Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Germany is extending its national coronavirus locked down by three weeks in an effort to reduce stubbornly high infection and death rates.

    ドイツは、頑固なまでに高い感染率と死亡率を減らすために、国内のコロナウイルスのロックダウンを3週間延長しています。

  • Chancellor Angela Merkel and regional leaders also agreed to tighten some restrictions, including curbs on social contacts and limits on people's movements in the worst affected regions.

    また、アンゲラ・メルケル首相と地域の指導者たちは、社会的接触の制限や、最悪の被害を受けた地域での人々の動きの制限など、いくつかの制限を強化することでも合意した。

  • Germany's latest official figures show over 21,000 new infections and 1000 deaths.

    ドイツの最新の公式数字では、21,000人以上の新規感染者と1,000人以上の死亡者が出ています。

  • Underscoring the situation's urgency, Germans have been feeling the effect of tougher Corona restriction since last year, but the lock down is about to get tighter still.

    状況の緊急性を強調するために、ドイツ人は昨年からコロナ規制の強化の影響を感じていますが、ロックダウンはさらに厳しくなろうとしています。

  • We're going to extend the measures which we agreed in December until the 31st of January and in some areas we will have to introduce even tougher measures.

    12月に合意した措置を1月31日まで延長し、地域によってはさらに厳しい措置を導入しなければならない。

  • Infection numbers have not dropped as sharply as hoped and there is a new fear of the faster spreading variant of the virus, which could put massive strain on the health care system if it takes hold in Germany, there is really major concern about the virus mutation.

    感染数は期待されているように急激に低下していないし、それはドイツでのホールドを取る場合は、医療システムに大規模な負担を置くことができるウイルスのより速い広がりのバリアントの新たな恐怖がある、ウイルスの突然変異について本当に大きな懸念があります。

  • If it's true that mutated viruses tend to displace the existing strains and um or aggressive, we could be facing difficult times ahead.

    突然変異したウイルスが既存の株や攻撃的な株を置き換える傾向があるというのが本当ならば、今後は困難な時代に直面することになるかもしれません。

  • What's happened in Great Britain shows we must not underestimate this kind of thing.

    イギリスで起きたことは、こういうことを甘く見てはいけないということを示しています。

  • And so the chancellor and state premiers have agreed and extended.

    それで、首相と州首相は合意して延長した。

  • Locked down.

    ロックされている。

  • Private meetings will be limited to the members of a household and only one other person where infections are high, people will be told to stay within 15 kilometers of their home schools, and many shops will remain closed and people arriving from outside Germany will need a Corona test and have to spend at least five days in quarantine.

    個人的な会合は感染が多い家庭のメンバーとそれ以外の一人に限定され、人々は出身校から15キロ以内に留まるように言われ、多くの店は閉店したままで、ドイツ国外から到着した人々はコロナ検査が必要となり、少なくとも5日間は隔離所で過ごさなければならないという。

  • Restricting movement in infection hotspots could prevent a repeat of scenes like these at the weekend, when hundreds of people ignored police warnings and headed for ski slopes.

    感染症のホットスポットでの動きを制限することで、何百人もの人々が警察の警告を無視してスキー場に向かった週末に、これらのようなシーンの繰り返しを防ぐことができます。

  • But so far it's not clear Howell.

    しかし、今のところハウエルは不明です。

  • The new rules will be enforced.

    新ルールが施行されます。

  • Hopes for progress in rolling back the pandemic now rest on vaccination.

    パンデミックの巻き戻しの進展に期待したいところですが、今は予防接種が中心となっています。

  • New vaccines are set to be approved, but it's expected to be many months before enough people are immunized.

    新しいワクチンが認可されることになりましたが、十分な人数が接種されるまでには何ヶ月もかかると予想されています。

  • For now, Germans face a longer locked down and no clarity about when it might be lifted Well, for more.

    今のところ、ドイツ人は長いロックダウンに直面していて、それが解除されるかもしれないときについての明確さがありません まあ、詳細については。

  • Now I'm joined by Yanis Diamond.

    ヤニス・ダイアモンドが参加しています。

  • He's a doctor and also a member of the German Parliament for the Green Party.

    彼は医者であり、ドイツの緑の党の国会議員でもある。

  • Dr Dominy, do you support the new coronavirus restrictions announced by the German government today or yesterday.

    ドミニィ博士 ドイツ政府が発表した 新しいコロナウイルス規制を支持しますか? 今日か昨日ですが

  • Rather good morning.

    おはようございます。

  • To my opinion, the resolutions are definitely necessary, but also they are not sufficient.

    私の意見としては、決議は確かに必要ですが、それだけでは十分ではありません。

  • I'm very concerned as a doctor that we don't have a long lasting crisis mode already.

    すでに危機モードが長く続いていないのが、医師として非常に気になります。

  • And when I look on the resolutions from yesterday, there are three devastating gaps in political action which I think are really definitely necessary firsthand.

    そして、昨日の決議案を見ていると、本当に絶対に必要だと思う政治的行動に壊滅的な3つのギャップがあることを肌で感じます。

  • We urgently need rapid testing as a self test for working public health screening.

    働く公衆衛生のスクリーニングのための自己検査として、迅速な検査が急務となっています。

  • The second we need to get faster with vaccination.

    2回目は予防接種で早くしないといけない。

  • And third, we really need a working strategy with contact tracing, which still is a lack off a sufficient strategy over here in Germany.

    第三に、コンタクト・トレーシングの戦略が必要ですが、ドイツではまだ十分な戦略が確立されていません。

  • Let's talk then, just a moment about the vaccination strategy because many are criticized the government's policies as being too slow.

    では、ちょっとだけ、予防接種戦略についてお話ししましょう。政府の政策が遅すぎると批判されているからです。

  • The rollout of the vaccine, what do you think could have been done better there?

    ワクチンの展開ですが、そこで何か良いことがあったのではないでしょうか?

  • Well, if we look at the numbers, Germany has only vaccinated about 24% off all available vaccination units at the moment, and this is not enough.

    まあ、数字を見てみると、ドイツは今のところ、接種可能な接種単位の24%程度しか接種していないので、これでは足りません。

  • We really need to scale up these numbers, and the most important part is to vaccinate so more older people.

    私たちは、これらの数字を拡大する必要があります。最も重要なのは、より多くの高齢者にワクチンを接種することです。

  • And if we think about our own grand parents.

    そして、自分たちの祖父母のことを考えれば

  • We know they are.

    彼らがそうであることを知っています。

  • Yeah, they have restriction in movement.

    ええ、彼らは移動に制限があります。

  • They have difficulties to get unemployment.

    失業者を出すのに苦労している。

  • And it would be, Yeah, much more sufficient toe.

    そして、それは、ああ、もっと十分なつま先になるだろう。

  • Bring vaccination to the older people by yeah, using general protection er's as part off vaccination teams, for example, then bringing those old people to the vaccination centers, which doesn't work.

    高齢者に予防接種をするには、例えば、一般の保護者を予防接種チームの一部にして、その高齢者を予防接種センターに連れて行く、という方法がありますが、それはうまくいきません。

  • Unfortunately, at the moment, in terms of testing, what do you make of the government's strategy?

    残念ながら現時点では、テストという意味では、政府の戦略をどう評価しているのでしょうか?

  • You say home testing would be a good idea, but in a case where you have 20,000 new infections on a daily basis, is it even possible?

    自宅での検査が良いと言うが、毎日のように2万人の新規感染者がいるようなケースでは、そんなことも可能なのか?

  • Does testing help in that situation off course?

    テストはコース外のその状況に役立つのでしょうか?

  • Because testing is our only chance to interrupt infection chains.

    検査は感染の連鎖を断ち切る唯一のチャンスだからだ。

  • And at the moment we only test basically people with strong symptoms.

    そして今のところ、基本的には症状の強い人だけを検査しています。

  • But we don't test those people who did have only mild symptoms or even are just like contact person to a symptomatic covert 19 patient.

    しかし、軽度の症状しかなかった人や、症状のある秘密の患者と接触しているような人は検査しません。

  • So basically we need to scale this part, and with new rapid energy test, there would be a possibility for everyone to do such test on their own.

    ですから、基本的にはこの部分をスケールアップしていく必要がありますが、新しい高速エネルギー試験を使えば、誰もが自分で試験できるようになる可能性があります。

  • But this is not allowed to German law at the moment and really needs to be changed to have a sufficient public health screening.

    しかし、これは今のところドイツの法律では許されていないことであり、十分な公衆衛生審査を受けるためには、本当に変更する必要があります。

  • You say that German government should impose even tougher restrictions.

    ドイツ政府はもっと厳しい制限を課すべきだと言っていますね。

  • What sort of restrictions are you talking about?

    どんな制限があるの?

  • Well, I certainly don't understand why we, on the one hand side sent pupil from school home, and they're not allowed to enter the schools.

    まあ、確かに理解できないのは、一方では学校から生徒を送り出して、学校に入れないようにしていることですね。

  • But on the other hand, I see on daily basis, like crowded big offices where people are forced to work even without yeah, sufficient occupational occupational safety measures toe work there instead off a standard off.

    しかし、その一方で、混雑した大きなオフィスのように、労働安全対策が十分になされていないにもかかわらず、仕事を強いられているのを日常的に目にしています。

  • Yeah, Home office work, Which should be Yeah.

    そうだ、在宅ワークだ、どれがいいかな

  • Not just like a possibility, but the standard off work over here in Germany.

    可能性というより、こっちのドイツではオフの仕事が標準になっています。

  • Mr.

    旦那

  • Darman.

    ダーマン

  • Dr.

    博士

  • Diamond, Thank you very much for talking with us.

    ダイヤモンドさん、お話を聞かせていただきありがとうございました。

  • That was Yanis Diamond from Germany's Green Party.

    それはドイツの緑の党のヤニス・ダイアモンドだった。

  • And he's a member of the German Parliament.

    そして、彼はドイツ議会の議員です。

  • The bonus time.

    ボーナスタイムです。

  • Thank you so much.

    本当にありがとうございました。

  • Joining us now from or is Marcus you Garak?

    今から参加するのはマーカスか?それともガラクか?

  • He's director of the Institute for Public Law at the University of Cologne.

    ケルン大学公法研究所所長。

  • Thanks for joining us this morning.

    今朝はご参加ありがとうございました。

  • First of all, Professor, what do you make of the government's move to restrict freedom of movement within 15 kilometers of a person's home.

    まず、教授、政府が人の家から15キロ以内の移動の自由を制限する動きをどう思いますか。

  • Does that not raise legal questions about fundamental rights?

    それは、基本的な権利についての法的な問題を提起しないのでしょうか?

  • Yeah.

    そうだな

  • Good morning.

    おはようございます。

  • And thanks for having me off.

    お見送りしてくれてありがとう

  • Course it does.

    もちろんそうだ

  • Yeah.

    そうだな

  • Inhabitants off hotspots are not permitted to travel more than 15 kilometers from their place off residents unless they have a valid reasons such as going toe work to the doctor or providing essential chaos.

    ホットスポットから離れた居住者は、医者に行くために仕事をしたり、必要不可欠な混乱を提供するなどの正当な理由がない限り、居住者から離れた場所から15キロ以上の距離を移動することは許可されていません。

  • Day trips are explicitly not considered a valid reason.

    日帰り旅行は明らかに正当な理由とは見なされません。

  • And there are currently about 70 District's nationwide where this value has been exceeded, according to the Robert Koch Institut.

    そして、ロバート・コッホ研究所によると、この値を超えている地区は現在全国で約70地区あるという。

  • So I expect a flat off lawsuits.

    だから、フラットオフの訴訟を期待しています。

  • And in Germany, every citizen can take legal action against governmental decrease in two ways.

    そして、ドイツでは、すべての市民は、2つの方法で政府の減少に対して法的措置を取ることができます。

  • First, she or he can appeal to special administrative course, and in addition, he can file a constitutional complaint.

    まず、彼女や本人が特別行政コースに訴えることができ、それに加えて憲法上の不服申し立てをすることができます。

  • And both are very effective ways in comparison to many other nations.

    そして、どちらも他の多くの国と比較して非常に効果的な方法です。

  • Okay, so you expect that to be challenged the restriction on freedom of movement.

    なるほど、移動の自由の制限が問われることを期待しているのですね。

  • But there's another newly announced restriction.

    しかし、また新たに発表された制限がある。

  • It allows households to meet only one further person in private.

    世帯がさらに一人だけプライベートで会うことができます。

  • What about that?

    それがどうした?

  • How can that possibly be enforced?

    それがどうやって強制されるのか?

  • Yeah, Actually, I don't think it cannot be enforced.

    ええ、実は施行できないとは思いません。

  • Nobody really can control these regulations.

    このような規制は本当に誰も規制できません。

  • So that is why we need great acceptance in the population.

    だからこそ、人口に大きな受け入れが必要なのです。

  • Otherwise all these measures will be in vain.

    そうでなければ、これらの対策はすべて無駄になります。

  • They will not work and I expect the police only to come If, for example, neighbors actively inform the authorities.

    彼らは動作しませんし、私は警察が来ることを期待しています、例えば、近所の人が積極的に当局に通知する場合。

  • But it's upto up to now.

    でも、それは今までのことです。

  • It is still unclear whether these new title contact restrictions will be binding in private residences.

    これらの新しい表題接触規制が個人住宅にも適用されるかどうかはまだ不明である。

  • That is something we do not know right now.

    それは今の私たちにはわからないことです。

  • Well, Germany, of course, is a parliamentary democracy.

    まあ、ドイツはもちろん議会制民主主義ですからね。

  • But these measures of being imposed without parliamentary debate, what do you make of that we are amidst the national highest crisis.

    しかし、議会での議論なしに課せられたこれらの措置は、我々が国家最高の危機の中にいることをどう考えるのか。

  • So I completely understand that the administration wants to move forward and wants to move quick decisions that can be adapted toe the current situation.

    だから私は、政権が前に進みたいと考えていることは完全に理解していますし、現状に合わせた迅速な決断をしたいと考えています。

  • But we should not forget that parliament is the heart of our democracy.

    しかし、議会が民主主義の中心であることを忘れてはならない。

  • By questioning and challenging the government, parliament can help to refine and tow improve policies and their implementation.

    政府に質問し、挑戦することで、議会は政策の改善とその実施を洗練させ、牽引することができます。

  • The parliamentary process itself lends legitimacy toe the government's actions, improving that they have been thoroughly considered and debated.

    議会のプロセス自体が政府の行動に正当性を与え、それらが徹底的に検討され、議論されたことを改善します。

  • That is why I want Toe explicitly emphasized that we need a stronger involvement off the German parliament and finally the question of immunization.

    だからこそ、私はトーを明示的に我々 はドイツの議会と最後に予防接種の問題をオフに強力な関与が必要であることを強調しました。

  • The vaccines are now being delivered the rollout is kind of slow.

    ワクチンは今、配信されていますが......展開はちょっと遅いですね。

  • Do you see any legal implications involved there?

    何か法的な意味合いがあるのか?

  • Any legal problems associated with that off course, because someone will have to decide who will get the vaccine first and who will get the vaccine at a later time moment in time.

    誰かが最初にワクチンを取得し、誰が時間の後の瞬間にワクチンを取得するかを決定する必要がありますので、そのオフコースに関連付けられているすべての法的問題。

  • So this is also another question where I think we need parliament parliament involvement because parliament can use the lift experience off their constituents.

    これはまた別の質問ですが、議会は有権者からのリフトの経験を利用できるので、議会の関与が必要だと思います。

  • So it's It's extremely important that the Parliament has has the last world and makes the final decision, and we should be very reluctant to give too much power to the administration in these with regard to these questions, Professor are correct.

    だから、それは議会が最後の世界を持っていて、最終的な決定を下すことが非常に重要であり、我々は非常に消極的であるべきであるこれらの質問に関して、これらの中で政権にあまりにも多くの権限を与えることは、教授が正しいです。

  • Thank you very much for talking with us today.

    本日はお話しさせていただきまして、ありがとうございました。

  • That was Marcus are correct director of the Institute of Public Law at the University of Cologne.

    ケルン大学の公法研究所のマーカス所長が正しかった。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Take a look at some of the other developments in the pandemic.

    パンデミックの他の動きを見てみましょう。

  • China has denied entry to a team from the World Health Organization trying to investigate the origins of the virus in Wuhan.

    中国は、武漢でウイルスの起源を調査しようとしている世界保健機関(WHO)からのチームの入国を拒否した。

  • Meanwhile, Chinese authorities have stepped up covert restrictions around the capital Beijing, following an increase in coronavirus cases in Hebei Province.

    一方、中国当局は、河北省のコロナウイルス症例の増加に続いて、首都北京周辺の秘密の制限を強化している。

  • South Korea is rolling out mass testing for 70,000 prisoners and staff After a recent prison outbreak in Seoul.

    韓国は7万人の囚人と職員を対象にした大量実験を展開しています 最近ソウルで刑務所が発生した後

  • And as medical facilities in the US city of Los Angeles struggle to cope with a surge of cases, ambulance workers have been told they should not transport patients to hospitals if their chances of survival are very low.

    そして、アメリカのロサンゼルスの医療施設が急増する症例に対処するのに苦労している中、救急車の労働者は、生存の可能性が非常に低い場合には、患者を病院に搬送してはならないと言われている。

Germany is extending its national coronavirus locked down by three weeks in an effort to reduce stubbornly high infection and death rates.

ドイツは、頑固なまでに高い感染率と死亡率を減らすために、国内のコロナウイルスのロックダウンを3週間延長しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます