Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Joe Biden has been sworn in as the 46th president off the United States in a ceremony on Capitol Hill in Washington, D.

    ジョー・バイデンは、ワシントンD.のキャピトルヒルでの式典で米国を離れて第46代大統領として宣誓されています。

  • C.

    C.

  • The very place stormed by supporters of Donald Trump just a fortnight ago on With that violence still fresh in people's minds, there was unprecedented security on far fewer people than usual because of the pandemic.

    ちょうど2週間前にドナルド・トランプの支持者によって 襲撃された場所です その暴力はまだ人々の心に新しいもので、 パンデミックのために通常よりもはるかに少ない人々の上に前例のない警備がありました。

  • Well, the new president declared that democracy had prevailed, and he pledged to defend the Constitution while urging Americans to overcome their differences in the search for unity.

    さて、新大統領は民主主義が勝ったと宣言し、アメリカ人に団結を求めて相違点を克服するよう促しながら、憲法を守ることを誓った。

  • At Mr Biden side, his vice president, Kamala Harris.

    バイデン氏側では副大統領のカマラ・ハリスが

  • The first woman the first black American, the first person of South Asian descent to hold the nation's second highest office.

    南アジア系の初代黒人アメリカ人で、国の二番目に高い役職に就いたのは、最初の女性。

  • Conspicuous by his absence was the outgoing president, Donald Trump, who'd flown to Florida earlier in the day while promising his fans to be back.

    欠席が目立っていたのは、ファンに「また来る」と約束していたドナルド・トランプ現職大統領。

  • In some form.

    何らかの形で

  • We'll be looking at the new president's agenda on what it means for US relations with the rest of the world, but we start with the events of the day with our North America editor, John So Paul Hugh Donald Trump left the White House for the last time this morning after that an army of cleaners went into spruce the place up on.

    我々は新大統領のアジェンダを見ていきますそれが世界の他の地域との米国関係に何を意味するのか しかし、我々はその日の出来事から始めます 我々の北米の編集者、ジョン・ポール・ヒュー ドナルド・トランプは今朝、ホワイトハウスを最後に去りました その後、清掃員の軍隊は、場所の上を清掃しに行きました

  • Then about an hour ago, Joe Biden arrived with his own broom to sweep away.

    それから1時間ほど前にジョー・バイデンが自分のほうきを持って来て掃除をしていた。

  • Ah, lot of the Trump era policies.

    ああ、トランプ時代の政策が多いな。

  • The change is going to be profound.

    変化は深いものになりそうです。

  • So far, so normal, Ladies and gentlemen, the president elect of the United States.

    ここまでは普通です 皆さん アメリカ合衆国大統領選です

  • This is what America does every four years.

    これがアメリカが4年に1回やっていることです。

  • But everything about today was exceptional, given the last two weeks, given the pandemic.

    しかし、この2週間、パンデミックのことを考えると、今日のことはすべてが特別だった。

  • Given the security situation given the presidency, that was ending a T first glance, The West front of the Capitol looks much as it always does on Inauguration Day.

    大統領職を与えられた治安状況を考えると、それはTの最初の一見を終了していた、国会議事堂の西の前面は、それが就任式の日にいつもそうであるように多くのように見えます。

  • But look the other way towards the Washington Monument on the Normal Forest of People has been replaced by a garden of flags, a socially distance inauguration for a nation tearing itself apart.

    しかし、人々の通常の森のワシントン記念碑に向かって他の方法を見て、フラグの庭、国家が自分自身を引き裂くための社会的距離の就任式に置き換えられています。

  • Three oath of office taken by the man who is now tasked with healing the nation's wounds.

    国家の傷を癒すことを任務としている男が取った3つの宣誓。

  • Hi, Joseph Robinette Biden Junior do solemnly swear that I will faithfully execute that I will faithfully execute the office of president of the United States Office of President of the United States.

    ジョセフ・ロビネット・バイデン・ジュニアは 厳粛に誓います 私は忠実に実行します アメリカ合衆国大統領府の大統領職を 忠実に実行します

  • The platform where he stood two weeks ago was the staging post for the assault on Congress.

    2週間前に彼が立っていた壇上は議会への攻撃のための準備場所だった。

  • Then the mob ruled.

    その後、暴徒が支配した。

  • Today, democracy had come through, but it was a close run thing.

    今日は民主が通っていましたが、接戦でした。

  • We've learned again that democracy is precious.

    民主主義の尊さを改めて知りました。

  • Democracy is fragile.

    民主主義は脆い。

  • At this hour, my friends, democracy has prevailed, he warned.

    この時間に民主主義が勝利したと彼は警告した

  • America was in the midst of a winter of peril.

    アメリカは危機の冬の真っ只中にあった。

  • Ondas.

    波だ

  • Any new president had to confront such an array of problems co vid economic turbulence, racial unrest on the passions inflamed by Donald Trump's insistence that the election was stolen.

    どのような新しい大統領は、問題のような配列に直面しなければならなかった co vid 経済の乱れ、選挙が盗まれたというドナルド-トランプの主張によって炎上した情熱に人種的な不安。

  • Today, on this January day, my whole soul is in this bringing America together, uniting our people united in our nation on I ask every American to join me in this cause.

    今日、この1月の日に、私の全魂は、このアメリカを一つにして、私たちの国の人々を団結させることにあります。

  • Joe Biden never mentioned Donald Trump by name, but it was a firm repudiation of all that he stood for, though he was careful to reach out to the former president's supporters.

    ジョー・バイデン氏はドナルド・トランプ氏の名前には一切触れなかったが、前大統領の支持者に手を差し伸べることには気をつけていたものの、彼が立っていたすべてのことを断固として否定していた。

  • We must end this uncivil war.

    この未開の戦争を終わらせなければならない

  • The pits Red against blue, rural versus Ireland are rural versus urban conservative versus liberal.

    青に対する赤、田舎対アイルランドは田舎対都会の保守対リベラル。

  • We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.

    心を固くするのではなく、魂を開いていけばできるのです。

  • At 78 years old, Joe Biden becomes the oldest man to become president.

    ジョー・バイデンは78歳で大統領になる最高齢の男となる。

  • But the rial history is being made by his deputy, Kamala Harris, the first woman vice president, the first of black and Indian heritage on example of the American dream.

    しかし、リアルの歴史は、彼の代理、カマラ ハリス、最初の女性副大統領、黒人とインド人の遺産の最初のアメリカンドリームの例で作られています。

  • So help me God.

    だから神を助けてください。

  • So help me God that you, the cove it has brought drabness.

    だから私を助けてください神は、あなたが、それがドラブネスをもたらしている入江を。

  • This inauguration had sparkle with Lady Gaga, complete with gold microphone singing the national anthem.

    この就任式では、金色のマイクで国歌を歌うレディー・ガガが輝きを放っていました。

  • What's Jennifer Lopez to the political Good and great were out in force.

    ジェニファー・ロペスの政治的な善と偉大な何が力で出ていた。

  • Three former presidents were in attendance.

    3人の元社長が出席しました。

  • Republican and Democrat and former vice president Mike Pence was there as well, choosing the inauguration over a rival attraction a few miles away.

    共和党と民主党のマイク・ペンス元副大統領もそこにいて、数マイル離れたライバルのアトラクションよりも就任式を選んだ。

  • And that's because Donald Trump had decided to break with 150 years of tradition.

    それはドナルド・トランプ氏が150年の伝統を壊すことにしたからだ。

  • Aunt Snub Joe Biden, normally the outgoing president, meets the successor at the front door on rides with him to the capital.

    スナブおばさんジョー・バイデンは、普段は現職の大統領だが、首都への乗り物に乗って、玄関先で後継者に会う。

  • But Mr Trump was slipping out the back, still incapable of accepting that he lost the election, though the former reality TV host turned film director to try to orchestrate his own departure.

    しかし、元リアリティ番組の司会者から映画監督に転身したトランプ氏は、自らの退路を画策しようとしたが、選挙に負けたことをまだ受け入れることができず、トランプ氏は後ろに滑り出していた。

  • He awarded himself a military send off, complete with 21 gun salute on his parting shot, will have delighted his supporters on horrified his detractors.

    彼は自分自身に軍の送別を授与し、彼の別れのショットに21銃の敬礼を完全に、彼の支持者を喜ばせているでしょう彼の反論者をおびえさせた。

  • A goodbye.

    さようなら。

  • We love you.

    私たちはあなたを愛しています。

  • We will be back in some form.

    何らかの形で戻ってきます。

  • On the music was spot on as he flew off on Air Force One for the last time it waas the booth.

    彼がエアフォースワンで飛び立った時の音楽は、ブースで最後に聴いた時のものでした。

  • Time now ex president Trump arrived in Florida.

    トランプ元大統領がフロリダに到着した時間です。

  • Melania had gone from samba black to beach club chic.

    メラニアはサンバブラックからビーチクラブシックになっていた。

  • Never comfortable in Washington, she might find the transformation.

    ワシントンでの生活は快適ではなかったが、彼女はその変化に気づくかもしれない。

  • Ah, whole lot easier than her husband.

    彼女の夫よりずっと簡単だ

  • Joe Biden is now in the White House, and he wants to hit the ground running.

    ジョー・バイデンがホワイトハウスに入ってきました。

  • There'll be a flurry of executive orders to reverse a lot of Trump era policies, but policies always change with the new president.

    トランプ時代の多くの政策を覆す執行命令が飛び交うだろうが、新大統領になると政策は必ず変わる。

  • What will be so different is the manner of governing Crazy Town is likely to be replaced by Dullsville.

    何が違うのかというと、クレイジータウンの統治の仕方がダールスビルに取って代わられる可能性が高いということです。

  • But maybe that's what America needs right now.

    でもそれが今のアメリカに必要なことなのかもしれません。

  • John.

    ジョン

  • So for BBC News, Washington.

    だから、ワシントンのBBCニュースには

Joe Biden has been sworn in as the 46th president off the United States in a ceremony on Capitol Hill in Washington, D.

ジョー・バイデンは、ワシントンD.のキャピトルヒルでの式典で米国を離れて第46代大統領として宣誓されています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます