字幕表 動画を再生する
-
- Hey!
- おい!
-
Hey, good looking, guy, hey! (laughs)
イケメン、男の人、おい!(笑)
-
Wow, this kitchen is so shiny and new.
うわー、このキッチンはピカピカで新しい。
-
Way better than mine.
私のよりもずっといい
-
Whoever owns this must be rolling in the dough.
これを所有している者は生地を転がしているに違いない。
-
- That would be me.
- それは私でしょう。
-
That's right.
その通りです。
-
Since you saw me last, this dough's got himself some bread.
最後に私を見てから、この生地は自分でパンを買ってきた。
-
(upbeat music)
(アップビートな曲)
-
- Let me get this straight,
- はっきりさせておきましょう。
-
you own this amazing kitchen?
この素晴らしいキッチンをお持ちなのですか?
-
- Sure do.
- そうだな
-
By the way, your mouth's hanging wide open.
ところで、口が大きく開いたまま垂れ下がっていますね。
-
Hands, give him a hundo to wipe up that drool.
手をハンドゥに渡して よだれを拭いてやれ
-
And take one for yourself for being a doll.
お人形さんになった自分の分も持って行ってね。
-
- I can keep this?
- これを持っていてもいいのか?
-
- Sure, I don't need it.
- 確かに、私には必要ありません。
-
I haven't needed the dough for years.
もう何年も生地を必要としていない。
-
I sold my secret recipe and the money's
秘伝のレシピを売って、お金の
-
been pouring in ever since.
それ以来、ずっと流れ込んできました。
-
And the back massages have been pretty much nonstop.
背中のマッサージもかなりノンストップでしたし
-
- No way, you have a secret recipe?
- まさか、秘伝のレシピがあるのか?
-
What is it?
それは何ですか?
-
- Can't tell you, it's a secret.
- 秘密だから言えないけど
-
- You can tell me, I have a secret recipe too.
- 私にも秘密のレシピがあるので教えてください。
-
- No, you don't.
- いや、そんなことはない。
-
- Yeah, huh.
- ああ、ハァッ。
-
- No, you don't, you're just an orange.
- いや、そんなことはない、ただのオレンジだ。
-
- Nuh uh, I have a secret ingredient.
- 私には秘密の材料があるの
-
- Okay, then prove it, what is it?
- じゃあ証明してみろよ 何なんだ?
-
- Can't tell you, it's a secret. (laughs)
- 秘密なので言えません。(笑)
-
Oh, come on, it's just a joke.
おいおい、ただの冗談だろ。
-
No need to be sour, dough. (laughs)
酸っぱくなくていいよ、生地。(笑)
-
- Oh, these jokes are so bad they make me wanna-
- このジョークは最悪だわ
-
- Throw up?
- 吐く?
-
- Honestly, yes.
- 正直なところ、そうですね。
-
They're that bad.
そんなに悪い奴らなのか
-
- No, throw up.
- いや、吐くんだ。
-
- Huh?
- はぁ?
-
(Dough exclaims)
(生地が叫ぶ)
-
- Whoa, it's raining Bens!
- おっと、雨が降ってきた!ベンズ!
-
Hallelujah, it's raining Bens!
ハレルヤ!雨が降ってきた!ベンズ!?
-
Hallelujah! (laughs)
ハレルヤ!(笑)
-
- Okay, getting a little dizzy.
- めまいがしてきた
-
- Try not to throw up from being thrown up. (laughs)
- 吐かれてから吐かないようにしましょう。(笑)
-
(Dough exclaims)
(生地が叫ぶ)
-
Whoa, I had no idea getting rich
おっと、私は金持ちになるとは思わなかった
-
would make you so stuck up, (laughs)
とか言ってしまうと、もう、動けなくなってしまいますね(笑)
-
- 'Cause I'm stuck on the ceiling, yes, very funny.
- 天井から出られないから、はい、とても面白いです。
-
You wouldn't be laughing
笑ってはいけない
-
if you were in my position.
あなたが私の立場だったら
-
This ceiling is not sanitary.
この天井は衛生的ではありません。
-
- Look at it this way,
- このように見てください。
-
you were rich before but now you're filthy rich. (laughs)
前はお金持ちだったのに 今は不潔なお金持ちですね(笑)
-
(Dough groans)
(生地のうなり声)
-
It's okay if you don't think my jokes are appealing.
私のジョークが魅力的でないと思われても構いません。
-
'Cause you are.
あなたがそうだから
-
(Dough exclaims)
(生地が叫ぶ)
-
Doughboy?
ドウボーイ?
-
(Dough mumbles)
(生地がつぶやく)
-
Hey, Doughboy, hey.
おい、ドウボーイ。
-
(Dough mumbles)
(生地がつぶやく)
-
I can't hear you,
聞こえないよ
-
but that's probably because I don't have any ears. (laughs)
が、それは私に耳がないからかもしれません。(笑)
-
- What I was trying to say was
- 私が言おうとしていたのは
-
I would like you to leave my kitchen.
厨房から出ていってほしい。
-
- Dough-n't be like that. (laughs)
- ドウ-ンはそんなんじゃないよ。(笑)
-
- Your jokes are terrible and annoying.
- あなたのジョークはひどいし、迷惑だわ。
-
It's my kitchen, I want you gone.
俺のキッチンだから消えてくれ
-
(Dough exclaims)
(生地が叫ぶ)
-
- Sheesh, when did you get so saucy? (laughs)
- シーッ、いつの間にそんなにソーシーになったんだ?(笑)
-
Sorry, was that joke too cheesy?
ごめん、ジョークが安っぽかった?
-
- Would you stop already?
- もうやめてくれないか?
-
- Okay, okay, I'll leave.
- わかった、わかった、帰るよ。
-
Just tell me where the exit is.
出口を教えてくれ
-
- Thank you.
- ありがとうございます。
-
It's right over there,
すぐそこにあります。
-
past the stainless steel fridge,
ステンレスの冷蔵庫を通り過ぎて
-
next to the wood fire pizza oven.
薪火のピザ窯の隣に
-
- You bought a wood fire pizza oven?
- 薪火のピザ窯を買ったのか?
-
- Yes, like I said, I'm very wealthy.
- はい、言ったように、私はとても裕福です。
-
Wood fire pizza ovens are extremely expensive,
薪火のピザ窯は非常に高価です。
-
but it's chump change to me.
でも、私には小銭にしか見えません。
-
Now would you please stop interrupting me
邪魔をするのをやめてくれないか?
-
and get out of my kitchen!
台所から出て行け!
-
- Geez, that felt a little over the topping,
- ちょっとトッピングしすぎじゃない?
-
don't you think? (laughs)
と思うのではないでしょうか?(笑)
-
- Why are you still here?
- なぜまだここにいるの?
-
I just kicked you out, capisce?
追い出しただけだぞ、カピス?
-
You're exiled, banished, 86'd.
追放、追放、86歳。
-
- Fired?
- クビ?
-
- Fine, if you want to put it that way, you're fired,
- いいだろう、そう言いたければお前はクビだ。
-
now get out!
出て行け
-
- No, fired.
- いや、クビだ。
-
(Dough yells)
(生地が叫ぶ)
-
- [Dough] No, no, no, no, no, no, no!
- 生地】いやいやいやいや!?
-
- Well, on the plus side,
- まあ、良い面もある。
-
seems like your expensive pizza oven really works well.
あなたの高価なピザ窯は本当にうまくいっているようですね。
-
(upbeat music)
(アップビートな曲)
-
(Dough exclaiming)
(生地が叫ぶ)
-
Well, that wasn't very slice. (laughs)
まあ、あまりスライスではなかったですね。(笑)
-
- Oh great, you're still here.
- よかった、まだいたのか。
-
- Yeah, I couldn't find the exit.
- ああ、出口が見つからなかった。
-
This kitchen's really big,
このキッチンは本当に大きいですね。
-
so it wasn't exactly a piece of pie. (laughs)
なのでパイの一部ではありませんでした(笑)
-
- I think you mean piece of cake.
- ケーキの一部という意味だと思います。
-
- Sure don't.
- もちろん、しないでください。
-
(Dough exclaims)
(生地が叫ぶ)
-
- You're just gonna take a piece without asking me?
- 聞かずにピースを取るのか?
-
Rude.
失礼な
-
- Agreed, it just makes me sixth. (laughs)
- 同意、ただただ6位になってしまいました。(笑)
-
- Well, I guess this is it for me.
- まあ、これはこれでいいんじゃないかな。
-
End of the line.
終わりだ
-
Funny, I spent my whole life raking in the dough,
おかしいな、俺は一生かけて生地をかき集めてきたんだ。
-
getting that money, green backs,
その金を手に入れるために、グリーンバックス
-
and now as I near the end,
そして今、私は終わりに近づいています。
-
I realize it didn't even matter.
どうでもいいことだったと実感しています。
-
What actually matters in life are your friendships.
人生で実際に大切なのは、友人関係です。
-
You know, good times you share with other people.
他の人と共有している良い時間を
-
- Whoa, that's pretty deep, dish. (laughs)
- おっと、かなり深いですね、お皿。(笑)
-
- That's it!
- それだ!
-
I'm over here delivering my final words
私はここで私の最後の言葉を伝えています
-
and all you can do is make jokes about it!
とか冗談を言っているだけなんですよね!
-
Yeah, I'm a pizza, you got a problem with that?
ああ、俺はピザなんだが、何か問題があるのか?
-
You want a piece of me?
俺の一部が欲しいのか?
-
- No, but they sure do.
- いや、でも確かにそうだ。
-
(Dough yells)
(生地が叫ぶ)
-
- [Dough] There's too many!
- 多すぎる!
-
- I'm gonna miss that guy.
- あの人がいなくなるのは寂しいな。
-
Although he was kind of a weird, dough. (laughs)
なんだか変な奴だったけどね、ドウ。(笑)
-
(upbeat music)
(アップビートな曲)