Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • William Shakespeare has gotten a coronavirus vaccine.

    ウィリアム・シェイクスピアはコロナウイルスワクチンを手に入れた。

  • Sounds like a pretty good place to start a newscast.

    ニュース番組を始めるにはいい場所のようだな

  • Welcome to CNN.

    CNNへようこそ

  • 10.

    10.

  • Odd Coral Jesus.

    オッドコーラル・イエス

  • This week, the United Kingdom became the first Western country to make a vaccine available to its citizens.

    今週、イギリスは欧米諸国で初めて国民にワクチンを接種できるようになりました。

  • It approved the shot made by American pharmaceutical company Pfizer, though the vaccine still in its trial phase.

    ワクチンはまだ試験段階にあるが、アメリカの製薬会社ファイザー社製のショットが承認された。

  • This is historic because researchers have been working on it for less than a year and experts say no other vaccine has ever been developed in less than four years.

    これは研究者が1年足らずで取り組んできたもので、専門家は4年足らずで他のワクチンが開発されたことはないと言っているので、歴史的なことです。

  • The first person to get the shot outside of a clinical trial was a 90 year old Briton named Margaret Keenan.

    臨床試験以外で最初に注射を受けたのは、マーガレット・キーナンという90歳のイギリス人だった。

  • Yesterday she received the first of two doses.

    昨日は2回分の投与のうち1回目の投与を受けました。

  • An 81 year old named William Shakespeare, who goes by Bill, was the second person to get vaccinated.

    ビルの通うウィリアム・シェイクスピアという81歳の人は、二人目の予防接種を受けていました。

  • Britain has ordered enough vaccines for about a third of its 66 million people.

    イギリスは、人口6600万人の約3分の1に十分なワクチンを発注している。

  • Not all of the doses will be available immediately.

    すべての用量がすぐに利用できるわけではありません。

  • Manufacturers still have to produce and distribute vaccines to the places that have ordered them, and not everyone who is eligible actually plans to get the vaccine.

    メーカーは今でもワクチンを製造して発注したところに配らなければならず、実際に対象者全員がワクチンを受ける予定ではありません。

  • Polls have indicated that some members of the public have concerns about its safety, and some question its necessity is.

    世論調査では、一部のメンバーがその安全性に懸念を持っていることを示しており、その必要性を疑問視する声もある。

  • More than 99% of people who contract coronavirus are estimated to survive it.

    コロナウイルスに感染した人の99%以上が生存していると推定されています。

  • Though the disease has been blamed for contributing to more than 1.5 million deaths worldwide, the lockdowns closures and restrictions related to coronavirus have changed life as we know it.

    この病気は世界で150万人以上の死亡者を出していると非難されていますが、コロナウイルスに関連したロックダウンの閉鎖や制限は、私たちの知る限りの生活を変えてしまいました。

  • One sector that's been hit particularly hard is the restaurant industry.

    特に打撃を受けているのは外食産業です。

  • The U.

    U.

  • S National Restaurant Association says more than 110,000 establishments, or 17% of restaurants in America, have gone out of business because of forced closures and limits on the number of diners allowed.

    S全米レストラン協会は、11万以上の施設、またはアメリカのレストランの17%が、強制的な閉鎖と許可されたダイナーの数の制限のために廃業していると述べています。

  • It expects that 10,000 more restaurants will close in the months ahead to go.

    今後数ヶ月で1万店以上の飲食店が閉店すると予想されています。

  • Orders have made up for some of the lost revenue, and organizations like Gold Belly can connect mom and pop restaurants to customers across the country.

    注文は失われた収益の一部を補っており、ゴールドベリーのような組織は、全国の顧客にママとポップのレストランを接続することができます。

  • It's not cheap.

    安くはないですよ。

  • A meal for four can cost diners anywhere from 80 to $180.

    4人分の食事は80ドルから180ドルです。

  • But for the customers and the restaurants with the means, it's an appetizing connection.

    しかし、客にとっても、手段を持った飲食店にとっても、食欲をそそるつながりです。

  • What's so interesting about food is it's emotional and it's personal, so that's why we look for the most unique creative loved foods all across the country that when you get that box shipped to your door, you open it up.

    だからこそ私たちは、全国各地で最もユニークで創造的な愛されている食品を探しています。

  • You smell those smells, it transports you to a different time and place.

    あなたはそれらの匂いを嗅ぎ、それはあなたを別の時間と場所に移動させます。

  • So I'm Joe Ariel.

    私はジョー・アリエルです

  • I'm the founder and CEO of Gold Belly were an online marketplace platform where you can discover the most legendary and iconic regional foods all around the country and have them shipped to your door wherever you are in the U.

    私はGold Bellyの創設者でありCEOです。Gold Bellyはオンラインマーケットプレイスのプラットフォームで、全国の最も伝説的で象徴的な地域の食品を発見し、あなたがアメリカのどこにいてもあなたのドアにそれらを出荷してもらうことができます。

  • S.

    S.

  • We believe in the emotional power of food.

    私たちは、食の持つ情緒的な力を信じています。

  • And when the pandemic hit, I think a lot of the world felt deep connection to restaurants and places that they've loved.

    そして、パンデミックが起きた時には、世界の多くの人が大好きな飲食店や場所と深いつながりを感じたのではないでしょうか。

  • And we've built the first platform where a restaurant can access and reach customers that aren't in their local neighborhood.

    そして、レストランが地元にいない顧客にアクセスしてリーチできる最初のプラットフォームを構築しました。

  • So we've basically seen a huge influx on both sides of our marketplace, on the customer base and for restaurants who now really need to redefine their businesses and to open up a national demographic outside of their two or three mile radius of their neighborhood and local delivery radius.

    そのため、私たちは基本的に、顧客ベースとレストランの双方に大きな流入を見てきました。

  • All of a sudden allows a mom and pop restaurant to have Omni Channel e commerce capabilities.

    突然、ママとパパのレストランがオムニチャネルのeコマース機能を持っていることができます。

  • Many of our restaurant tours and partners all across the country.

    全国各地のレストランツアーや提携先が多数あります。

  • When the pandemic hit.

    パンデミックが起きた時

  • Talked about there's no longer butts in the seats, and so hundreds of our partners have actually turned.

    席に尻がないと言っていたので、何百人ものパートナーが実際に寝返りを打っています。

  • They're indoor dining rooms that they can't really use into gold belly production, preparation and shipping facilities.

    金の腹の生産、準備、出荷の施設には本当に使えない屋内の食堂です。

  • And for many of the restaurants they're actually doing Mawr covers now in gold belly orders than they were in customers coming into their shops.

    そして、多くのレストランでは、実際にモーアのカバーをしていますが、今ではゴールドベリーの注文で、店に来るお客さんの数よりも多くなっています。

  • Part of our magic value proposition for restaurants is the technology to power not only the front end but the back end dashboards for restaurants to take national shipping orders.

    レストラン向けの魔法のような価値提案の一部は、フロントエンドだけでなく、レストランが全国発送の注文を受けられるようにするためのバックエンドのダッシュボードを強化する技術です。

  • And so we're able with high level access with all the shipping carriers, to really be able to have a team that is monitoring every single package to make sure that it doesn't perish.

    すべての運送会社とのハイレベルなアクセスが可能なので、すべてのパッケージを監視するチームを持つことができ、パッケージが腐敗しないことを確認することができます。

  • Now we work with more than 600 food makers, restaurants and artisans all across the country, the team has doubled in size since March, more than a million new customers this year.

    現在、私たちは全国の食品メーカー、レストラン、職人、600人以上と一緒に仕事をしており、チームの規模は3月から倍増し、今年は100万人以上の新規顧客を獲得しました。

  • Our mission as a company is to bring people comfort through food, whatever they dream of wherever they are.

    私たちの企業としての使命は、どこにいても夢のあるものは何でも、食を通じて人々に安らぎを与えることです。

  • So I think as people become now mawr accepting off beautiful food experiences in a box shipped across state lines.

    だから私は、人々が今では、州境を越えて出荷された箱に入った美しい食べ物の経験を受け入れるようになると思います。

  • I do think consumer habits will change and I think as people get more comfortable and we're seeing many more repeat orders, I think the gold belly experience will become much more ah, part of people's lives as we go forward.

    消費者の習慣は変化していくと思いますし、人々がより快適になり、リピートオーダーが増えれば、ゴールドベリーの体験はより多くの人々の生活の一部になっていくと思います。

  • 12th Trivia.

    第12回 トリビア。

  • Which of these nations borders both China and India?

    中国とインドの両方に接している国はどれか?

  • Bangladesh, Sri Lanka, Vietnam or Nepal, situated between India and the Tibet Autonomous Region of China, is the nation of Nepal, and sitting on the border between Nepal and the Tibet Autonomous Region of China is the highest peak on the planet.

    バングラデシュ、スリランカ、ベトナム、またはネパールは、インドと中国のチベット自治区の間に位置し、ネパールの国であり、ネパールと中国のチベット自治区の国境に座っているのは、地球上で最も高いピークです。

  • But exactly how high is Mt.

    しかし、富士山は正確にはどのくらいの高さなのでしょうか。

  • Everest?

    エベレスト?

  • There's a long running debate about that.

    それについては長い間議論が続いています。

  • Different countries have had different estimates of Everest tight.

    国が違えば、エベレストのタイトな見積もりも違っていました。

  • A Chinese survey done in 2005 estimated Everest altitude at about 29,015 ft.

    2005年に行われた中国の調査では、エベレストの標高は約29,015フィートと推定されています。

  • But because Nepal didn't authorize that research, it stuck with the measurement of 29,029 ft than an Indian survey determined in 1955.

    しかし、ネパールはその調査を許可しなかったので、1955年にインドの調査で決定された29,029フィートの測定に固執しました。

  • In more recent years, China and India have re examined Everest measurements.

    近年、中国とインドはエベレストの測定を再調査しています。

  • They agreed to cooperate with their findings and after different teams examined leveling instrument gravity meter and GPS information.

    彼らは、彼らの発見に協力することに同意し、異なるチームは、機器の重力計とGPS情報を平準化を検討した後に、彼らは、彼らの発見と協力することに合意した。

  • They just announced the mountains.

    今、山の発表がありました。

  • Official height together.

    公式の高さを一緒に。

  • Drum roll, please.

    ドラムロールをお願いします

  • Mount Everest stands at about 29 0 32 ft tall and climbing.

    エベレスト山は約29 0 32 ftの高さに立っていて、登っています。

  • It is probably effective, if also extremely dangerous and expensive.

    非常に危険で高価なものでも、効果があるのではないでしょうか。

  • Exercise climbers typically pay between 30 and $90,000 to risk life and limb on the mountain, and only about 29% of those who try actually make it to the top.

    エクササイズクライマーは一般的に、山での生命と身体の危険を冒すために3万ドルから9万ドルを支払い、実際に頂上にたどり着こうとする人のうち29%しかいない。

  • But amid all the restrictions imposed this year because of the coronavirus pandemic, a lot of folks can't even climb the rock wall at a gym.

    しかし、今年はコロナウイルスの大流行のために課せられたすべての制限の中で、多くの人々はジムで岩壁を登ることさえできません。

  • Does that matter?

    それが問題なのか?

  • Yes, according to CNN 10 contributor Chris James.

    そうです、CNN10のクリス・ジェームズによると。

  • Hey, Carl, there are three things that will keep many of us glued right here on our couches through the near future winter, the yearly flu season And, of course, the second wave of the Cove in 19 Pandemic I, for one, have been spending more time inside the walls of this apartment than ever before.

    おい、カール、3つのことがあります 私たちの多くが釘付けにされたままになるでしょう ここで私たちのソファの上に右の3つのものがあります 近い将来の冬、毎年恒例のインフルエンザの季節、そしてもちろん、19パンデミックのコーブの第2波、私は、1つのために、これまで以上にこのアパートの壁の中で多くの時間を費やしてきました。

  • But with so many of us staring down the next few months indoors, it's important to develop a plan now to remain physically active during the long winter ahead.

    しかし、ここ数ヶ月は室内でじっと見つめている人が多いので、これからの長い冬に向けて、今から計画を練って体を動かすことが大切です。

  • Here's what you need to know While we're all keenly aware of how important it is to engage in some regular forms of exercise, you might not realize how damaging and ultimately expensive reduced physical activity can be on our bodies.

    定期的に運動をすることがいかに重要であるかを痛感していますが、身体活動の低下が体にどれほどのダメージを与え、最終的には高価なものになるのかを理解していないかもしれません。

  • It can lead to poor sleep, increased body fat, reduced muscle mass and even insulin resistance, which is a common warning sign for the development of type two diabetes.

    睡眠不足、体脂肪の増加、筋肉量の減少、さらにはインスリン抵抗性に至ることがあり、これは2型糖尿病の発症の一般的な警告サインです。

  • Physical in activity can also be a big factor towards developing mental illness.

    また、活動の中で身体を動かすことも、精神疾患の発症に向けての大きな要因となります。

  • This is also something we need to make sure we talk to our parents and grand parents about because, according to a study from McMaster University, once an older individual loses muscle, it's much harder for them toe.

    これはまた、私たちは私たちの両親と祖父母に話をすることを確認する必要がある何かについては、マクマスター大学からの研究によると、古い個々 の筋肉を失うと、それはそれらのつま先のためにはるかに困難です。

  • Ever restore it.

    復元したことはありません。

  • Even when the studies older research subjects went back to their normal daily routines, they did not regain that lost muscle.

    年配の研究者が普段の日常生活に戻っても、あの失われた筋肉を取り戻すことはなかった。

  • But just because we may not want to leave the house right now for a variety of different reasons, does not in any way mean that we can't keep an even build muscle right now.

    しかし、さまざまな理由で今すぐ家を出たくないかもしれないからといって、どんな方法でも今すぐにでも筋肉をつけることができないわけではありません。

  • Here it home.

    家に帰ってきた

  • It's important to remember to make sure we're eating foods high in protein and engaging in resistence exercise.

    たんぱく質を多く含む食品を食べて、抵抗運動に取り組むことを忘れないようにすることが大切です。

  • If you don't have access to a gym.

    ジムに通えない人は

  • There are loads of videos on YouTube where you can literally follow along.

    あなたは文字通り一緒に従うことができますYouTube上の動画の負荷があります。

  • Tow a free guided workout.

    無料のガイド付きワークアウトを牽引します。

  • And don't forget we can always manage to fit body weight exercises in some easily accessible options to help meet the World Health Organization's latest physical activity.

    そして、私たちは常に世界保健機関の最新の身体活動を満たすために、いくつかの簡単にアクセス可能なオプションで体重の運動に合うように管理することができることを忘れないでください。

  • Guidelines include push ups, lunges, stair climbing and yes, of course, everyone's favorite squats Back to you, Carl.

    ガイドラインには腕立て伏せ、肺活、階段昇降、そしてもちろんみんなの大好きなスクワットも含まれています。

  • Upcoming Olympic events, sports climbing, extreme canoe, slalom and break dancing.

    今後のオリンピックイベント、スポーツクライミング、エクストリームカヌー、スラローム、ブレイクダンスなど。

  • It will make its debut at the 2024 Summer Games in Paris, France.

    2024年の夏季大会(フランス・パリ)でデビューします。

  • The International Olympic Committee made the announcement this week.

    国際オリンピック委員会が今週発表した。

  • It says it's part of an effort to make the games more youthful and more urban.

    ゲームをより若々しく、より都会的なものにするための努力の一環だという。

  • Some athletes in excluded sports like squash strongly disagree with the decision.

    スカッシュのような排除されたスポーツの中には、この決定に強く反対するアスリートもいる。

  • But the IOC says the host countries have some influence over what's included, and France apparently proposed break dancing.

    しかし、IOC はホスト国が含まれているものにいくつかの影響力があると言い、フランスは明らかにブレイクダンスを提案しました。

  • How will it be judged?

    どのように審査されるのでしょうか?

  • I mean, it's not like judges can just freeze and lock into whatever down rock makes the floor rock or try to decipher all the hand spin he'll spend or backspin that makes their heads spin like a windmill.

    つまり、ジャッジがフリーズして、ダウンロックがフロアロックになるようなものにロックしたり、彼が使うであろうハンドスピンや、風車のように頭を回転させるバックスピンをすべて解読しようとしたりすることはできないのです。

  • Or maybe it is a long as they have a firm foundation for breaking down all the hype.

    あるいは、誇大広告を打破するための基盤がしっかりしていれば長いのかもしれません。

  • I'm Carl Azuz for CNN 10.

    CNN10のカール・アズズです。

  • And let's be Frank Frankfurt High School is awesome.

    そしてフランクフルト高校はすごいです。

  • Shout out to our viewers in Philadelphia, Pennsylvania, and thank you for subscribing and leaving a comment on our YouTube channel.

    ペンシルバニア州フィラデルフィアの視聴者の皆様、YouTubeチャンネルのご登録とコメントのご投稿ありがとうございます。

  • We'll see you tomorrow.

    また明日お会いしましょう。

William Shakespeare has gotten a coronavirus vaccine.

ウィリアム・シェイクスピアはコロナウイルスワクチンを手に入れた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます