Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • You've filled up your cart and made it to the front of the grocery line

    カートをいっぱいにして、食料品売り場の前まで行って

  • when you're confronted with yet another choice:

    別の選択を迫られた時に

  • what kind of bag should you use?

    どんなバッグを使えばいいですか?

  • If you've seen the images of plastic bags strewn across the ocean,

    ビニール袋が海に散らばっている画像を見たことがある人は

  • it might seem obvious that plastic is bad for the environment.

    プラスチックが環境に悪いのは当たり前のように思えるかもしれません。

  • Surely a paper bag or a cotton tote would be the better option.

    確かに紙袋やコットンのトートの方が良いでしょう。

  • But is that really true?

    しかし、それは本当にそうなのでしょうか?

  • Each of these three materials has a unique environmental impact

    この3つの素材は、それぞれ独自の環境負荷を持っています。

  • that's determined by its carbon footprint,

    それはカーボンフットプリントで決まる

  • its potential to be reused and recycled, and its degradability.

    再利用やリサイクルの可能性、分解性があること。

  • So, to get the full story on these grocery bags

    だから、これらの食料品袋の全容を知るために

  • we need to look at how they're made,

    どうやって作られているのかを見る必要があります。

  • how they're used, and where they ultimately go.

    どのように使われ、最終的にどこに行くのか。

  • Let's start with plastic.

    まずはプラスチックから始めましょう。

  • The typical thin and flimsy plastic bag is made of high-density polyethylene,

    薄くてペラペラなビニール袋の代表的なものは、高密度ポリエチレン製のものです。

  • commonly known as HDPE.

    一般的にHDPEとして知られています。

  • Producing this material requires extracting petroleum from the ground

    この材料を生産するには、地中から石油を抽出する必要があります。

  • and applying extreme heat.

    と極端な熱を加える。

  • The resulting polymer resin is then transported

    得られたポリマー樹脂を搬送し

  • alongside additional ingredients like titanium oxide and chalk

    酸化チタンやチョークのような追加成分と一緒に

  • to a bag manufacturing plant.

    鞄の製造工場へ。

  • Here, coal powered machines melt the materials down

    ここでは、石炭を動力とする機械が材料を溶かしていきます。

  • and spin them into sheets of plastic,

    と回してプラスチックのシートにします。

  • which are then folded into bags.

    を袋に入れて折りたたんでいます。

  • By the time a bag reaches its final destination,

    バッグが最終目的地に到着する頃には

  • it's contributed an estimated 1.6 kg of carbon dioxide to the atmosphere.

    推定1.6kgの二酸化炭素を大気中に放出しています。

  • That's the same amount of carbon a car produces,

    それは車が出すカーボンの量と同じです。

  • driving a little over 6 kilometers.

    6キロ強のドライブ。

  • But the alternatives actually possess a much larger carbon footprint.

    しかし、代替品は実際にははるかに大きなカーボンフットプリントを持っています。

  • Paper is made from wood pulp,

    紙は木材パルプから作られています。

  • and when you account for the carbon cost of removing trees from their ecosystems,

    と、生態系から樹木を取り除く際の炭素コストを計算すると

  • a single paper bag can be responsible for about 5.5 kg of carbon dioxide.

    紙袋1枚で約5.5kgの二酸化炭素を排出することができます。

  • Meanwhile, growing cotton is an extremely energy and water intensive process.

    一方、綿花の栽培は、エネルギーと水を非常に多く消費する工程です。

  • The production of a single cotton tote

    コットントート1枚の製作

  • emits an estimated 272 kg of carbon dioxide.

    は推定272kgの二酸化炭素を排出しています。

  • When we compare carbon footprints, plastic bags are the clear winner.

    カーボンフットプリントを比較すると、ビニール袋の方が明らかに勝っています。

  • But environmental impact is also determined by how the bag is used.

    しかし、環境への影響はバッグの使い方でも決まります。

  • Reusing or recycling these bags

    これらの袋を再利用またはリサイクルする

  • significantly offsets their environmental toll

    環境負荷を大幅に相殺

  • by reducing demand for new production.

    新規生産の需要を減らすことで

  • To quantify that offset, we can divide the bag's carbon footprint

    そのオフセットを定量化するために、私たちはバッグのカーボンフットプリントを分割することができます。

  • by the number of times it's reused.

    再利用回数によって

  • For example, if a typical paper bag is reused three times,

    例えば、一般的な紙袋を3回リユースするとします。

  • it has a lower net impact than a single-use plastic bag.

    シングルユースのレジ袋よりもネットインパクトが低い。

  • The carbon footprint of a cotton tote can similarly be lowered,

    コットントートのカーボンフットプリントも同様に下げることができます。

  • if it's reused 131 times.

    131回も再利用されたら

  • Of these three options, durable cloth totes are most likely to be reused.

    この3つの選択肢の中でも、耐久性のある布製のトートはリユースの可能性が高いです。

  • Evidence shows paper bags are quickly discarded due to their tendency to tear.

    その証拠に、紙袋は破れやすいため、すぐに捨てられてしまいます。

  • This issue plagues HDPE plastic bags as well.

    この問題はまたHDPEのポリ袋を悩ます。

  • But even when they're made to avoid tearing,

    でも、破れないように作られていても

  • their widespread availability makes it easy to treat them as single-use items.

    そのため、単品での使用が容易になります。

  • Fortunately, researchers estimate that 40% of HDPE bags

    幸いなことに、研究者はHDPE袋の40%が

  • are reused at least once for throwing out waste.

    は、廃棄物を捨てるために一度は再利用します。

  • Recycling these bags also offsets their carbon footprint,

    これらのバッグをリサイクルすることで、カーボンフットプリントも相殺されます。

  • but it's not universally possible for each material.

    が、素材ごとに万能ではありません。

  • Many countries lack the infrastructure to efficiently recycle plastic bags.

    多くの国では、レジ袋を効率的にリサイクルするためのインフラが不足しています。

  • Cotton totes are perhaps even more difficult to breakdown and process,

    コットンのトートは、おそらく分解して加工するのがさらに難しいでしょう。

  • but since they're often reused for long periods,

    が、長期に渡って再利用されることが多いので

  • they're still least likely to end up in landfills.

    埋立地で終わる可能性はまだ低いです。

  • Whenever these bags aren't recycled,

    これらのバッグがリサイクルされていないときはいつでも

  • the third factor in calculating environmental impact comes into play:

    環境負荷を計算する上での第三の要素が登場します。

  • degradability.

    分解性があります。

  • Since HDPE bags are heat-resistant and insoluble,

    HDPEの袋は耐熱性があり、不溶性なので

  • they stick around long after we're done with them.

    終わった後も長く付きまとうのよ

  • Partially broken down plastic can circulate in ecosystems for centuries.

    部分的に分解されたプラスチックは、何世紀にもわたって生態系の中を循環することができます。

  • Cotton on the other hand degrades substantially in a matter of months,

    一方、綿は数ヶ月で大幅に劣化します。

  • and paper bags break down completely in just 90 days.

    と紙袋はわずか90日で完全に壊れてしまいます。

  • So, which bag should you use?

    では、どのバッグを使えばいいのでしょうか?

  • It turns out the most environmentally friendly bags

    それは、最も環境に優しいバッグが判明

  • have features of several materials we've discussed.

    私たちが議論したいくつかの材料の特徴を持っています。

  • They're durable and reusable, like cotton, but made of plastic,

    綿のような耐久性があり、再利用可能なものですが、プラスチックでできています。

  • which has a lower carbon footprint than cotton or paper.

    綿や紙に比べて二酸化炭素排出量が少ないのが特徴です。

  • These sturdy shopping bags consist of polyester, vinyl and other tough plastics,

    これらの丈夫なショッピングバッグは、ポリエステル、ビニール、その他の丈夫なプラスチックで構成されています。

  • and are already used worldwide.

    と、すでに世界中で使用されています。

  • Most importantly, they should last a lifetime

    何よりも重要なのは、彼らは生涯を維持することです。

  • making them the best option for the planet, and your groceries.

    地球のために、そして食料品のために、最高の選択肢となります。

You've filled up your cart and made it to the front of the grocery line

カートをいっぱいにして、食料品売り場の前まで行って

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます