Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • an island with no formal diplomatic ties with most of the world is about to welcome Ah, high ranking U S envoy.

    世界のほとんどの国と正式な外交関係のない島は、ああ、高位の米国特使を歓迎しようとしています。

  • On Wednesday, U S ambassador to the U.

    水曜日には駐米大使が

  • N Kelly Kraft traveled to Taiwan, an island which neither the United States nor the United Nations recognized as a country.

    N ケリー・クラフトは、アメリカも国連も国として認めていない島、台湾を旅しました。

  • In fact, up until a few days back, official U.

    実際、数日前までは、公式のU.

  • S policy restricted interactions between us on Taiwanese diplomats.

    アメリカの政策で台湾の外交官との交流が制限された

  • Now that's because China has always claimed Taiwan as a part of its territory, and the U.

    今は中国がずっと台湾を領土と主張してきたからだよ、アメリカは。

  • S, like other U.

    Sは他のUのように

  • N member states, recognizes China, not Taiwan.

    N加盟国、台湾ではなく中国を認める

  • But US Secretary of State Mike Pompeo has overturned the U.

    しかし、マイク・ポンペオ米国務長官はこれを覆した。

  • S restrictions, saying they were meant to court appease the Chinese government.

    Sの制限は、彼らは裁判所が中国政府をなだめるために意図されていたと言っている。

  • Naturally, the change in U.

    当然のことながら、Uの変化。

  • S rules and Kelly crafts upcoming visit haven't gone down well in China.

    Sのルールとケリーの工芸品の今後の訪問は、中国ではうまくいっていません。

  • Way advised US Secretary of State Pompeo to have a clear understanding of history to stop manipulating Taiwan related issues, to stop acting against the trend and not to go further down this wrong and dangerous path.

    ウェイ氏は、ポンペオ米国務長官に、歴史を理解し、台湾関連の問題を操 作するのをやめ、流れに逆らって行動するのをやめ、この間違った危険な道を歩まないようにと進言した。

  • Otherwise, he will be severely punished by history way and earlier I spoke to Taiwan's representative to Germany, sheer G, where and I began by asking him what Taiwan expected from Kelly crafts visit.

    そうでなければ、彼は歴史の方法で厳しく処罰されますし、以前に私は台湾のドイツ代表に話をした、シアG、どこで、私は台湾がケリー工芸品の訪問から何を期待しているかを彼に尋ねることから始めました。

  • We are expecting with great pleasure and honor to welcome visit the official visit.

    我々は、公式訪問を歓迎するために大きな喜びと名誉を持って期待しています。

  • I would like to support, not the official visit off the ambassador off U.

    私は支持したいと思います、大使の公式訪問ではなく、U.

  • S aid to the United Nations Madam carry craft.

    国連マダムへのSの援助は、クラフトを運ぶ。

  • I think it keeps assigned to the world that just like Pompeo, the state secretary or us, has pointed out in his state, uh, repress, really is that type one shares the value the same value with the U.

    私はそれがちょうどポンペオのように、国務長官や私たちは、彼の状態で指摘しているように、あー、抑圧、本当にタイプ1はUと同じ値を共有していることを世界に割り当てられ続けていると思います。

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • We share the democracy.

    民主主義を共有しています。

  • We're both two democracies.

    二人とも民主主義国家だからね。

  • We share the common values off individual freedom, the rule of law and respect for human dignity.

    私たちは、個人の自由、法の支配、人間の尊厳の尊重という共通の価値観を共有しています。

  • And because the China, because the influence of China, Taiwan has been treated very, very unfair for the last four or even five thick Big kiss, right?

    そして、中国の影響で、中国の影響で、台湾は非常に、非常に、不公平な扱いを受けてきたから、ここ4、5年の間、厚かましいビッグキスをしてきたんだよね?

  • So I'm sorry to interrupt.

    ということで、お邪魔しました。

  • The main question, really, is that Kelly Crafts visit this closeness, if you like between the Trump administration and the government in Taiwan, do you see this carrying over into the new Biden administration, which will be taking over in just a matter of days where people would say that would be the last the parting gift off the Trump government for Taiwan.

    主な疑問は ケリー・クラフツ氏が台湾を訪問して トランプ政権と台湾政府との親密さを 感じたことです これがバイデン新政権にも 受け継がれていくのでしょうか?

  • But I think it is also.

    でも、それもあると思います。

  • It is also a part off inheritance for the Trump government, from the Trump government to the Biden government because both Democrats and replicants off the U.

    また、民主党とレプリカントの両方が米国を離れているので、トランプ政権からバイデン政権へのパートオフ継承でもあります。

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • R not worth our friends has Bean have always been the friends off the Taiwan government, so I think it's going to be a very good influence, one off the good influence for Labidi in government.

    R私たちの友人の価値はありませんが、Beanは常に台湾政府をオフに友人を持っているので、私はそれが非常に良い影響力、政府のラビディのための1つのオフに良い影響力になると思います。

  • They would take it all because it goes into the same direction, which Biden what two would would also do for Taiwan because it's in the interest off the U.

    彼らはそれが同じ方向に行くので、彼らはそれをすべて取るだろう、それが米国を離れて利益になっているので、台湾のためにも何バイデンは2つのだろうか、それはまた、台湾のために行うだろう。

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • Not in the interest off the Trump government.

    トランプ政権の利益にはならない

  • I would like to say that right now the relations between the US and Taiwan have historically Bean, supported by the so called Taiwan Relations Act and essentially the U.

    私が言いたいのは、今、アメリカと台湾の関係は、歴史的にビーン、いわゆる台湾関係法と本質的にアメリカによってサポートされています。

  • S, is required by this law to support Taiwan with arms sales so it can defend itself against China.

    Sはこの法律で台湾を武器販売で支援することが義務付けられているので、中国から身を守ることができます。

  • But there's no legal requirement for the US to actually defend Taiwan in the event of an attack by China.

    しかし、アメリカが中国に攻撃された場合、実際に台湾を守るための法的要件はありません。

  • Do you think there needs to be a change in this?

    これを変える必要があると思いますか?

  • The Taiwan Relations Act is to help maintain the security step, stability, the freedom, security and stability in the Western Pacific, not in the Taiwan Strait.

    台湾関係法は、台湾海峡ではなく、西太平洋の安全保障ステップ、安定、自由、安全、安定を維持するためのものです。

  • So the importance off Taiwan the strategic importance of Taiwan is not only for Taiwan is also for the U.

    だから台湾オフの重要性......台湾の戦略的重要性は台湾のためだけでなく、米国のためにもあります。

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • For Japan, for South Korea and for all the Asian countries in the South China Sea.

    日本にとっても、韓国にとっても、南シナ海のアジア諸国にとっても。

  • I could even say for Australia, New Zealand and Indian.

    オーストラリア、ニュージーランド、インド人にも言えることですが。

  • So, uh, if should that be should there comes to a conflict the world.

    だから、えーと、もし、それが世界の紛争になるべきであるならば。

  • If if China try to invade Taiwan, that would mean not only a war between Taiwan, China but also a word declared from the China to the U.

    もし中国が台湾を侵略しようとしたら、それは台湾と中国の戦争だけでなく、中国からアメリカに宣言された言葉を意味します。

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • To Japan Thio in the Pacific.

    太平洋の日本チオへ。

  • I would say that so is the question should be put in another way.

    私が言うのもなんですが、この質問は別の言い方をすればいいと思います。

  • If Taiwan is going to be invaded by China, then it means is a Is it work off China against the world off freedom.

    台湾が中国に侵略されるということは 中国が世界の自由に反しているということですね。

  • So I would say if China would do that, U S a Japan and I would I say even the u U countries, because their interest, their trade interests will be damaged.

    だから、中国がそんなことをすると、アメリカや日本、さらにはUU諸国の利益や貿易上の利益が損なわれるからだと言いたい。

  • Shoot Taiwan be taken over by China stark warning there from She Zhiwei, Taiwan's representative to Germany.

    台湾が中国に乗っ取られることを撃つ 彼女Zhiwei、ドイツへの台湾の代表からそこに中国の厳しい警告。

  • Thank you so much for joining us, Sir.

    ご参加ありがとうございました

  • And Taiwan has lived with that threat of a Chinese invasion for seven decades.

    そして、台湾は70年間、中国の侵略の脅威に耐えてきた。

  • But with China dramatically building up its navy and military in recent years, the threat has risen to new levels.

    しかし、近年、中国が海軍と軍事力を飛躍的に増強したことで、脅威は新たなレベルにまで高まっている。

  • DW International editor Richard Walker looked at that threat as part of a larger special report February 2020.

    DWインターナショナルの編集者リチャード・ウォーカー氏は、2020年2月のより大きな特別レポートの一部として、その脅威に注目した。

  • Taiwan's Air Force releases this'll image to the media It shows a Taiwanese jet fighter intercepting a Chinese bomber flying near its airspace, a rare glimpse of the dangerous tension in the skies.

    台湾空軍がこの画像をメディアに公開 これは、台湾のジェット戦闘機がその領空の近くを飛んでいる中国の爆撃機を迎撃する様子を示しており、空の危険な緊張感を垣間見ることができます。

  • So we're defending.

    擁護しているわけですね。

  • Our skies were defending our waters at every moment.

    私たちの空は常に私たちの水域を守っていました。

  • Uh, in the last few decades is constant.

    あー、ここ数十年は不変です。

  • Pressuring from the Chinese side is like a stress test on multiple levels.

    中国側からの圧力は、複数のレベルでストレステストをするようなものだ。

  • It's partly aimed at demoralizing the Taiwanese public, but it's also simply wearing down Taiwan's planes every time Taiwan has to scramble a fighter jet that not only weakens thing airframe because every fighter jet that that's made has a limited number of hours that it can fly, and it also takes the pilots away from other activities that would improve their readiness and perhaps most importantly, all of this probing generates hugely valuable insights for the Chinese military.

    これは台湾の国民の士気を落とすことを目的としているが、台湾が戦闘機のスクランブルをするたびに台湾の飛行機を消耗させているだけで、それは機体を弱体化させるだけでなく、パイロットを他の活動から遠ざけ、彼らの準備態勢を向上させるための活動から遠ざけている。

  • James Fennell, who led US naval intelligence in the Pacific, explains.

    太平洋で米海軍情報部を率いたジェームズ・フェネル氏が説明する。

  • You have to know your adversaries, defensive structure and its network.

    敵対者や防御構造、そのネットワークを知っておく必要があります。

  • It's air defense radar system.

    防空レーダーシステムだ

  • Where the weaknesses Where the strength?

    弱点はどこにあるのか 強みはどこにあるのか?

  • How long does it take a fighter F 16 fighter in Taiwan to get off the ground to respond to a J.

    台湾のF16戦闘機がJに対応するのにどれくらいの時間がかかるのか。

  • H seven coming from this air base?

    H 7はこの基地から来たのか?

  • Their mapping, all of that out in the cyber realm to China continues to probe and chip away.

    彼らのマッピングは、中国へのサイバー領域でのすべてのアウトは、プローブとチップを離れて継続しています。

  • This unassuming building in Shanghai reportedly houses the military hacking unit 61398 that Taiwan suspects of launching many attacks.

    上海のこの地味な建物には、台湾が多くの攻撃を開始した疑いのある軍のハッキングユニット61398が収容されていると報じられています。

  • They're constantly hitting Taiwan with cyber attacks with disinformation, misinformation, attacks on, of course, espionage.

    誤報、誤報、攻撃、もちろんスパイ活動で台湾をサイバー攻撃で叩き続けている。

  • And with its open society, Taiwan is highly vulnerable to disinformation campaigns, and for those of us, watching from the outside way owe it to the people of the region to sit up and pay attention to a flashpoint that could blow up into a devastating conflict.

    開かれた社会である台湾は、情報操作に非常に脆弱であり、外から見ている私たちは、地域の人々にそれをしなければならないと考えています。

  • That special report, of course, from DW International editor Richard Walker, who joins me now on the line, Richard good to have you.

    特別レポートは DWインターナショナルのリチャード・ウォーカー編集長からです リチャード、ごきげんよう。

  • Is Taiwan in immediate danger?

    台湾は当面危険な状態なのか?

  • We'll be right, Aziz.

    俺たちは正しいよ、アジズ

  • We just saw in that clip.

    そのクリップで見ただけです。

  • Then we heard from the representative here in Germany.

    そして、ここドイツの代表者から話を聞きました。

  • Taiwan is under pretty much constant threat, almost under constant attack, whether it be cyber attack or other activities that are in this kind of gray zone, so kind of hostile acts that are below the level of of outright military action.

    台湾はかなり一定の脅威にさらされていて、サイバー攻撃やその他の活動がこの種のグレーゾーンにあるかどうかに関わらず、ほぼ一定の攻撃を受けているので、直接的な軍事行動のレベル以下の敵対的な行為が行われています。

  • Now China says that it prefers to seek unification, its stated goal by peaceful means on, But it would like to implement a one country, two systems approach in Taiwan of the kind that we've seen in Hong Kong.

    中国は平和的な手段で統一を目指すと言っていますが、台湾では香港のような一国二制度にしたいと考えています。

  • But of course, if you're sitting in Taiwan over the last couple of years of watching what's been happening in Hong Kong, that doesn't look all that appealing.

    でももちろん、ここ数年の香港の様子を台湾に座って見ていたら、それはそれで魅力的には見えませんよね。

  • Right now.

    今すぐに

  • One country, two systems essentially collapsed under the weight of its own career contradictions, and China is rounding up all sorts of democratic activists and putting them in jail.

    一国二制度は自前のキャリアの矛盾の重さで本質的に崩壊し、中国はあらゆる種類の民主主義活動家を一網打尽にして刑務所に入れている。

  • So if China is seeking to unite with Taiwan by persuasion, is going about it in a pretty funny way.

    中国が台湾を説得して統一しようとしているのであれば、かなりおかしなことになっています。

  • So that leaves the question well, what kind of military options might be looking at, and that is very important to stress here that the Chinese do reserve the right they say, to use force to unite Taiwan with China.

    ここで重要なのは、中国は台湾を中国と統一するために武力を行使する権利を留保しているということです。

  • So in the course of this film, we look at three different scenarios, one kind of continuing at this chipping away that we've just seen there one where the mountain attack on an outlying territory, you know, in the way that we saw Russia do with Crimea and then finally ah, full scale invasion.

    この映画の中では3つの異なるシナリオを見ていきます 1つは先ほど見たように、山を越えて郊外の領土を攻撃するというものです ロシアがクリミアでやったように、最後に大規模な侵略です。

  • The most dangerous scenario.

    最も危険なシナリオ。

  • What is the role you see the United States playing in the event off such an attack by China?

    中国がこのような攻撃を仕掛けてきた場合、米国はどのような役割を果たしていると考えているのでしょうか?

  • Well, it's interesting because as we just heard from the representative there and as you pointed out in your introduction there be rush.

    興味深いのは、先ほど代表者の話を聞いたところですが、あなたが紹介文で指摘していたように、ラッシュがあるということです。

  • The United States is not fully committed to defending Taiwan in the event that there is an invasion.

    アメリカは侵略があった場合の台湾防衛に完全にコミットしているわけではありません。

  • It is committed to providing Taiwan with weapons, and it is also committed to provide maintain the capability to defend Taiwan but not actually promising to defend it.

    台湾に武器を提供することを約束し、台湾を防衛する能力を維持することを約束しているが、実際には台湾を防衛することを約束していない。

  • So there's a debate going on about that about whether that is too mushy.

    だから、それがあまりにもムズムズしているかどうかについては、議論が起こっています。

  • Whether the U.

    Uのかどうか。

  • S.

    S.

  • Needs to make a car Stein commitment with supporters of that were saying that that would stabilize the situation.

    状況を安定させると言っていた支持者と車のスタインのコミットメントを作る必要があります。

  • That would create a clarity, strategic clarity and this in this flashpoint area.

    それは、このフラッシュポイントのエリアに明確な戦略的明確さとこれを作成することになります。

  • But others say no.

    しかし、他の人はノーと言います。

  • This would be too provocative towards China.

    これは中国に対して挑発的すぎるだろう。

  • Andi also runs the risk of a Taiwanese government behaving irresponsibly, just knowing that it has that American support.

    アンディは台湾政府が無責任な行動をとる危険性もあるし、アメリカの支持があることを知っているだけでも危険だ。

  • I think one thing to point out is that everyone agrees that Taiwan is particularly vulnerable when the United States is weak or distracted.

    一つ指摘しておきたいのは、アメリカが弱っていたり、気が散っていたりすると、台湾は特に脆弱であるということは誰もが認めるところだと思います。

  • If you look at what's going on in the United States at the moment, uh, if you can imagine whether it would be any in any position politically to step in in favor of Taiwan at the moment, that's a big question.

    今のアメリカの状況を見ると、政治的に台湾を支持する立場にあるのかどうか、それは大きな疑問です。

  • So Taiwan is very much on edge of the moment, just about 30 seconds left.

    ということで、台湾は残り30秒ほどでギリギリになってしまいました。

  • Richard.

    リチャード

  • What does this mean for the incoming Biden administration and its relations with Taiwan?

    バイデン次期政権と台湾との関係は?

  • Well, the Biden administration, we know is gonna want to stabilize the United States on stabilize the situation internationally, too, so it's not gonna want to rock the boat massively.

    バイデン政権は国際情勢を安定させて米国を安定させたいと思っているから大規模な揺り戻しはしないだろう

  • But there's an early test that we all need to be watching out for.

    でも、みんなが気をつけないといけない初期のテストがあるんです。

  • Joe Biden says that he wants to call a summit of democracies partly as a way of kind of generating unity in the face of Chinese authoritarianism.

    ジョー・バイデンは、民主主義国家のサミットを 呼びたいと言っています 中国の権威主義に直面して 団結力を生み出す方法の一部として

  • Does he invite Taiwan to that, or does he not?

    そこに台湾を誘うのか、誘わないのか。

  • That is a big dilemma for the incoming administration.

    それは次期政権にとって大きなジレンマだ。

  • Richard Walker, Thank you so much.

    リチャード・ウォーカー ありがとうございます

an island with no formal diplomatic ties with most of the world is about to welcome Ah, high ranking U S envoy.

世界のほとんどの国と正式な外交関係のない島は、ああ、高位の米国特使を歓迎しようとしています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます