Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • the day after the US past the breathtaking milestone of a quarter of a million deaths from Cove in 19.

    米国が19年にコーブから25万人の死者を出したという息を呑むような節目を過ぎた翌日。

  • The U.

    U.

  • S.

    S.

  • Centers for Disease Control and Prevention on Thursday strongly recommended Americans not travel for Thanksgiving.

    木曜日の疾病管理予防センターは、アメリカ人に感謝祭のための旅行をしないことを強く推奨した。

  • On a call with reporters, the CDCs, Dr Henry Walk said the country was facing a dire situation ahead of the holiday.

    記者団との電話で、CDCのヘンリー・ウォーク博士は、国は休日を前に悲惨な状況に直面していると述べた。

  • I think right now is way were alarmed, um, again, um with the exponential increase in cases and hospitalizations and death.

    私が思うに、今の方法は、再び、うーん、うーん、指数関数的な増加のケースと入院と死亡を警戒していました。

  • The 500 also warned against gathering with anyone who hasn't lived in the same household for at least 14 days.

    また、500人は14日以上同じ世帯に住んでいない人と集まることにも注意を促した。

  • The remarks come as new infections explode across the country and as the US again set a record for the number of patients hospitalized with Cove in 19 nationwide.

    この発言は、全国で新たな感染症が爆発的に増加し、米国が再び全国19カ所でコーブによる入院患者数の記録を更新したことを受けてのものです。

  • A Reuters tally showed nearly 79,000 people in the U.

    ロイターの集計によると、米国では7万9千人近くになった。

  • S.

    S.

  • Were hospitalized with the virus on Thursday.

    木曜にウイルスで入院していました。

  • Over the past 14 days, hospitalizations jumped nearly 50% straining the nation's health care system and forcing states to impose new restrictions.

    過去14日間で入院患者数は50%近く急増し、国の医療制度に負担をかけ、州は新たな制限を課すことを余儀なくされている。

  • It was a tough decision.

    苦渋の決断でした。

  • Yesterday, New York City abruptly shut in person learning as the city seven day positive test rate average 3%.

    昨日、ニューヨーク市は突然、市の7日間の陽性検査率平均3%として人の学習をシャットアウトしました。

  • Mayor Bill de Blasio said.

    ビル・デ・ブラシオ少佐は言った。

  • It was a painful but necessary step, and I do want to say how much I feel and understand the frustration of parents that so many of them want their kids to be in school, and that's what I fought for in opening our schools back in September.

    それは痛みを伴うが必要な一歩であり、私がどれだけ感じているかを言いたいし、彼らの多くが子供を学校に行かせたいと思っている親のフラストレーションを理解しています。

  • Against all odds.

    どんな状況でも

  • Theme Mayor faced backlash for his decision With outraged parents rallying outside City Hall on Thursday, our most vulnerable kids need schools to be open to have a fighting chance, a fighting chance that the American dream as cases mount across the country, some encouraging news on the vaccine front, AstraZeneca and Oxford University on Thursday said their potential cove in 19 vaccine produced a strong immune response in older adults, while Moderna said it's vaccine was 94.5% effective in preventing covered 19 drugmakers.

    テーマ市長は彼の決定のためにバックラッシュに直面した 木曜日に市役所の外で集会を激怒した両親と、私たちの最も脆弱な子供たちは、学校が戦うチャンスを持っているために開いている必要があります、戦うチャンスを持っていることがアメリカンドリームは、ケースが国全体でマウントとして、いくつかの心強いニュースは、ワクチンのフロント、アストラゼネカと木曜日にオックスフォード大学は、それのワクチンがカバーされている19薬剤師を防ぐために94.5%効果的だったとModernaは言ったが、19ワクチンで彼らの潜在的なコーブは、

  • Pfizer and Bio in Tech also released data showing their vaccine, which the two companies developed together, was 95% effective in preventing infections.

    また、ファイザーとバイオ・イン・テック社が共同開発したワクチンは、感染症の予防に95%の効果があるというデータも発表された。

the day after the US past the breathtaking milestone of a quarter of a million deaths from Cove in 19.

米国が19年にコーブから25万人の死者を出したという息を呑むような節目を過ぎた翌日。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます