字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Takayama is a pleasant mountain town in the northern Japan Alps famous for its well preserved 高山は、日本アルプスの北アルプスにある山の町で、保存状態の良いことで有名です。 old district, woodworking, and its festival. 旧市街、木工、その祭り。 Located in the mountainous Hida Region in the northern part of Gifu Prefecture, Takayama 岐阜県の北部、飛騨地方の山間部に位置する高山 (which is often called Hida Takayama to distinguish it from other places of the same name) can 飛騨高山と呼ばれることが多い)には be reached in just under two and a half hours from Nagoya via the JR Hida Limited Express 名古屋からJR飛騨特急を利用して2時間半弱で到着します。 train and in about 5 and half hours from Tokyo by direct highway bus. 東京からは電車で約5時間半、高速バスの直通運転で約5時間半で到着します。 Here are a few other options to access Takayama, which may be helpful depending on your location. 他にも高山へのアクセス方法をいくつかご紹介しますので、場所によっては参考になるかもしれません。 Takayama has been renowned for many centuries for its high-quality timber and the skill 高山は古くから良質な木材とその技術で名を馳せてきました。 of its carpenters; aspects that are still prominently displayed through the town's architecture. 大工さんたちの大工さんたちの姿は、今でも街の建築物に顕著に表れています。 In the feudal days of the Edo period, when Japan was ruled by dozens of regional lords 日本が数十人の地方大名に支配されていた江戸時代の封建時代には (called daimyo), the shogun in Edo had direct control over a few strategically important 大名 locations (such as Sado Island for its gold & silver mines, and Nagasaki for its port). 金銀鉱山のある佐渡島、港のある長崎など)。 Takayama used to be one such location due to its excellent wood and talented craftsmen, 高山もかつては、優れた木材と優秀な職人さんがいることから、そのような場所の一つでした。 which were highly valuable commodities in those days. 当時、非常に価値の高い商品であった。 This brought significant wealth to the town and its merchants. これは町とその商人に大きな富をもたらした。 Even today Hida lumber, wood crafts, and furniture remain famous nation-wide. 現在でも飛騨の木材や木工芸品、家具などは全国的に有名です。 Takayama is also an excellent base from which you can reach many nearby worthwhile locations また、高山を拠点にして、近隣の多くの価値ある場所にアクセスすることができます。 such as the beautiful nature of Okuhida as well as Shirakawago's massive farmhouses. 白川郷の重厚な農家をはじめ、奥飛騨の美しい自然など。 With this in mind, here are our Top 5 Recommendations for Takayama and the nearby areas. そんなことを考えながら、ここでは高山とその周辺のおすすめスポットTOP5をご紹介します。 Number Five: Takayama Jinya 5位になっています。高山 陣屋 As mentioned earlier, because of its valuable timber resources, in the late 1600s 前述したように、貴重な木材資源があるため、1600年代後半には Takayama was put under direct control of the Tokugawa Shogunate. 高山は徳川幕府の直轄下に置かれた。 Staffed by officials sent from Edo (or Tokyo), the Takayama Jinya building complex in the 江戸から派遣された役人が常駐している高山陣屋ビル群。 middle of town served as the local government office until the Meiji Restoration in 1868. 町の真ん中は、明治維新の1868年まで地方自治体の役所として使われていました。 Today the buildings still stand and have been turned into a well-maintained museum where 今日では、建物はまだ立っていて、手入れの行き届いた博物館になっています。 visitors can walk through the large tatami rooms which were once offices, conference 畳の間を歩くことができます。 rooms, and there is even an interesting “interrogation room”. の部屋があり、面白い「取調室」まであります。 Also, next to the main building is the largest traditional rice storehouse in Japan which また、本館の隣には、日本最大の伝統的な米蔵があります。 now showcases many historical items and documents. 歴史的な資料を多数展示しています。 Number Four: Takayama Festival 第4回目高山まつり Alongside the Kyoto Gion Matsuri and also Chichibu Night Festival, the Takayama Festival 京都祇園祭、秩父夜祭と並んで、高山祭 is ranked as one of Japan's three most beautiful festivals. は、日本三大美祭にランクインしています。 Occurring twice each year this is not only a fun event to witness but also showcases 年に2回開催されるこのイベントは、見て楽しいイベントであるだけではなく、そのショーケースにもなっています。 the town's incredible woodworking abilities. 町の驚異的な木工能力 The main attractions of the event are the parade of heavily decorated yatai, or festival floats, このイベントの最大の見所は、重厚な装飾を施した屋台の行列です。 performances with highly sophisticated wooden karakuri dolls decorating the floats, 洗練された木製のからくり人形が山車を彩るパフォーマンス。 and the procession of the ornate mikoshi through the town's streets which contain the shinto 筥林寺の町並みを練り歩く deities of the main shrine. 本殿のご神体 Perhaps the highlight of the whole festival is on the evening of the first day when the おそらく、この祭り全体のハイライトは、初日の夜に floats are pulled through the streets of Takayama's old town for several hours. 山車は高山の古い町並みの中を数時間かけて曳かれていきます。 These two festivals which take place each Spring on April 14th and 15th as well as in 毎年春の4月14日と15日に開催されるこの2つのお祭り。 Autumn on October 9th and 10th. 10月9日、10月10日の秋。 During these dates, Takayama becomes extremely crowded with visitors. この時期になると、高山は非常に多くの観光客で賑わいます。 If you hope to see one of the festivals, we highly recommend arranging accommodations フェスティバルを見たい方は、宿泊施設の手配をお勧めします。 well in advance since lodging throughout the city gets booked many months beforehand. 街中の宿泊施設は何ヶ月も前から予約が入っているので、事前に確認しておきましょう。 Number Three: Okuhida Onsen 3番の方。奥飛騨温泉 In our opinion, the Okuhida Region is one of the best places in Japan for experiencing 奥飛騨地方は日本でも有数の体験スポットだと思います。 large outdoor hot spring baths in beautiful natural surroundings. 美しい自然に囲まれた大浴場の露天風呂 From central Takayama it's an easy side trip to any of the five onsen towns in the 高山市の中心部からは、5つの温泉街のいずれかに簡単に行くことができます。 Okuhida Region. 奥飛騨地方。 Each town has its own character and offers public bathhouses or ryokan with luxurious それぞれの町に個性があり、豪華な銭湯や旅館があります。 open-air baths (called rotemburo) from which bathers can admire the surrounding Northern 露天風呂 Japan Alps while they soak. 浸かりながら日本アルプス。 We highly recommend staying overnight at one of the many onsen ryokan in the Okuhida region, 奥飛騨地方にある数ある温泉旅館の中でも、ぜひ一度泊まってみることをおすすめします。 especially one with a rustic, local atmosphere and includes meals around a fireplace. 特に素朴でローカルな雰囲気があり、暖炉を囲んでの食事も含まれています。 Guests of these Japanese style inns are given unlimited access to the pools at the inn where これらの和風旅館の宿泊者は、宿泊先の旅館のプールを無制限に利用することができます。 they are staying. 彼らは滞在しています。 Most ryokan will also welcome daytime visitors, but will charge an admission fee. ほとんどの旅館では、昼間の見学も受け付けていますが、入館料がかかります。 A prime example being the Suimeikan Karukaya. その代表例が「水明館かるか屋」です。 If you end up the Shin-Hotaka onsen town, also be sure to ride the Shin-Hotaka ropeway 新穂高温泉街に行き着いたら、新穂高ロープウェイにもぜひ乗ってみてください。 which features Japan's first double decker gondola and also has incredible views of the 日本初のダブルデッカーゴンドラを備え、また、日本の素晴らしい景色を一望することができます。 Northern Japan Alps from the top. 上から見た北アルプス。 Number Two: Shirakawago 2位:白川郷 Shirakawago is a formerly remote area where unique, massive gassho-zukuri farmhouses have 白川郷は、かつては人里離れた場所で、独特の重厚な合掌造りの農家が建ち並んでいました。 survived and can be viewed. が生き残っていて、見ることができます。 It can be reached in an hour by bus from the Takayama bus center located 高山バスセンターからバスで1時間で行けます。 just next to the JR Takayama train station. JR高山駅のすぐそば。 Although only a few decades ago this farming village was relatively unknown, in 1995 the 数十年前には、この農村は比較的知られていませんでしたが、1995年には area achieved UNESCO Cultural Heritage Status, only the fourth location to do so in Japan, がユネスコ文化遺産に認定されたのは、日本では4カ所目です。 and has since become one of the most popular tourist destinations in the entire country. と、それ以来、全国でも有数の人気観光地となっています。 The main attraction of Shirakawago is Ogimachi, which is the section of town with the highest 白川郷の最大の魅力は、扇町という区間にあります。 concentration of gassho-zukuri farmhouses, some of which are more than 250 years old. 合掌造りの農家が集中しており、中には築250年以上のものもあります。 “Gassho-zukuri” means “constructed like hands in prayer” because it's said the "合掌造りとは、「祈りの手のように造られた」という意味だそうです。 steep thatched-roofs look like the praying hands of a Buddhist monk. 茅葺き屋根は僧侶の祈りの手のようにも見えます。 Impressively, these extremely solid houses are constructed without using any nails 印象的なのは、これらの非常に堅牢な住宅は、釘を一切使用せずに構築されていることです。 yet have withstood the large amounts of snow the valley receives each winter for centuries. しかし、何世紀にもわたって、毎年冬になると谷間に降る大量の雪に耐えてきました。 Several of these farmhouses, such as the Wada house, are open to the public and many also 和田の家のようなこれらの農家のいくつかは、一般に公開されており、また、多くの offer overnight stays which (in our opinion) is the best way to experience Shirakawago. 白川郷を体験するには最高の方法だと思います。 Usually these stays are fully booked several months in advance, so we recommend making 通常、数ヶ月前には満室になることが多いので、事前の予約をお勧めします。 reservations well ahead of time if you are hoping to spend a night in a farmhouse. 農家の家に泊まりたい場合は、余裕を持って予約しましょう。 Shirakawago is extremely picturesque in any season. 白川郷は季節を問わず非常に絵になります。 In spring there are cherry blossoms, in summer the town is green and lush, fall brings beautiful 春には桜、夏には緑豊かな町、秋には美しい桜が咲き乱れます。 colors, and in winter the areas is covered in a blanket of snow and there are night illuminations. また、冬には雪に覆われ、夜にはライトアップも行われています。 If you are unable to make it all the way to Shirakawa-go from Takayama, an excellent alternative 高山から白川郷までのアクセスが困難な場合は、以下の方法があります。 is Hida no Sato. は「飛騨の里」です。 This well-done open air museum features over 30 traditional buildings from the Hida region 飛騨地方の伝統的な建造物30棟以上を展示する、よくできた野外博物館です。 and is located right in Takayama. と高山のすぐ近くにあります。 Number One: Takayama Old Town 第1位:高山旧市街 Featuring buildings dating back as far the 1600s, Takayama's Old Town district is one 1600年代に建てられた建物が並ぶ高山の旧市街。 of the best preserved historic districts in the entire country and definitely a must-see destination. 国内で最も保存状態の良い歴史的地区の一つであり、間違いなく必見の観光地です。 Walking these atmospheric streets, visitors experience a first-hand glimpse of what it 趣のある街並みを歩いていると、その魅力を肌で感じることができます。 was like to visit Takayama during the Edo period. は、江戸時代の高山に行ってみたいと思っていました。 The Old Town can be reached in an easy ten minute walk from Takayama Station. 高山駅から徒歩10分ほどで旧市街に行くことができます。 There are also local buses which can be boarded at the station as well. 駅からも乗れるローカルバスもあります。 The Old Town area of Takayama is made up primarily of three streets, 高山の旧市街エリアは、主に3つの通りで構成されています。 IchinoMachi, Ninomachi, and Sannomachi. 一之町、二之町、三之町。 Particularly worthwhile is Sannomachi Street which has many old homes, shops, cafes, and 特に価値があるのは、古民家やショップ、カフェ、カフェなどが立ち並ぶ三ノ町通りです。 sake breweries, some of which have been in business since the 17th century. 17世紀から続く酒蔵もあります。 Also nearby is the Hachiman Shrine to which the autumn Takayama Festival is dedicated, また、近くには秋の高山祭が行われる八幡宮があります。 and several historic houses of local merchant families that have been opened to the public. と、地元の商家の歴史的な家屋がいくつか公開されています。 In the Northern part of the Old Town is where one of Takayama's two daily morning markets is held. 旧市街の北側では、高山の朝市が開催されています。 Here vendors sell local produce and crafts. ここでは、ベンダーが地元の農産物や工芸品を販売しています。 We hope this top five list gives you a good place to start when planning your trip to Takayama. このトップ5のリストが、高山への旅行を計画する際の参考になれば幸いです。 For more information about any of the places mentioned in this video or to explore another このビデオで紹介されている場所の詳細や、他の場所を探索するには、以下を参照してください。 region, click the links on the screen now, or head over to japan-guide.com, your comprehensive, 地域のリンクをクリックするか、japan-guide.comの総合サイトに移動してください。 up-to-date travel guide, first-hand from Japan. 日本から初めての最新の旅行ガイド。 Thanks for watching, be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about Japan. ご覧いただきありがとうございます。 Happy travels. よい旅を。
B1 中級 日本語 市街 日本 旅館 地方 温泉 木材 高山の楽しみ方トップ5|japan-guide.com (Top 5 Things to do in Takayama | japan-guide.com) 26 4 Summer に公開 2020 年 11 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語