Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY,

    ♪ >> スティーブンヘイ、みんな。

  • WE'RE BACK WITH MERYL STREEP.

    メリル・ストリープが戻ってきました。

  • HAVE YOU READ THE PRESIDENT'S NEW BOOK?

    HAVE YOU READ THE PRESIDENT'S NEW BOOK?

  • >> I HAVE NOT.

    >> としていませんでした。

  • NOT YET.

    まだだ

  • I WOULD LOVE TO.

    I WOULD LOVE TO.

  • >> Stephen: IT'S VERY GOOD, ACTUALLY.

    >> Stephen: It's VERY GOOD, ACTUALLY.

  • THE GUY KNOWS HOW TO WRITE.

    THE GUY KNOWS HOW TO WRITE.

  • >> YEAH.

    >> YEAH.

  • >> Stephen: AND I HAD AN OPPORTUNITY TO READ IT IN THE

    >> スティーブン:そして、私はそれを読む機会を持っていました。

  • LAST COUPLE OF WEEKS BECAUSE I INTERVIEWED HIM FOR THE SHOW,

    LAST COUPLE OF WEEKS BECAUSE I INTERVIEWED HIM FOR THE SHOW,

  • AND I JUST WANT TO MAKE YOU AWARE OF SOMETHING THAT

    AND I JUST WANT TO MAKE YOU AWARE OF SOMETHING THAT

  • HAPPENS -- YOU'RE IN THIS.

    HAPPENS -- YOU'RE IN THIS.

  • YOU'RE ON PAGE 541.

    541ページ目だ

  • I'M NOT IN THIS BOOK, AND I DID A LOT WITH THE PRESIDENT.

    私はこの本の中にはいないし、私は大統領と多くのことをした。

  • I'M NOT IN THE DANIEL BOOK, BUT YOU'RE IN THE BOOK.

    I'M NOT IN THE DANIEL BOOK, BUT YOU'RE IN THE BOOK.

  • >> WOW.

    >> wwwwwwww

  • >> Stephen: ON PAGE 542 HE'S TALKING ABOUT SORT OF ARTISTS

    >> Stephen: on page 542 He's talking talking about SORT OF ARTISTS.

  • AND ENTERTAINERS AND THE CULTURAL HUB THAT THEY WANTED

    エンターテインメントと文化の中心地を目指して

  • THE WHITE HOUSE TO BE AND ONE OF THE THING HE MENTIONED IS MERYL

    ホワイトハウスになるために 彼が言及したことの一つは メリルです

  • STREEP LEANING OVER TO SOFTLY RECITE IN MANDARIN THE LYRICS TO

    マンダリンに叙情詩をソフトに詠むために寄りかかっているSTREEP

  • A SONG ABOUT CLOUDS THAT SHE HAD LEARNED FOR A PART YEARS AGO.

    1年前にパートで習ったクラウドについての歌。

  • DO YOU REMEMBER THAT MOMENT?

    その時のことを覚えていますか?

  • >> I -- I DO REMEMBER THAT MOMENT, YES.

    >> その時のことを覚えています。

  • HE GOT THE STORY A LITTLE BIT WRONG.

    HE GOT THE STORY A LITTLE BIT WRONG.

  • HE'S A VERY GOOD WRITER BUT HIS MEMORY IS --

    彼は非常に優れた作家だが 記憶は...

  • >> Stephen: LET'S FACT CHECK THE PRESIDENT HERE.

    >> スティーブンここで大統領をチェックしましょう

  • WHAT WAS THE REALITY?

    現実はどうだったのか?

  • IT WASN'T FOR A PART?

    パートではなかったのか?

  • WASN'T MANDARIN?

    マンダリンじゃなかったの?

  • >> YEAH, IT WAS A POEM -- I HAD JUST GOTTEN BACK, ACTUALLY, FROM

    >> そう、それは詩だったんだよ、実際には戻ってきたところだった。

  • THIS TRIP TO BEIJING WITH A CULTURAL -- IT WAS A CULTURAL

    文化人との北京旅行は文化的なものだった

  • KIND OF EXCHANGE THING AND I WENT WITH YO-YO MAN, A BUNCH OF

    交換のようなものをして 一緒に行ったんだよ

  • PERFORMERS AND WE WERE TO BE IN THE BIG NEST STADIUM WITH 7,000

    7,000人の出演者と私たちは、大きなネストスタジアムにいました。

  • PEOPLE, AND WE WERE GOING TO GO A CONCERT, AND YO-YO AND I WERE

    みんなでコンサートに行こうと思ってたんだよ

  • GOING TO DO A VERY FAMOUS, LIKE, FOURTH CENTURY CHINESE POEM THAT

    とても有名な4世紀の中国の詩をやることになった

  • EVERYONE KNOWS, AND I WAS GOING TO DO IT FIRST IN ENGLISH AND

    誰もが知っていることだし、最初に英語でやろうと思っていた。

  • THEN IN CHINESE.

    中国語で

  • AND AT THE LAST MOMENT, WE HEARD THAT THE CULTURAL MINISTER WAS

    最後の最後に文化大臣の話を聞きました

  • COMING, WHO WAS AN EXTREMELY IMPORTANT PERSON, AND THEY THREW

    来る、誰が非常に重要な人だった、と彼らは投げた。

  • US ALL AGAINST THE WALLS AND SPRITZED US, YOU KNOW, BECAUSE

    US ALL AGAINST THE WALLS AND SPRITZED US, YOU KNOW, BECAUSE

  • THIS WAS SUCH AN IMPORTANT PERSON WITH HER 40-PERSON

    これは彼女の40人の重要な人だった

  • ENTOURAGE AND SHE TOOK THE FIRST TIER AND SAT LIKE THIS, AND WE

    ENTOURAGE AND SHE TOOK THE FIRST TIER AND SAT LIKE THIS, AND WE

  • WERE ALL TERRIFIED.

    WERE ALL TERRIFIED.

  • AND I HAD LEARNED THE POEM IN MANDARIN, AND I HAD LEARNED IT,

    そして、私はマンダリンの詩を学んだ、と私はそれを学んだ。

  • OBVIOUSLY, IN ENGLISH, AND YO-YO WOULD WEAVE IN HIS MUSIC IN

    OBVIOUSLY, IN ENGLISH, AND YO-YO WOULD WEAVE IN HIS MUSIC IN

  • BETWEEN, WE HAD PRACTICED THIS.

    この間、私たちはこれを実践してきました。

  • BUT IN CHINESE, THE SAME WORD CAN BE TRANSLATED AS A

    しかし、中国語では、同じ言葉を次のように翻訳することができます。

  • COMPLETELY DIFFERENT THING.

    全く違うことだ

  • FAMOUSLY, THERE'S A STORY THAT -- AND I'M PROBABLY GOING

    有名な話だが、その話は...私はたぶん行くつもりだ

  • TO GET IT WRONG -- BUT MA MEANS MOMMA, MA.

    間違っているかもしれませんが...ママはママ、ママのことです。

  • BUT MA MEANS FO HORSE AND MA MEA HOOKER

    BUT MA MEANS FO HORSE AND MA MEA HOOKER

  • ( DIFFERENT PRONUNCIATIONS ) >> Stephen: YOU WANT TO GET

    ( DIFFERENT PRONCIATIONS ) >> スティーブン.あなたが欲しいのは

  • THE THREE RIGHT BEFORE YOU SADDLE UP.

    THE THREE RIGHT BEFORE YOU SADDLE UP.

  • >> BEFORE YOU SADDLE UP.

    >> 袖を通す前に。

  • AND, SO, I THOUGHT, OH, MY GOD AM I GOING TO BE SAYING, YOU

    それで思ったんだ、ああ、神様、私は何を言っているんだろう、君は。

  • KNOW, YOUR MOTHER EATS ROCKS POOLSIDE, YOU KNOW, OR

    KNOW, YOUR MOTHER EATS ROCKS POOLSIDE, YOU KNOW, OR

  • SOMETHING, INSTEAD OF WHAT THE POEM WAS, AND I SO WAS TERRIFIED

    詩の内容とは別の何かがあって、私はとても不安になりました。

  • THAT I CHICKENED OUT, AND I SAID THE POEM IN ENGLISH, AND YO-YO

    私は辞めて 英語で詩を言ったのよ

  • PLAYED THE MUSIC, AND THEN I MEANT TO START UP INTO MAN TRINE

    音楽を演奏してから マントラインを始めようと思った

  • AND I JUST -- MANDARIN AND I JUST LOOKED AT HIM AND SMILED,

    私はただ...マンダリンと私はただ彼を見て笑った。

  • AND HE WENT CROSS-EYED AND KIND OF FINISHED UP, AND THEN WE BOTH

    そして、彼は交差した目をしていたと終了の種類、そして、私たちはお互いに

  • BOWED.

    お辞儀をした。

  • IT WAS REALLY, BECAUSE OF HIS ART INDUSTRY, IT WAS A --

    本当に彼の芸術産業のおかげで...

  • ARTSRY, IT WAS A WONDERFUL MOMENT.

    ARTSRY, IT WAS A WONDERFUL MOMENT.

  • PEOPLE LOVED IT.

    PEOPLE LOVED IT.

  • BUT I STILL REMEMBER THE POEM.

    でも今でもこの詩を覚えています。

  • >> Stephen: DO YOU STILL REMEMBER IT?

    >> スティーブン:覚えてる?

  • CAN YOU GIVE US A LITTLE TASTE.

    少し味見をしてくれないか?

  • >> NOW?

    >> 今すぐ?

  • >> Stephen: IS IT POSSIBLE?

    >> スティーブンIS IT POSSIBLE?

  • I DON'T WANT TO PUT YOU ON THE SPOT OTHER THAN THE FACT THAT I

    あなたを責めたくないのは事実以外に

  • DO.

    DO.

  • >> YES.

    >> YES!>>>>>>>>YES

  • OKAY.

    分かった

  • IT'S ACTUALLY -- IT'S ACTUALLY KIND OF A GREAT POEM FOR THE

    実際には...実際には素晴らしい詩のようなものです

  • QUARANTINE BECAUSE IT'S -- IT'S, ON THE MISTY MOUNTAIN, ALONE ON

    クオランタインの理由は...それは、それは、それは、霧の山の上に、単独であるからです。

  • A MISTY MOUNTAIN I COME TO A CLEARING.

    霧の山 晴れるところまで来ました。

  • SUNLIGHT ON GREEN MOSS.

    緑の苔に照らされた太陽。

  • I AM NOT ALONE.

    私は一人じゃない

  • SO THAT'S THE POEM.

    それが詩だ

  • AND IT'S -- ( REPEATING POEM IN MAN MANDARIN

    そしてそれは...

  • AND IT'S -- ( REPEATING POEM IN MAN MANDARIN

    そしてそれは...

  • THAT'S IT.

    それだけだ

  • >> Stephen: THANK YOU.

    >> スティーブンありがとう

  • EWE RARELY GET MANDARIN POETRY IN LATE NIGHT THESE DAYS.

    EWE RARELY GET MANDARIN POETRY IN LATE NIGHT THESE DAYS.

  • >> YES, BUT, SINCE ONE IN FIVE PEOPLE ON THE FACE OF THE EARTH

    >> しかし、地球上の5人に1人の割合で地球上に存在するというのに

  • IS CHINESE, THEY WILL KNOW NOW THAT I HAVE JUST SAID SOMETHING

    IS CHINESE, THEY WILL KNOW NOW THAT I HAVE JUST SAID SOMETHING

  • HORRIBLE, PROBABLY.

    恐ろしいことになっている。

  • >> Stephen: BUT MY RATINGS ARE GOING TO BE HUGE IN BEIJING!

    >> スティーブンでも、私の評価は北京で大きくなりそうです!

  • >> INTERNATIONAL INCIDENT (LAUGHING).

    >>国際的な事件(笑)。

  • >> Stephen: MERYL, THANK YOU SO MUCH FOR BEING HERE.

    >> スティーブンメリル、来てくれて本当にありがとう。

  • THANKS FOR HAVING ME.

    来てくれてありがとう

  • >> Stephen: "LET THEM ALL TALK" PREMIERES THURSDAY ON HBO

    >> スティーブン:"LET THEM ALL TALK "はHBOで木曜日に公開されます。

  • MAX AND "THE PROM" IS IN SELECT

    MAXで "PROM "がSELECTにある場合

  • THEATERS AND AVAILABLE TO STREAM ON NETFLIX THIS FRIDAY.

    劇場での放送と NETFLIXでの配信は 今週の金曜日からです

  • MERYL STREEP, EVERYBODY!

    メリルストリープ、みんな!

  • WHEN WE COME BACK, I'LL "SPILL DANGER WITH A PERFORMANCE BY

    戻ってきたら「パフォーマンスで危険を撒き散らします

  • CHRIS STAPLETON.

    クリス・スタプレトン

♪ ♪

♪ ♪

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 スティーブン マンダリン メリル 文化 ママ 覚え

メリル・ストリープがオバマ大統領の新書に反応し、北京語で詩を朗読する。 (Meryl Streep Reacts To Obama's New Book, Recites A Poem In Mandarin Because Of Course She Can)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 08 日
動画の中の単語