Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • three to one.

    3対1で

  • Space X launched four astronauts into orbit on Sunday, marking a major milestone for NASA.

    スペースXは日曜日に4人の宇宙飛行士を軌道に打ち上げ、NASAにとって大きな節目となりました。

  • It was their first full fledged mission on board a privately owned spacecraft.

    これは、民間所有の宇宙船での初の本格的なミッションでした。

  • Is it not?

    そうではありませんか?

  • Even gravity contains humanity when we explore as one for all the resilience is Space X's newly designed crew dragon capsule.

    我々はすべてのために一つとして探索するときでさえ重力は人類を含んでいる弾力性は、スペースXの新設計のクルードラゴンカプセルです。

  • It blasted off atop the company's Falcon nine rocket from the Kennedy Space Center in Florida.

    フロリダのケネディ宇宙センターから、同社のファルコン9ロケットの頂上で吹き飛びました。

  • Ah, big win for billionaire Elon Musk, who founded the company.

    ああ、会社を設立した億万長者のエロン・ムスクの大勝利だ。

  • Astronaut commander Mike Hopkins described the launches quote one heck of a ride.

    宇宙飛行士の司令官マイク・ホプキンス氏は、打ち上げの様子を「すごい乗り物」と表現しています。

  • The crew headed to the International Space Station, some 250 miles, or 400 kilometers above earth, at 27 hour trip ahead of liftoff.

    乗組員は、打ち上げまでの27時間の旅の間に、約250マイル(約400キロ)の距離にある国際宇宙ステーションに向かいました。

  • The astronauts fitted in their custom white suits driven out to the launch pad and SUVs made by Tesla, another of Musk's companies.

    宇宙飛行士たちはカスタムの白いスーツを着て発射台に向かい、ムスクのもう一つの会社であるテスラ社製のSUVに乗り込みました。

  • The other NASA crew included Victor Glover, reportedly the first black astronaut to live aboard the orbiting laboratory, and physicist Shannon Walker.

    他のNASAのクルーには、初の黒人宇宙飛行士であるとされるビクター・グローバーと物理学者のシャノン・ウォーカーが含まれています。

  • Japanese astronaut Soichi Noguchi was also on board on his third trip to space.

    日本人宇宙飛行士の野口聡一さんも3度目の宇宙旅行で搭乗していました。

  • Sunday's launch puts NASA back in the ring nine years after ending its space shuttle program and signals a new era of cooperation with private companies.

    日曜日の打ち上げは、スペースシャトル計画の終了から9年後にNASAを土俵に戻し、民間企業との協力体制の新時代の到来を告げるものです。

  • But Space X's Elon Musk was not their toe watch.

    しかし、スペースXのエロン・ムスクは、彼らのつま先の時計ではありませんでした。

  • The successful liftoff just two days earlier, he said he quote, most likely had a moderate case of covert 19 space.

    ちょうど2日前に成功したリフトオフは、彼は彼が引用した、最も可能性の高い秘密の19空間の中等度のケースを持っていたと述べた。

  • X and NASA have conducted contact tracing and determined must had not come into contact with anyone who interacted with the astronauts.

    XとNASAは接触の追跡を行い、宇宙飛行士と接触した者とは接触してはならないと判断しました。

  • The mission is expected to last about six months.

    任務は約半年間と予想されています。

three to one.

3対1で

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 宇宙 飛行 nasa 打ち上げ ムスク スペース

スペースXの打ち上げでNASAの新時代が幕を開ける (SpaceX launch marks a new era for NASA)

  • 10 2
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 18 日
動画の中の単語