字幕表 動画を再生する
US.
アメリカのことです。
Secretary of State Mike Pompeo said on Sunday that he plans to designate Yemen's Houthi movement as a foreign terrorist organization.
マイク・ポンペオ国務長官は日曜日、イエメンのフーチー運動を外国のテロ組織に指定する計画があると述べた。
The Houthis are the de facto authority in northern Yemen, and aid agencies have to work with them to deliver assistance.
フーシャはイエメン北部の事実上の権力者であり、援助機関は彼らと協力して援助を提供しなければならない。
But diplomats and aid groups say the Trump Administration's decision to blacklist the Iran backed group could block the flow of aid to combat the world's largest humanitarian crisis, a famine that top U N officials say effects millions of people.
しかし、外交官や援助団体は、トランプ政権がイランを支持するグループをブラックリストに載せるという決定をしたことで、世界最大の人道的危機に立ち向かうための援助の流れが阻害される可能性があると指摘している。
It could also threaten regional peace talks.
地域の和平交渉を脅かすことにもなりかねない。
The U.
U.
N has been trying to revive to end the war between a Saudi Arabia led military coalition that intervened in Yemen in 2015 fighting alongside government forces against the Hootie's.
Nは2015年にイエメンに介入したサウジアラビア主導の軍事連合が政府軍と一緒にフーチーズと戦っている間の戦争を終わらせるために復活させようとしている。
The Trump administration has been piling on sanctions related to Iran in recent weeks, which some analysts say is a push to make it harder for the incoming Biden administration to re engage with Iran and rejoin an international nuclear agreement.
トランプ政権はここ数週間、イラン関連の制裁を積み上げており、一部のアナリストは、バイデン次期政権がイランとの再交渉や国際的な核合意に再び参加することを難しくしようとしているのではないかと指摘している。
A former U.
元U.
S.
S.
Ambassador to the Middle East, Ryan Crocker, warned that the Hootie's are an integral part of Yemeni society and criticized the plan.
ライアン・クロッカー中東大使は、フーチーズはイエメン社会に欠かせない存在だと警告し、この計画を批判した。
This move serves no interest at all.
この動きは全く興味を持たせない。
This is making a strategic enemy out of a local force that has been part of Yemen for generations.
これは、何世代にもわたってイエメンの一部であった地元の勢力を戦略的な敵にしている。
They are not Iranian ponds.
イランの池沼ではありません。