Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If you dropped a watermelon at 170 mph,

    時速170マイルでスイカを落としたら

  • it would be a mess.

    滅茶苦茶になってしまう。

  • Strap over 500,000 pounds to its back

    その背中に50万ポンド以上のストラップ

  • and it would be, well, nothing.

    そして、それは、まあ、何でもないだろう。

  • But airplane tires manage that impact every day,

    しかし、飛行機のタイヤはその衝撃を毎日管理しています。

  • without incident.

    何事もなく

  • They're made to withstand hitting the pavement

    舗道を叩くのに耐えられるように作られている

  • at extreme speeds,

    極端な速度で

  • all while supporting an entire commercial jet.

    商業ジェット機全体をサポートしている間に

  • Don't think too hard about it next time you're in the air,

    次からはあまり難しく考えないようにしましょう。

  • but 45 inches of rubber is the only thing standing

    でも45インチのゴムしか立っていない

  • between you and the tarmac during landing.

    着陸時の滑走路との間に

  • So, what makes them tough enough for the job?

    では、何が彼らを過酷な仕事にしているのでしょうか?

  • If you've ever driven down a US highway,

    アメリカの高速道路を走ったことがあるなら

  • you've probably seen shredded tires along the way.

    途中でシュレッダータイヤを見たことがあるのではないでしょうか。

  • Semitruck tires aren't supposed to explode, but they do.

    セミトラックのタイヤは爆発しないはずなのに、爆発してしまう。

  • Airplane tires?

    飛行機のタイヤ?

  • Not so much.

    そうでもない

  • There are a few differences between the two.

    この2つにはいくつかの違いがあります。

  • First of all, a semitruck isn't falling out of the sky

    第一、セミトラックは空から落ちてこない

  • as part of its route.

    をルートの一部として使用しています。

  • Those tires don't need to be made

    そのタイヤは作る必要はありません

  • to withstand the same high speeds and weights.

    同じ高速や重さにも耐えられるように

  • Airplane tires, on the other hand, need to be reinforced.

    一方、飛行機のタイヤは補強が必要です。

  • Brandy Moorhead: They're made with a combination

    ブランディ・ムーアヘッド組み合わせで作られています

  • of proprietary synthetic rubber compounds,

    独自に開発した合成ゴムコンパウンドを使用しています。

  • which are paired with aluminum steel reinforcements

    アルミニウム鋼の補強材と対になっている

  • and nylon and aramid fabrics.

    とナイロンやアラミドの生地を使用しています。

  • Narrator: That's Brandy.

    ナレーターですブランディだ

  • She's in charge of Goodyear's aircraft tires,

    彼女はグッドイヤーの航空機用タイヤを担当しています。

  • and she told us that airplane tires are inflated

    と聞くと、飛行機のタイヤは空気が入っているとのこと。

  • twice as much as truck tires

    トラックタイヤの2倍

  • and six times as much as a car's.

    と、車の6倍になります。

  • That's because the higher the pressure, the firmer the tire

    それは、圧力が高ければ高いほどタイヤが硬くなるからです。

  • and the more strength it has to support the plane.

    と、機体を支える力が強ければ強いほど

  • And when they're inflated, it's not with regular air.

    膨らませても普通の空気じゃないしな

  • Airplane tires are filled with nitrogen.

    飛行機のタイヤには窒素が入っています。

  • Brandy: Nitrogen is an inert gas,

    ブランデー窒素は不活性ガスです。

  • so high temperatures and pressure changes have less effect.

    そのため、高温や圧力変化の影響が少なくなります。

  • Narrator: Plane tires are subjected

    ナレーター飛行機のタイヤは

  • to the most rigorous conditions of any vehicle tire.

    あらゆる車両用タイヤの中で最も過酷な条件に対応します。

  • When Goodyear develops a new airplane tire,

    グッドイヤーが新しい飛行機用タイヤを開発したら

  • it starts with a prototype.

    試作品から始まります。

  • Then the tires are tested beyond their breaking points.

    その後、タイヤのブレーキングポイントを超えてテストされます。

  • They're tested for speed, pressure,

    スピードと圧力のテストをしています。

  • and the ability to handle a load up to 38 tons.

    と38トンまでの負荷に対応できる能力を持っています。

  • So they have to be made very differently than other tires.

    そのため、他のタイヤとは大きく異なる作りになっています。

  • Instead of the blocky design seen on a lot of car tires,

    多くの車のタイヤに見られるブロッキーなデザインの代わりに

  • plane tires get groovy.

    飛行機のタイヤがグルーブになる

  • Brandy: That blocked pattern enables different maneuvering

    ブランディそのブロックされたパターンは、異なる操作を可能にします。

  • and different characteristics of ride and handling,

    と、乗り心地やハンドリングの特性が異なる。

  • which are required by an automobile,

    自動車に必要とされる

  • as opposed to just an aircraft that takes off

    離陸するだけの航空機とは対照的に

  • and lands on a runway.

    と滑走路に着陸します。

  • The reason we have grooves in an aircraft tire at all

    飛行機のタイヤに溝があるのは全くの理由

  • is because we need to evacuate water

    は、水を避難させる必要があるからです。

  • if we were to land on a wet surface.

    濡れた路面に着地するとしたら

  • Narrator: Commercial jets usually have around 20 tires

    ナレーター民間ジェット機のタイヤは通常20本程度

  • and touch down about 500 times

    をタッチダウンして約500回

  • before they have to be retread,

    リトリートされる前に

  • which can be done seven times

    七転び八起き

  • before the tire's no better than scrap rubber.

    タイヤがゴムくずになる前に

  • And tires at the nose of the plane tend

    そして、飛行機の機首のタイヤは傾向があります。

  • to have shorter life spans than the rest.

    他の人よりも寿命が短いこと。

  • It takes two mechanics up to an hour

    1時間以内に2つのメカニックが必要です。

  • to change a single tire.

    を使ってタイヤ1本を交換します。

  • They raise the tire only 5 centimeters off the ground,

    タイヤを5センチしか上げてくれません。

  • which doesn't feel like enough room to fit a thumb,

    親指が入るほどの余裕は感じられません。

  • let alone change a plane tire.

    飛行機のタイヤ交換はおろか

  • The mechanics take off the hubcap

    整備士がハブキャップを外す

  • and reduce the tire pressure from 200 to 30 psi,

    とタイヤの空気圧を200から30 psiまで下げます。

  • which reduces the risk of it exploding

    爆発の危険性を減らすことができます

  • as the bolts and nuts holding it on the plane are removed.

    平面上に固定しているボルトとナットが取り外されているので

  • A sleeve protects the axle,

    スリーブが車軸を保護します。

  • and a lifting tool pulls the tire off.

    とリフティングツールでタイヤを引き抜く。

  • The axle sleeve is then greased,

    その後、アクスルスリーブにグリースを塗布します。

  • and the new tire is slid smoothly on.

    と新しいタイヤをスムーズに滑らせます。

  • And then things move in reverse.

    そして、物事が逆に動く。

  • Nuts and bolts, tire reinflated to 200 psi, hubcap back on,

    ナットとボルト、タイヤを200psiに再膨張させ、ハブキャップを取り付けました。

  • and the whole thing is gently lowered 5 centimeters

    と、全体を5センチほどゆるやかに下げる

  • back onto the ground.

    地面に戻って

  • So, what happens after 500 landings, seven retreadings,

    500回着地して7回リトライしたらどうなるんだ?

  • and uncountable "This is your captain speaking"s?

    と数えきれないほどの「これはあなたの隊長が話しています」の?

  • A lot of the tires get recycled

    タイヤの多くがリサイクルされる

  • into playground mulch and even other tires

    遊び場のマルチや他のタイヤにも

  • for farming equipment.

    農機具のために。

  • Those tires will be made from old plane tires,

    それらのタイヤは、古い飛行機のタイヤで作られます。

  • but not like them.

    しかし、彼らのようなものではありません。

  • There's no need.

    その必要はありません。

  • Because if a farmer is using their tractor

    農家がトラクターを使っていれば

  • the same way they'd use a plane,

    飛行機を使うのと同じように

  • well, they're doing it wrong.

    まあ、彼らは間違ったやり方をしている。

If you dropped a watermelon at 170 mph,

時速170マイルでスイカを落としたら

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます