのくらいのコンプライアンスがあるか、プライベート環境でのチオルール。

  • And then another issue is, for example, the masks at workplace.

    そしてもう一つの問題は、例えば職場のマスクです。

  • I recently went to a small enterprise for mechanical repairs.

    最近、機械修理のために小さな企業に行ってきました。

  • Uh, and everybody was without mask.

    あー、みんなマスクなしだった。

  • I mean, I was shocked.

    というか、ショックを受けました。

  • I mean, so mask at the workplace.

    つまり、職場ではマスク。

  • They would all That would be a good measure as well.

    彼らは皆そうするだろう それも良い対策になるだろう

  • Exactly.

    その通り

  • And you just mentioned statistics with looking at mobility before Christmas.

    そして、クリスマス前に機動力を見ながら統計に言及していましたね。

  • I mean, we've we've been flooded with statistics on daily infection numbers.

    毎日の感染数の統計が氾濫していますが

  • Now for almost a year now on.

    今ではもうすぐ1年が経とうとしています。

  • More recently, sadly, we also get the daily death numbers.

    最近では悲しいことに、毎日のように死亡者数も出てきます。

  • But how helpful are those statistics when it comes to assessing the situation?

    しかし、状況を評価することになると、それらの統計はどれほど役に立つのでしょうか?

  • Right now, Yeah.

    今はね

  • This is a very important question.

    これは非常に重要な質問です。

  • The daily reported infection numbers we hear every day they have serious statistical problems.

    私たちが毎日耳にする感染症の報告数は、深刻な統計上の問題を抱えています。

  • There's a systematic bias.

    系統的な偏りがある

  • Where does this bias come from?

    この偏りはどこから来るのでしょうか?

  • Well, we test for different reasons.

    まあ、いろいろな理由でテストをしています。

  • One example is we test when people go to a doctor and have symptoms, and then we test the individuals who had contact with the person who is infected or we test individuals that return from holidays.

    一例としては、人が医者に行って症状が出た時に検査をして、その人と接触していた人が感染しているか、休みの日から帰ってくる人を検査しています。

  • The statistical problem resulting from this is when the relative importance off how many tests you undertake because of symptoms or because of travelers or because of other reasons.

    これに起因する統計的な問題は、症状のために、または旅行者のために、または他の理由のために、あなたが引き受けるいくつのテストの相対的な重要性をオフにしたときです。

  • When this relative share changes, then the reported number of infections are not comparable over time.

    この相対的なシェアが変化すると、報告された感染数は時間の経過とともに比較できなくなります。

  • Um, there are, of course, other statistics which are less biased when we think about the number of individuals in intensive care units.

    えーと、もちろん、集中治療室の個体数を考えると偏りの少ない統計は他にもあります。

  • I mean, this is definitely very unbiased.

    これは間違いなく偏ってますね。

  • This is a very good measure.

    これはとても良い対策だと思います。

  • And then, as you said, the number of deaths you don't want to hear this, but this is also unbiased measure, but unfortunately, these measures are delayed.

    それから、おっしゃるように、聞きたくない死亡者数ですが、これも偏りのない対策ですが、残念ながらこれらの対策は遅れています。

  • No, I mean, this is not, uh, instantaneous.

    いや、これは、その、瞬間的なものではなくて

  • Measure off how severe pandemic is.

    パンデミックの深刻さを測定してください。

  • So what we should do is we should not just test individuals.

    だから、やるべきことは、個人をテストするだけではないということです。

  • I mean, testing is extremely important test as much as possible.

    つまり、テストは可能な限りテストすることが非常に重要なのです。

  • But we should also report why individuals were tested.

    しかし、個人が検査された理由も報告すべきです。

  • And if we knew, for example, all the positive tests off individuals that were tested because they had symptoms, then we should.

    そして、例えば、症状があったからといって検査された個人の陽性反応を全て知っているならば、そうすべきだと思います。

  • Then we would count covert 19 cases, so cases off the disease and this would be an unbiased measure off the severity off the pandemic.

    密かに19件の症例を数えることになるので、この病気の症例はパンデミックの重症度を偏りなく測定することができます。

  • Okay, so there is definitely some homework to be done.

    そうか、確かに宿題があるんだな。

  • Certainly when it comes to effective testing.

    確かに効果的なテストに関しては

  • Just very briefly.

    ほんの少しだけ

  • At what point do you think?

    どの時点でどう思う?

  • Can we been our masks?

    俺たちは仮面になれるのか?

  • Uh, well, when the pandemic is over, Simple answer.

    パンデミックが終われば 簡単な答えだ

  • Okay, if if if I had to give a rule, um, wait for the number of patients in intensive care units to fall to a level that we had in spring 2020 then we can be more relaxed.

    もし私がルールを与えるとしたら集中治療室の患者数が2020年春の水準まで下がるのを待つことになりますその時にはもっと緩和されます

  • So we need to use unbiased measures.

    だから偏りのない対策が必要なのです。

  • And on this, we can based long term rules and long term planning.

    そして、これに基づいて、長期的なルールと長期的な計画を立てることができます。

  • All right, that sounds like a good plan.

    いい計画のようだな

  • Class Veda, professor of economics of Johannes Gutenberg University minds and co author of the study on Facemasks.

    クラスヴェーダ、ヨハネス・グーテンベルク大学マインドの経済学の教授であり、フェイスマスクの研究の共同執筆者でもある。

  • Thank you so much.

    本当にありがとうございました。

  • You're welcome.

    どういたしまして

  • So testing and wearing face masks to reduce the number of infections That's half the battle won.

    だから、感染症の数を減らすためのテストとフェイスマスクの着用は、戦いの半分を獲得したことになります。

  • But some cases are less easy to trace than others.

    しかし、中には追跡が容易ではないケースもあります。

  • Which brings us to one of your questions and over to our science correspondent, Derek Williams.

    あなたの質問にお答えします科学特派員のデレク・ウィリアムスです

  • What do estimates now say about the percentage of infections caused by asymptomatic cases?

    無症候性の症例による感染症の割合について、今の推定値はどのようなことを言っているのでしょうか?

  • To answer this, we have to first look at differences and similarities in asymptomatic and pre symptomatic carriers of Cove in 19.

    これに答えるためには、まず19歳のCoveの無症候性キャリアと前症候性キャリアの違いと類似性を見なければなりません。

  • Now, if someone is infected with the virus.

    さて、誰かがウイルスに感染したら

  • It might take time to develop symptoms, but most people eventually do.

    症状が出るまでに時間がかかるかもしれませんが、ほとんどの人が最終的には症状が出ます。

  • They're just pre symptomatic for a while.

    しばらくは症状が出る前の状態になっているだけです。

  • One of the things that's made this disease so hard to combat is that, unlike, for example, people who got SARS, we think Cove in 19 patients grow most contagious late in their incubation period.

    この病気と戦うのが難しい理由の一つは 例えばSARSになった人と違って 19人に1人のコーブは潜伏期間の後半で 最も感染力が強くなると考えられています

  • So so while the virus is reproducing rapidly but before they begin to show symptoms for some reason, truly asymptomatic people never developed symptoms but apparently go through a similar stage of shedding the virus.

    だから、ウイルスが急速に繁殖している間、彼らは何らかの理由で症状を示し始める前に、本当に無症状の人々は、症状を発症することはありませんが、明らかにウイルスを脱皮するのと同じような段階を経ています。

  • What asymptomatic and pre symptomatic people have in common are those few days where both are carrying the virus and shedding it.

    無症状の人と症状が出る前の人に共通しているのは、両方がウイルスを持っていて、それを脱皮している数日間です。

  • Yet neither is showing any sign of disease.

    しかし、どちらも病気の兆候は見られません。

  • So maybe we should instead ask how many people are getting Covad, 19 from people who aren't showing any symptoms?

    症状が出ていない人から19人のコバドを得ている人が何人いるのかを 聞くべきなのでは?

  • A recent study published by CDC specialists tried toe answer that question.

    CDCの専門家が発表した最近の研究では、その疑問に答えようとした。

  • The researchers had to make a couple of educated guesses, but based on data from other studies, they assumed that close to a third of all people who catch the virus remain truly asymptomatic and that they're around 75% as infectious as those with full blown disease.

    研究者は、いくつかの教育的な推測をしなければならなかったが、他の研究からのデータに基づいて、彼らは、ウイルスをキャッチしたすべての人々の3分の1近くが本当に無症状のままであると仮定し、それらは完全な病気を持つ人々と同じくらいの75%の感染力を持っています。

  • If those baseline assumptions are correct, asymptomatic people would be responsible for around a quarter of all cove in 19 infections.

    これらのベースラインの仮定が正しければ、無症候性の人々は19の感染症のすべてのコーブの約4分の1の責任を負うことになります。

  • Pre symptomatic transmitters are thought to pass it along at even higher rates than that.

    症状が出る前の発信者は、それよりもさらに高い確率でそれを伝えていると考えられています。

  • So the model therefore predicts over half of all cases of Cove in 19 are transmitted by people who have no symptoms at the time they transmit it.

    したがって、このモデルは、19年のコーブの全症例の半分以上が、感染時に症状のない人から感染していると予測しています。

  • No wonder tracing infection chains has proven so difficult.

    感染の連鎖を追跡するのが難しいのも頷けます。

  • It's more support for the advice that that wearing masks in public is a good idea, even if no one around you is coughing.

    周りに咳をしている人がいなくても、人前でマスクをするのが良いというアドバイスの方が支持されています。

  • Which brings us back to the topic off this program.

    この番組の話題に戻ります。

  • That was Derrick Williams, of course, and he'll be back to answer more of your questions again tomorrow.

    もちろんデリック・ウィリアムズだ 明日また質問に答えるために 戻ってくるだろう

  • That's all for this edition off Kobe 19 Special.

    今回のオフ神戸19スペシャルは以上です。

  • But as we're all staffed of arts and culture in these trying times, we want to leave you with some images from eternal Rome, from the Coliseum to the Vatican Museum, which you can visit again with a face mask.

    しかし、この苦しい時代に芸術文化のスタッフが揃っているので、永遠のローマ、コロッセオからバチカン博物館まで、フェイスマスクで再訪できる映像を残しておきたいと思います。

  • Of course, enjoy the views.

    もちろん、景色を楽しみましょう。

wearing a mask.

マスクをつけて

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 マスク 症状 感染 フェイス 研究 ルール

フェイスマスクは新たな感染症を有意に減少させる、ドイツの研究結果が判明|COVID-19 スペシャル (Face masks reduce new infections significantly, German study finds | COVID-19 Special)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日
動画の中の単語