Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • trade intact.

    取引は無傷である。

  • Battles, propaganda and the threat of cyber war are building tensions between two global superpowers.

    戦い、プロパガンダ、サイバー戦争の脅威は、2つの世界的な超大国の間で緊張を高めています。

  • So our China and the U.

    だから私たちの中国とアメリカは

  • S.

    S.

  • Entered a new Cold War.

    新たな冷戦が始まった

  • Theo.

    テオ

  • Cold war between the US and the Soviet Union was driven by a contest off capitalism versus communism.

    アメリカとソ連の間の冷戦は、資本主義と共産主義の戦いによって引き起こされました。

  • The two countries fought by backing opposing sides in proxy wars around the world, and there was a constant threat off a possible nuclear war.

    世界中でプロキシー戦争で対立する側をバックアップして戦っていた二国は、核戦争の可能性があると常に脅されていました。

  • Help.

    助けてくれ

  • China and the US are not getting on right now.

    今の中国とアメリカは仲が悪い。

  • America can no longer ignore the fundamental political and ideological differences between our countries.

    アメリカは、もはや国同士の根本的な政治的・思想的な違いを無視することはできない。

  • They have targeted each other, using propaganda about the origins of the coronavirus pandemic.

    彼らはコロナウイルスのパンデミックの起源についてのプロパガンダを使って、お互いを標的にしています。

  • Yeah, and instead of a space race, the two countries are now competing to develop a vaccine out.

    宇宙開発競争の代わりにワクチンの開発で両国が競い合っているんだ

  • This new Cold War is also less about nuclear fears and more about a cyber war.

    この新しい冷戦も、核の恐怖というよりは、サイバー戦争のようなものです。

  • Spying was at the heart of the Cold War, and now it is happening online, carried out by an army of hackers.

    スパイ活動は冷戦の中心にありましたが、今ではハッカーの軍隊によってオンラインで行われています。

  • Both the US and China have accused each other of hacking into government, military or business networks.

    米国と中国は、政府、軍事、ビジネスネットワークへのハッキングを互いに非難している。

  • The US also fears Chinese tech could be used for spying.

    米国はまた、中国の技術がスパイ活動に利用される可能性を恐れている。

  • But if China really as big rival and Soviet Drescher waas China's finances and tax arm or linked with Western systems than the Soviets.

    しかし、もし中国が本当に大きなライバルとして、ソビエトのドレッシャーは中国の財政と税金の腕を持っているか、またはソビエトよりも西側のシステムとリンクしている場合は、中国の財政と税金の腕を持っている。

  • War, so decoupling These could hit economies on both sides.

    戦争だからデカップリングは 双方の経済に打撃を与えかねない

  • China's military power is weaker than the U.

    中国の軍事力はアメリカより弱い。

  • S, but it is going and it's Navy has overtaken the U.

    Sですが、行っていて、海軍がUを追い抜いています。

  • S in size.

    サイズはS。

  • Two regions could raise the heat in this battle.

    2つの地域がこの戦いに熱を上げる可能性があります。

  • The US is building ties with Taiwan, but China says Taiwan as a breakaway province that will eventually be part of the country again.

    アメリカは台湾との関係を構築しているが、中国は台湾をいずれまた国の一部になる離反省と言っている。

  • Okay, and China lays historical claims to the South China Sea.

    よし、中国は南シナ海に歴史的な主張をしている。

  • But this is disputed by many countries, and its strategic position as a global trade route makes this ah flashpoint.

    しかし、これは多くの国で議論されており、世界的な貿易ルートとしての戦略的な位置にあることから、このことは、ああ、フラッシュポイントになっています。

  • If this new type of Cold war escalates, it could impact the cost of our goods.

    この新しいタイプの冷戦がエスカレートすれば、私たちの商品のコストに影響を与える可能性があります。

  • But disrupting the global supply chain and countries may be forced to take sides.

    しかし、世界のサプライチェーンを混乱させ、各国はどちらかの側につくことを余儀なくされるかもしれません。

  • Nobody is certain what China or the US want the end game to be.

    中国やアメリカが最終的に何を望んでいるのかは誰にもわからない。

  • But if this calculated Cold War escalates into a very real hot war, what will either side really achieve?

    しかし、この計算された冷戦が非常に現実的な熱い戦争にエスカレートした場合、どちらか一方の側は実際に何を達成するのでしょうか?

trade intact.

取引は無傷である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます