字幕表 動画を再生する
the eyes of it, the eyes of it, or look on with that.
その目、その目で見るか、その目で見るか。
British lawmakers on Wednesday finally voted to approve a trade deal with the European Union.
水曜日の英国の議員は、最終的に欧州連合(EU)との貿易協定を承認するために投票した。
Implementing legislation agreed post Brexit with the EU last week, Prime Minister Boris Johnson signing the deal on with it, ending over four years of negotiation on safeguarding nearly a $1 trillion of annual trade.
先週、EUとポストBrexitで合意した立法を実装し、ボリス・ジョンソン首相はそれと一緒に契約に署名し、年間貿易のほぼ1兆ドルを保護する上での交渉の4年以上を終了します。
I know the question.
質問は知っています。
You will be asking yourself how I read it.
どうやって読んだのかが気になるでしょう。
The answer is yes.
答えはイエスです。
It's a new excellent deal for this country, but also from both sides will now be looking to begin a new chapter of relations just days before their divorce becomes official.
それはこの国のための新しい優れた契約だが、また、両方の側から今、彼らの離婚が正式になる前にちょうど数日の関係の新しい章を開始するために探しています。
The deal has been criticized on several fronts since it was agreed on December 24th.
12月24日に合意して以来、いくつかの面で批判されてきた。
The opposition Labor Party says it is too thin on doesn't protect trade in services.
野党の労働党は、サービスの貿易を守らないのは薄っぺらいと言っている。
Fishermen, rage.
漁師さん、激怒。
That Johnson has sold out their interests on Northern Ireland's status remains subject to much uncertainty.
ジョンソンが北アイルランドの地位に関する彼らの利益を売り渡したことは、多くの不確実性の対象となっています。