字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY, ♪ >> スティーブンヘイ、みんな。 WE'RE BACK WITH MERYL STREEP. メリル・ストリープが戻ってきました。 HAVE YOU READ THE PRESIDENT'S NEW BOOK? HAVE YOU READ THE PRESIDENT'S NEW BOOK? >> I HAVE NOT. >> としていませんでした。 NOT YET. まだだ I WOULD LOVE TO. I WOULD LOVE TO. >> Stephen: IT'S VERY GOOD, ACTUALLY. >> Stephen: It's VERY GOOD, ACTUALLY. THE GUY KNOWS HOW TO WRITE. THE GUY KNOWS HOW TO WRITE. >> YEAH. >> YEAH. >> Stephen: AND I HAD AN OPPORTUNITY TO READ IT IN THE >> スティーブン:そして、私はそれを読む機会を持っていました。 LAST COUPLE OF WEEKS BECAUSE I INTERVIEWED HIM FOR THE SHOW, LAST COUPLE OF WEEKS BECAUSE I INTERVIEWED HIM FOR THE SHOW, AND I JUST WANT TO MAKE YOU AWARE OF SOMETHING THAT AND I JUST WANT TO MAKE YOU AWARE OF SOMETHING THAT HAPPENS -- YOU'RE IN THIS. HAPPENS -- YOU'RE IN THIS. YOU'RE ON PAGE 541. 541ページ目だ I'M NOT IN THIS BOOK, AND I DID A LOT WITH THE PRESIDENT. 私はこの本の中にはいないし、私は大統領と多くのことをした。 I'M NOT IN THE DANIEL BOOK, BUT YOU'RE IN THE BOOK. I'M NOT IN THE DANIEL BOOK, BUT YOU'RE IN THE BOOK. >> WOW. >> wwwwwwww >> Stephen: ON PAGE 542 HE'S TALKING ABOUT SORT OF ARTISTS >> Stephen: on page 542 He's talking talking about SORT OF ARTISTS. AND ENTERTAINERS AND THE CULTURAL HUB THAT THEY WANTED エンターテインメントと文化の中心地を目指して THE WHITE HOUSE TO BE AND ONE OF THE THING HE MENTIONED IS MERYL ホワイトハウスになるために 彼が言及したことの一つは メリルです STREEP LEANING OVER TO SOFTLY RECITE IN MANDARIN THE LYRICS TO マンダリンに叙情詩をソフトに詠むために寄りかかっているSTREEP A SONG ABOUT CLOUDS THAT SHE HAD LEARNED FOR A PART YEARS AGO. 1年前にパートで習ったクラウドについての歌。 DO YOU REMEMBER THAT MOMENT? その時のことを覚えていますか? >> I -- I DO REMEMBER THAT MOMENT, YES. >> その時のことを覚えています。 HE GOT THE STORY A LITTLE BIT WRONG. HE GOT THE STORY A LITTLE BIT WRONG. HE'S A VERY GOOD WRITER BUT HIS MEMORY IS -- 彼は非常に優れた作家だが 記憶は... >> Stephen: LET'S FACT CHECK THE PRESIDENT HERE. >> スティーブンここで大統領をチェックしましょう WHAT WAS THE REALITY? 現実はどうだったのか? IT WASN'T FOR A PART? パートではなかったのか? WASN'T MANDARIN? マンダリンじゃなかったの? >> YEAH, IT WAS A POEM -- I HAD JUST GOTTEN BACK, ACTUALLY, FROM >> そう、それは詩だったんだよ、実際には戻ってきたところだった。 THIS TRIP TO BEIJING WITH A CULTURAL -- IT WAS A CULTURAL 文化人との北京旅行は文化的なものだった KIND OF EXCHANGE THING AND I WENT WITH YO-YO MAN, A BUNCH OF 交換のようなものをして 一緒に行ったんだよ PERFORMERS AND WE WERE TO BE IN THE BIG NEST STADIUM WITH 7,000 7,000人の出演者と私たちは、大きなネストスタジアムにいました。 PEOPLE, AND WE WERE GOING TO GO A CONCERT, AND YO-YO AND I WERE みんなでコンサートに行こうと思ってたんだよ GOING TO DO A VERY FAMOUS, LIKE, FOURTH CENTURY CHINESE POEM THAT とても有名な4世紀の中国の詩をやることになった EVERYONE KNOWS, AND I WAS GOING TO DO IT FIRST IN ENGLISH AND 誰もが知っていることだし、最初に英語でやろうと思っていた。 THEN IN CHINESE. 中国語で AND AT THE LAST MOMENT, WE HEARD THAT THE CULTURAL MINISTER WAS 最後の最後に文化大臣の話を聞きました COMING, WHO WAS AN EXTREMELY IMPORTANT PERSON, AND THEY THREW 来る、誰が非常に重要な人だった、と彼らは投げた。 US ALL AGAINST THE WALLS AND SPRITZED US, YOU KNOW, BECAUSE US ALL AGAINST THE WALLS AND SPRITZED US, YOU KNOW, BECAUSE THIS WAS SUCH AN IMPORTANT PERSON WITH HER 40-PERSON これは彼女の40人の重要な人だった ENTOURAGE AND SHE TOOK THE FIRST TIER AND SAT LIKE THIS, AND WE ENTOURAGE AND SHE TOOK THE FIRST TIER AND SAT LIKE THIS, AND WE WERE ALL TERRIFIED. WERE ALL TERRIFIED. AND I HAD LEARNED THE POEM IN MANDARIN, AND I HAD LEARNED IT, そして、私はマンダリンの詩を学んだ、と私はそれを学んだ。 OBVIOUSLY, IN ENGLISH, AND YO-YO WOULD WEAVE IN HIS MUSIC IN OBVIOUSLY, IN ENGLISH, AND YO-YO WOULD WEAVE IN HIS MUSIC IN BETWEEN, WE HAD PRACTICED THIS. この間、私たちはこれを実践してきました。 BUT IN CHINESE, THE SAME WORD CAN BE TRANSLATED AS A しかし、中国語では、同じ言葉を次のように翻訳することができます。 COMPLETELY DIFFERENT THING. 全く違うことだ FAMOUSLY, THERE'S A STORY THAT -- AND I'M PROBABLY GOING 有名な話だが、その話は...私はたぶん行くつもりだ TO GET IT WRONG -- BUT MA MEANS MOMMA, MA. 間違っているかもしれませんが...ママはママ、ママのことです。 BUT MA MEANS FO HORSE AND MA MEA HOOKER BUT MA MEANS FO HORSE AND MA MEA HOOKER ( DIFFERENT PRONUNCIATIONS ) >> Stephen: YOU WANT TO GET ( DIFFERENT PRONCIATIONS ) >> スティーブン.あなたが欲しいのは THE THREE RIGHT BEFORE YOU SADDLE UP. THE THREE RIGHT BEFORE YOU SADDLE UP. >> BEFORE YOU SADDLE UP. >> 袖を通す前に。 AND, SO, I THOUGHT, OH, MY GOD AM I GOING TO BE SAYING, YOU それで思ったんだ、ああ、神様、私は何を言っているんだろう、君は。 KNOW, YOUR MOTHER EATS ROCKS POOLSIDE, YOU KNOW, OR KNOW, YOUR MOTHER EATS ROCKS POOLSIDE, YOU KNOW, OR SOMETHING, INSTEAD OF WHAT THE POEM WAS, AND I SO WAS TERRIFIED 詩の内容とは別の何かがあって、私はとても不安になりました。 THAT I CHICKENED OUT, AND I SAID THE POEM IN ENGLISH, AND YO-YO 私は辞めて 英語で詩を言ったのよ PLAYED THE MUSIC, AND THEN I MEANT TO START UP INTO MAN TRINE 音楽を演奏してから マントラインを始めようと思った AND I JUST -- MANDARIN AND I JUST LOOKED AT HIM AND SMILED, 私はただ...マンダリンと私はただ彼を見て笑った。 AND HE WENT CROSS-EYED AND KIND OF FINISHED UP, AND THEN WE BOTH そして、彼は交差した目をしていたと終了の種類、そして、私たちはお互いに BOWED. お辞儀をした。 IT WAS REALLY, BECAUSE OF HIS ART INDUSTRY, IT WAS A -- 本当に彼の芸術産業のおかげで... ARTSRY, IT WAS A WONDERFUL MOMENT. ARTSRY, IT WAS A WONDERFUL MOMENT. PEOPLE LOVED IT. PEOPLE LOVED IT. BUT I STILL REMEMBER THE POEM. でも今でもこの詩を覚えています。 >> Stephen: DO YOU STILL REMEMBER IT? >> スティーブン:覚えてる? CAN YOU GIVE US A LITTLE TASTE. 少し味見をしてくれないか? >> NOW? >> 今すぐ? >> Stephen: IS IT POSSIBLE? >> スティーブンIS IT POSSIBLE? I DON'T WANT TO PUT YOU ON THE SPOT OTHER THAN THE FACT THAT I あなたを責めたくないのは事実以外に DO. DO. >> YES. >> YES!>>>>>>>>YES OKAY. 分かった IT'S ACTUALLY -- IT'S ACTUALLY KIND OF A GREAT POEM FOR THE 実際には...実際には素晴らしい詩のようなものです QUARANTINE BECAUSE IT'S -- IT'S, ON THE MISTY MOUNTAIN, ALONE ON クオランタインの理由は...それは、それは、それは、霧の山の上に、単独であるからです。 A MISTY MOUNTAIN I COME TO A CLEARING. 霧の山 晴れるところまで来ました。 SUNLIGHT ON GREEN MOSS. 緑の苔に照らされた太陽。 I AM NOT ALONE. 私は一人じゃない SO THAT'S THE POEM. それが詩だ AND IT'S -- ( REPEATING POEM IN MAN MANDARIN そしてそれは... AND IT'S -- ( REPEATING POEM IN MAN MANDARIN そしてそれは... THAT'S IT. それだけだ >> Stephen: THANK YOU. >> スティーブンありがとう EWE RARELY GET MANDARIN POETRY IN LATE NIGHT THESE DAYS. EWE RARELY GET MANDARIN POETRY IN LATE NIGHT THESE DAYS. >> YES, BUT, SINCE ONE IN FIVE PEOPLE ON THE FACE OF THE EARTH >> しかし、地球上の5人に1人の割合で地球上に存在するというのに IS CHINESE, THEY WILL KNOW NOW THAT I HAVE JUST SAID SOMETHING IS CHINESE, THEY WILL KNOW NOW THAT I HAVE JUST SAID SOMETHING HORRIBLE, PROBABLY. 恐ろしいことになっている。 >> Stephen: BUT MY RATINGS ARE GOING TO BE HUGE IN BEIJING! >> スティーブンでも、私の評価は北京で大きくなりそうです! >> INTERNATIONAL INCIDENT (LAUGHING). >>国際的な事件(笑)。 >> Stephen: MERYL, THANK YOU SO MUCH FOR BEING HERE. >> スティーブンメリル、来てくれて本当にありがとう。 THANKS FOR HAVING ME. 来てくれてありがとう >> Stephen: "LET THEM ALL TALK" PREMIERES THURSDAY ON HBO >> スティーブン:"LET THEM ALL TALK "はHBOで木曜日に公開されます。 MAX AND "THE PROM" IS IN SELECT MAXで "PROM "がSELECTにある場合 THEATERS AND AVAILABLE TO STREAM ON NETFLIX THIS FRIDAY. 劇場での放送と NETFLIXでの配信は 今週の金曜日からです MERYL STREEP, EVERYBODY! メリルストリープ、みんな! WHEN WE COME BACK, I'LL "SPILL DANGER WITH A PERFORMANCE BY 戻ってきたら「パフォーマンスで危険を撒き散らします CHRIS STAPLETON. クリス・スタプレトン
A2 初級 日本語 スティーブン マンダリン メリル 文化 ママ 覚え メリル・ストリープがオバマ大統領の新書に反応し、北京語で詩を朗読する。 (Meryl Streep Reacts To Obama's New Book, Recites A Poem In Mandarin Because Of Course She Can) 7 1 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 08 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語