字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント If you dropped a watermelon at 170 mph, 時速170マイルでスイカを落としたら it would be a mess. 滅茶苦茶になってしまう。 Strap over 500,000 pounds to its back その背中に50万ポンド以上のストラップ and it would be, well, nothing. そして、それは、まあ、何でもないだろう。 But airplane tires manage that impact every day, しかし、飛行機のタイヤはその衝撃を毎日管理しています。 without incident. 何事もなく They're made to withstand hitting the pavement 舗道を叩くのに耐えられるように作られている at extreme speeds, 極端な速度で all while supporting an entire commercial jet. 商業ジェット機全体をサポートしている間に Don't think too hard about it next time you're in the air, 次からはあまり難しく考えないようにしましょう。 but 45 inches of rubber is the only thing standing でも45インチのゴムしか立っていない between you and the tarmac during landing. 着陸時の滑走路との間に So, what makes them tough enough for the job? では、何が彼らを過酷な仕事にしているのでしょうか? If you've ever driven down a US highway, アメリカの高速道路を走ったことがあるなら you've probably seen shredded tires along the way. 途中でシュレッダータイヤを見たことがあるのではないでしょうか。 Semitruck tires aren't supposed to explode, but they do. セミトラックのタイヤは爆発しないはずなのに、爆発してしまう。 Airplane tires? 飛行機のタイヤ? Not so much. そうでもない There are a few differences between the two. この2つにはいくつかの違いがあります。 First of all, a semitruck isn't falling out of the sky 第一、セミトラックは空から落ちてこない as part of its route. をルートの一部として使用しています。 Those tires don't need to be made そのタイヤは作る必要はありません to withstand the same high speeds and weights. 同じ高速や重さにも耐えられるように Airplane tires, on the other hand, need to be reinforced. 一方、飛行機のタイヤは補強が必要です。 Brandy Moorhead: They're made with a combination ブランディ・ムーアヘッド組み合わせで作られています of proprietary synthetic rubber compounds, 独自に開発した合成ゴムコンパウンドを使用しています。 which are paired with aluminum steel reinforcements アルミニウム鋼の補強材と対になっている and nylon and aramid fabrics. とナイロンやアラミドの生地を使用しています。 Narrator: That's Brandy. ナレーターですブランディだ She's in charge of Goodyear's aircraft tires, 彼女はグッドイヤーの航空機用タイヤを担当しています。 and she told us that airplane tires are inflated と聞くと、飛行機のタイヤは空気が入っているとのこと。 twice as much as truck tires トラックタイヤの2倍 and six times as much as a car's. と、車の6倍になります。 That's because the higher the pressure, the firmer the tire それは、圧力が高ければ高いほどタイヤが硬くなるからです。 and the more strength it has to support the plane. と、機体を支える力が強ければ強いほど And when they're inflated, it's not with regular air. 膨らませても普通の空気じゃないしな Airplane tires are filled with nitrogen. 飛行機のタイヤには窒素が入っています。 Brandy: Nitrogen is an inert gas, ブランデー窒素は不活性ガスです。 so high temperatures and pressure changes have less effect. そのため、高温や圧力変化の影響が少なくなります。 Narrator: Plane tires are subjected ナレーター飛行機のタイヤは to the most rigorous conditions of any vehicle tire. あらゆる車両用タイヤの中で最も過酷な条件に対応します。 When Goodyear develops a new airplane tire, グッドイヤーが新しい飛行機用タイヤを開発したら it starts with a prototype. 試作品から始まります。 Then the tires are tested beyond their breaking points. その後、タイヤのブレーキングポイントを超えてテストされます。 They're tested for speed, pressure, スピードと圧力のテストをしています。 and the ability to handle a load up to 38 tons. と38トンまでの負荷に対応できる能力を持っています。 So they have to be made very differently than other tires. そのため、他のタイヤとは大きく異なる作りになっています。 Instead of the blocky design seen on a lot of car tires, 多くの車のタイヤに見られるブロッキーなデザインの代わりに plane tires get groovy. 飛行機のタイヤがグルーブになる Brandy: That blocked pattern enables different maneuvering ブランディそのブロックされたパターンは、異なる操作を可能にします。 and different characteristics of ride and handling, と、乗り心地やハンドリングの特性が異なる。 which are required by an automobile, 自動車に必要とされる as opposed to just an aircraft that takes off 離陸するだけの航空機とは対照的に and lands on a runway. と滑走路に着陸します。 The reason we have grooves in an aircraft tire at all 飛行機のタイヤに溝があるのは全くの理由 is because we need to evacuate water は、水を避難させる必要があるからです。 if we were to land on a wet surface. 濡れた路面に着地するとしたら Narrator: Commercial jets usually have around 20 tires ナレーター民間ジェット機のタイヤは通常20本程度 and touch down about 500 times をタッチダウンして約500回 before they have to be retread, リトリートされる前に which can be done seven times 七転び八起き before the tire's no better than scrap rubber. タイヤがゴムくずになる前に And tires at the nose of the plane tend そして、飛行機の機首のタイヤは傾向があります。 to have shorter life spans than the rest. 他の人よりも寿命が短いこと。 It takes two mechanics up to an hour 1時間以内に2つのメカニックが必要です。 to change a single tire. を使ってタイヤ1本を交換します。 They raise the tire only 5 centimeters off the ground, タイヤを5センチしか上げてくれません。 which doesn't feel like enough room to fit a thumb, 親指が入るほどの余裕は感じられません。 let alone change a plane tire. 飛行機のタイヤ交換はおろか The mechanics take off the hubcap 整備士がハブキャップを外す and reduce the tire pressure from 200 to 30 psi, とタイヤの空気圧を200から30 psiまで下げます。 which reduces the risk of it exploding 爆発の危険性を減らすことができます as the bolts and nuts holding it on the plane are removed. 平面上に固定しているボルトとナットが取り外されているので A sleeve protects the axle, スリーブが車軸を保護します。 and a lifting tool pulls the tire off. とリフティングツールでタイヤを引き抜く。 The axle sleeve is then greased, その後、アクスルスリーブにグリースを塗布します。 and the new tire is slid smoothly on. と新しいタイヤをスムーズに滑らせます。 And then things move in reverse. そして、物事が逆に動く。 Nuts and bolts, tire reinflated to 200 psi, hubcap back on, ナットとボルト、タイヤを200psiに再膨張させ、ハブキャップを取り付けました。 and the whole thing is gently lowered 5 centimeters と、全体を5センチほどゆるやかに下げる back onto the ground. 地面に戻って So, what happens after 500 landings, seven retreadings, 500回着地して7回リトライしたらどうなるんだ? and uncountable "This is your captain speaking"s? と数えきれないほどの「これはあなたの隊長が話しています」の? A lot of the tires get recycled タイヤの多くがリサイクルされる into playground mulch and even other tires 遊び場のマルチや他のタイヤにも for farming equipment. 農機具のために。 Those tires will be made from old plane tires, それらのタイヤは、古い飛行機のタイヤで作られます。 but not like them. しかし、彼らのようなものではありません。 There's no need. その必要はありません。 Because if a farmer is using their tractor 農家がトラクターを使っていれば the same way they'd use a plane, 飛行機を使うのと同じように well, they're doing it wrong. まあ、彼らは間違ったやり方をしている。
B1 中級 日本語 タイヤ 飛行 ナレーター 窒素 滑走 圧力 飛行機のタイヤが着陸時に爆発しない理由 (Why Plane Tires Don't Explode On Landing) 12 2 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語