Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • while trading and heavily shorted stocks and a slump, and Boeing slammed Wall Street Wednesday with stocks suffering their biggest loss in three months.

    取引と重くショートしている間に株式とスランプ、そしてボーイングは、株式が3ヶ月で最大の損失を被っているとウォール街を水曜日にドタバタしました。

  • Selling accelerated after the Federal Reserve left interest rates unchanged and Chairman Jerome Powell pointed to the headwinds facing the economy.

    米連邦準備制度理事会(FRB)が金利を据え置き、ジェローム・パウエル議長が経済が直面している逆風を指摘した後、売りが加速した。

  • The Dow plunged 633 points, or 2%.

    ダウは633ポイント(2%)も急落した。

  • The selling was even worse for the S and P 500 NASDAQ, which both dropped more than 2.5% Wednesday.

    売りは、両方とも水曜日に2.5%以上下落したSとP 500ナスダックのためにさらに悪化した。

  • Adding to the market turmoil, amateur retail investors piled into shares of video game retailer Gamestop and cinema operator AMC Entertainment, pushing up their shares and forcing short sellers like Citron to ditch their losing bets.

    市場の混乱に加えて、素人の個人投資家がビデオゲーム小売業者のGamestopや映画館運営会社のAMC Entertainmentの株に投資し、株を押し上げ、シトロンのような空売り業者は負けた賭けを捨てざるを得なくなりました。

  • Gerber Kawasaki CEO Danilo Kawasaki says regulators need to step in because on one side I think that this, um it impacts the integrity of the market.

    ガーバー川崎のダニーロ川崎CEOは、規制当局が介入する必要があると述べています。

  • And, uh, we need confidence from investors Thio to maintain an orderly market.

    そして、市場を秩序あるものにするためには、投資家のチオの信頼が必要です。

  • But on the other side, my colleagues here are, you know, saying that this is an opportunity for the small guy for the little guy to kind of stick to the big guys.

    しかし、他方では、私の同僚は、これは小者にとっては、小者が大者に固執するチャンスだと言っています。

  • Other big movers Wednesday Boeing shares declined almost 4% the airplane manufacturer took a huge $6.5 billion charge on its new wide body, twin engine Triple Seven X jet due to the health crisis and the aftermath of the safety issues over its narrowbody 7 37 max.

    水曜日の他の大きな動き ボーイング株はほぼ4%下落した。飛行機メーカーは、健康危機とそのナローボディ7 37 maxの安全性問題の余波のために、その新しいワイドボディ、ツインエンジンのトリプルセブンXジェットの巨大な65億ドルを取った。

  • After the markets closed, shares of to Silicon Valley Tech titans rose modestly after posting strong results.

    市場が閉じた後、シリコンバレー・テックの巨人たちの株は、好調な決算を出した後、小幅に上昇しました。

  • Apple's quarterly profit breezed past estimates New five G iPhones helped push handset revenue to a new record and sparked a 57% rise in China sales.

    アップルの四半期利益は、過去の推定値をbreezezed 新しい5 GのiPhoneは、新記録に携帯電話の収益をプッシュし、中国の売上高の57%の上昇をスパークさせました。

  • Facebook's quarterly profit and revenue crushed analysts estimates.

    Facebookの四半期利益と収益がアナリストの予想を押しつぶした。

  • Increased ad spending by businesses lifted the social networking companies top line, but Tesla shares slid after hours.

    企業による広告費の増加がSNS企業のトップラインを持ち上げたが、テスラ株は時間外に下落した。

  • The electric car makers profit came in short off Wall Street's targets.

    電気自動車メーカーの利益はウォール街の目標を下回った。

while trading and heavily shorted stocks and a slump, and Boeing slammed Wall Street Wednesday with stocks suffering their biggest loss in three months.

取引と重くショートしている間に株式とスランプ、そしてボーイングは、株式が3ヶ月で最大の損失を被っているとウォール街を水曜日にドタバタしました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます