字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Twenty years ago, Hampton DeVille was formed when my company merged with another company owned by a one Parker Hampton. 20年前、私の会社がParker Hamptonの所有するもう一つの会社と合併した際にHampton DeVilleが生まれたのだ。 Now, he and I could never see eye to eye. ヤツと私は目を見て話すことはない。 Hampton is 5'2" and blind. Hamptonは157㎝で盲目だ。 I'll spare you the details. Suffice to say, he and I got into a petty disagreement over a measly 1 million dollars. 詳しくは話さないが、敢えて言うならヤツと私はたった100万ドルをめぐって言い争いになったのだ。 Now, Hampton was raised poor, so he is always counting nickels and cents like some Dickensian penny pincher even after he was a billionaire many times over. Hamptonは貧しい環境で育ったので、億万長者になった後でも本当にせこいくらい金には細かかったんだ。 The miserable little prick has made it clear that if I don't pay him that million dollars, he's going to come after me with all he's got. この残念なバカ野郎は、私が例の100万ドルを払わなかったら持っている物全てを駆使して私を捕まえに来るとハッキリ言ったのだが、 So, I need you boys to deliver this briefcase to him at the DeVille Suites in Jackson Lake, six hours north. そこでキミたちには、このブリーフケースを北に車で6時間のJackson LakeにあるDeVille Suitesにいるヤツに届けてもらいたいというわけだ。 Now, this is extremely important to me. これは、私にとっては非常に重要なことで、 I care about this more than... これはどれだけ大事かというと… Hmm... えーっと… - Family? - No, not family. ー家族ですか? ーいや、家族ではない。 - Friends? - I'm more of a "Seinfeld" guy. ー友だちとか? ー私はどちらかというと「サインフェルド」的な人間なんだ。 - Oh, this is so hard. - Yeah. ーいやー、これは結構難しいな。 ーうん。 - What is important in life? The, uh... - The power of seduction? ー人生で大事なのってなんだ?えっと… ーモテる力とか? - No. - I kind of care about football because it's the only thing I can talk about with my father. ーいや。 ーボクはお父さんと唯一の話題で盛り上がれるサッカーなら好きな感じだけど。 Gourmet dining? グルメは? Oh, I'll give it some more thought. いや、まあもうちょっと考えてみるよ。 The point is... 何が言いたいかっていうと… Don't f*** this up. 失敗すんなよ、ってことだ。 Okay, but what happens if we do? はい、でも失敗しちゃったらどうなるんですか? Jesus. マジかよ。 Combos? Really, Jake? コンボなの?ホントに、ジェイク? Don't judge me; I'm in vacation mode. つべこべ言うなって、オレは仕事モードじゃないんだから。 Some people cheat on their significant others while they're out of town. 出張先で不倫するヤツもいれば I eat Combos. オレみたいにコンボを食べる人間もいるってだけの事だろ。 I got a Lotto scratcher as well. ロト宝くじも買ってきたし。 Well, there goes 2 dollars you'll never get back. ウワ、早速2ドルドブに流したって感じか。 Wait, what? It's never coming back? え、待って?戻ってこないの? Oh, no! My 2 dollars! やられた!オレの2ドル! Well, if you don't start thinking about these things now, you won't have any money for retirement. あのさ、こう言うことを今考えておかないと定年迎えてからお金が残ってないよ。 How will I be able to retire now? I'm so worried! I'll have to work till long after I'm dead! 定年なんか迎えられないじゃん?めっちゃ心配だもん!死んでからもずっと働き続けないといけないよ! Oh, uh, no, thanks. We got it. おっと、いや、大丈夫。オレが持つから。 Oh, no problem, sir. あ、そうですか。分かりました。 Have a great stay. いい滞在を。 You've got to stay on your toes. ちゃんと集中してなきゃダメだろ。 If you're not careful, hotels will bleed you dry. じゃないとホテルに全部持ってかれるぞ。 - I was gonna tip her. - Jesus Christ, man. ーチップあげようとしただけなのに ーマジかよ、お前。 The whole point of hotels is to make other people do stuff for you. ホテルに行く理由っていうのは、他人に自分のことをしてもらうってことじゃん。 It's like being a kid before you realize your parents are human beings and you're destroying their lives. なんとなくまだ両親が人間で、自分のせいで人生がめちゃくちゃになってることに気が付く前の子どもみたいな感じだよ。 Here are your keys, and all I need now is a credit card. こちらがカギになります。それからクレジットカードの方お預かりします。 Wait, I thought the room was paid for. ちょ、待って。宿泊代はもう支払い済みだと思ったけど。 Yes, the card covers you in case of incidentals. はい、カードをお預かりするのは何か万が一のことがあったときのためですから。 For example, you might incidentally enjoy some of our hotel's top-shelf pornography, 例えば、期せずして当ホテルの優良ポルノビデオをお楽しみいただいたりするかも知れませんよね。 or you might incidentally destroy one of our fine toilets. もしくは豪華トイレを間違って破壊してしまうかもしれません。 We're on vacation; maybe we'll do both. 休暇で来ているからね。両方やっちゃうかも。 Jake, could you give him your credit card? ジェイク、お前のクレジットカード渡してもらっていい? I drove! オレ運転したじゃん! You're gonna be okay, buddy. 大丈夫だからさ。 Who's my big boy? デキる男は誰だ? - I'm your big boy. - Correct. ーデキる男は俺だ。 -その通り。 Oh, and there's a note here for you from someone named Hampton. あれ、Hampton様からメッセージをお預かりしているようです。 I've been delayed. I will meet you tomorrow morning at 9:30 sharp in the Business Center. Hampton ちょっと遅れている。明日の朝9:30きっかりにBusiness Centerで会おう。Hampton Sweet. そっか。 We have the whole night to ourselves. 今晩まるまる開いたじゃん。 Hey, where's the luggage? Where's the briefcase? おい、荷物は?ブリーフケースどこ行った? I got them right here, sir. こちらにお預かりしておりますよ。 You slick f***. 驚かすなって。 Elevator's this way, gentlemen. エレベーターはこちらになります。 I drove, so you're tipping her. オレが運転したから、お前がチップをあげろよ。
B1 中級 日本語 ホテル sighs カード ドル コンボ 働か 非常にセンシティブなビジネス上の問題 - 企業 (A Very Sensitive Business Matter - Corporate) 2103 76 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 31 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語