Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • no European Union countries have started to assess the post.

    欧州連合(EU)加盟国がポストの評価を開始していない。

  • Brexit, a trade deal reached with the UK on Christmas Eve 2000 page document still needs to be accepted by the British and European parliaments for long awaited agreement means that trade across the English Channel will remain tariff free.

    Brexitは、クリスマスイブ2000ページの文書に英国との間で達した貿易協定は、まだ待ちに待った合意のための英国と欧州の議会によって受け入れられる必要があります 英国のチャネルを介して貿易は関税が無料のままになることを意味します。

  • British Prime Minister Boris Johnson's pleased with the deal, but it might just cause him a whole new set of headaches.

    イギリスのボリス・ジョンソン首相は 取引に満足しています しかし、それは彼の全く新しい頭痛の原因になるかもしれません。

  • The doors of the U council close.

    U協議会の扉が閉まる。

  • Britain has been estranged from the block since January, and now the trade deal is finalizing the divorce You ambassadors convened on Christmas Day to signal the start of approving the thousands of pages of fine print.

    英国は1月以来、ブロックから疎遠されており、今、貿易協定は離婚を最終化しています あなたの大使は、細かい印刷の数千ページを承認するの開始を合図するためにクリスマスの日に招集されました。

  • All member countries on Britain are expected to ratify the agreement.

    英国の全加盟国が批准する見通し。

  • The use Chief negotiator Michel Barnier expressed regret, saying there was no winner in Brexit on calling the separation a lose lose situation, while Britain's Prime Minister Boris Johnson, made Mary exalting the agreement as his Christmas gift to the nation.

    使用 首席交渉官ミシェル・バルニエは、英国のボリス・ジョンソン首相は、国家への彼のクリスマスプレゼントとして合意を高揚させたメアリーを作ったが、分離を失う状況を呼び出す上でBrexitの勝者がなかったと言って、後悔を表明した。

  • Because this is a deal, a deal to give certainty to business and travelers and all investors in our country from the first of January, a deal with our friends and partners in the EU, The agreement may have averted the economic chaos of a no deal Brexit.

    これは契約、ビジネスと旅行者と1月の最初から私たちの国のすべての投資家に確実性を与えるための契約であるため、EUで私たちの友人やパートナーとの契約は、合意はノーディールBrexitの経済的混乱を回避している可能性があります。

  • But commentators warned that Britain may have opened a Pandora's box of troubles, not least Scottish dissatisfaction.

    しかし、コメンテーターたちは、イギリスがトラブルのパンドラの箱を開けてしまったのではないかと警告した。

  • Most of us in Scotland would rather be part of the European Union than the British Union.

    スコットランドの私たちのほとんどは、英国連合よりも欧州連合の一員になりたいと思っています。

  • E thinks well, I'm thinking for myself, but there's a definite feeling that way.

    Eはよく考えて、自分で考えているが、確かにそういう感覚はある。

  • I'm fatigue because it's been going on for so long.

    長く続いているので疲れています。

  • It's happening now.

    今起きていることです。

  • The ball's rolling.

    ボールが転がってる

  • I think we should just finish it.

    終わらせればいいんじゃないかな。

  • Um but I do appreciate the people in Scotland, on the whole, actually wanted to stay in the EU.

    でもスコットランドの人たちは、全体としては、実際にEUに残りたいと思っていたことは評価しています。

  • Personally.

    個人的には

  • I would prefer Scotland to be part of Europe.

    スコットランドがヨーロッパの一部になってくれた方がいいですね。

  • Eso that's the way I'm gonna future.

    それが未来への道だ

  • I'll vote for independence for Scotland to be part of the European Union and future.

    スコットランドが欧州連合の一員になるためにも、未来のためにも、独立に投票するよ。

  • There are already calls for a second independence referendum to be held in Scotland in the coming year on This is not the only unknown post Brexit.

    すでにスコットランドで来年に開催される第二回目の独立国民投票を求める声が上がっていますが、これはBrexit後の未知のものだけではありません。

  • The UK will be in completely uncharted territory.

    イギリスは完全に未知の領域に入るだろう。

  • Let's get more from DW correspondent Burgert Mass in London.

    ロンドンのDW特派員バガートマスからもっと情報を得よう。

  • Welcome Birgit, How is the news of this deal being received there, A big sigh of relief feel for many in the country.

    ようこそバーギット、どのようにそこに受信されているこの契約のニュースは、大きなため息の救済は、国の多くのために感じています。

  • Many ordinary people are just happy that they don't have to hear anything about Brexit so much.

    多くの一般人は、Brexitの話をあまり聞かなくてもいいだけで満足している。

  • It was dominating the news, and it was polarizing the country, really quite tortuous over the last years.

    それはニュースを支配していたし、それは国を二極化させていた、本当に最後の数年間はかなり拷問のようなものだった。

  • For people, of course, who voted remain, who didn't want to leave the EU.

    もちろん残留に投票した人、EU離脱したくない人のために。

  • It's It's quite bitter.

    かなり苦いです。

  • Sweet, Um, they are not happy, but the deal prevented something worse.

    甘い、うーん、彼らは満足していない、しかし、取引はより悪いものを防ぐことができました。

  • You know, like we're chaos at the borders and and also more disagreements with the you and the future show.

    国境でカオスになってるし、お前と未来の番組との意見の食い違いも増えてるし。

  • So even people who voted remain overall relief that this has happened businesses well, they are relief that not tens of thousands or maybe even hundreds of thousands of jobs, will be lost.

    だから投票した人も、これはよくビジネスが起こったことを全体的な救済のままで、彼らは何万人も、あるいは多分何十万人もの雇用が失われることを救済しています。

  • You too.

    あなたもね

  • No deal.

    取引はしない

  • So, you know, most people are happy that that the deal is done and that for now, its's quiet on the Brexit front.

    だから、ほとんどの人は、取引が終わったことを喜んでいますし、今のところ、Brexitの前線は静かです。

  • Okay, that deals, of course, require a compromise on both sides who is feeling particularly hard done by well, people, of course, students.

    さて、その取引は、もちろん、特にハードはよく、人々は、もちろん、学生によって行われて感じている両側の妥協を必要とします。

  • They would have been not happy that they are not part of theory Rasmus program anymore, Andi.

    彼らはもうセオリーラスムスのプログラムの一部ではないことを喜んでいなかっただろう、アンディ。

  • Otherwise, some people who were very concerned about fishing so brexiteers that we're really fighting for more fishing rights.

    そうでないと、釣りを非常に気にしていた人もいたので、本気で釣りの権利を増やすために戦っているのがブレクシターなんです。

  • This is an area where the British government had to compromise, and they started out with a much bigger ask.

    このあたりは、イギリス政府が妥協しなければならないところで、最初はもっと大きなお願いをしていました。

  • But the bottom line is that even for even this, this deal allows British fishes fishermen to to fish much more freely in their own waters.

    しかし、ボトムラインは、このためにも、この契約は、英国の漁師が自分の水域ではるかに自由に釣りをすることができます。

  • And after five years transition, there will be a renegotiation.

    そして、5年の移行後には再交渉が行われます。

  • So even on on that front there is there is some, you know, some compromise.

    だから、その点でも、いくつかの妥協点があります。

  • Um, waas found off course.

    コースを外れたのが見つかった

  • You know, the deal is, is something that puts up trade barriers.

    あのね、取引ってのは、貿易障壁を張るものなんですよ。

  • So the bottom line is that Britain economically was better off within the European Union, and Brexit altogether knocks a few percentages off the UK economy.

    つまり、英国は経済的にはEU圏内の方が良かったということであり、Brexitによって英国経済は完全に何パーセントか打撃を受けることになります。

  • But without the deal, that would have been even worse.

    しかし、取引がなければ、もっとひどいことになっていただろう。

  • So Britain leaves in less than a week.

    イギリスはあと一週間もしないうちに出国するんですね。

  • Parliaments in the UK and in Europe will have to sign off on this deal.

    英国と欧州の議会はこの取引に署名しなければならないだろう。

  • Will the House of Commons go for it?

    下院は賛成するのかな?

  • Well, yes, it's expected to be a fairly breezy this time, not the torturously scenes that we have seen.

    まあ、そうそう、今回は今までのような拷問のようなシーンではなく、かなり風通しの良いものになると予想されます。

  • When, when Brexit was debated in the House of Commons and voted on in the past years.

    いつだったか、Brexitが下院で議論されて投票されたときに、過去数年の間に

  • The labor opposition party says.

    労働野党が言う。

  • Even though it's thin, it's the alternative would be no deal, so they are voting for it.

    薄っぺらくても代替案がノーディールになるから投票してるんだよ。

  • So yes, expected to go through parliament without any major difficulties.

    そうですね、大きな問題なく国会を通過できると期待されています。

  • Thank you for that burger Massa in London.

    ロンドンのバーガーマッサありがとうございます。

no European Union countries have started to assess the post.

欧州連合(EU)加盟国がポストの評価を開始していない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます