Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • by the time news was breaking that there was contention in the vote telling.

    ニュースが流れる頃には、選挙戦で争われていたことが判明していました。

  • Right now, Odinga says he was already meeting his team.

    今、オディンガはすでにチームに会っていたと言っています。

  • Pentagon on the way forward.

    ペンタゴンが進むべき道

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 contested elections.

    そして今日は選挙で争われたトップ10をカウントダウンしています。

  • Her party one.

    彼女のパーティー1

  • But then the military rulers of this country, they annulled the results.

    しかし、その後、この国の軍事支配者は、彼らは結果を無効にしました。

  • This is no longer an election.

    これはもう選挙ではありません。

  • This is like Alison Wonderland.

    アリソン・ワンダーランドみたいな感じですね。

  • 14 Latin American countries do not recognize the result for this list.

    ラテンアメリカの14カ国は、このリストの結果を認識していません。

  • We're looking at the most infamous and consequential cases where election results were challenged by one or more candidates.

    選挙結果が一人以上の候補者によって争われた悪名高い、結果的なケースを見ています。

  • Which election would you vote for our top spot?

    あなたはどの選挙に投票しますか?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • Number 10 The 2000 United States presidential election.

    10位 2000年アメリカ大統領選挙。

  • It's gonna be a much happier Thanksgiving for the Bush family.

    ブッシュ一家にとってはもっと幸せな感謝祭になりそうです。

  • George Walker Bush, the 43rd president of the United States at around 2:30 a.m. On November 8th 2000, the networks declared Republican candidate George W.

    午前2時30分頃の第43代米国大統領ジョージ・ウォーカー・ブッシュ氏 2000年11月8日午前2時30分頃、ネットワークは共和党候補ジョージ・W・ブッシュ氏を宣言した。

  • Bush as the next president.

    ブッシュを次期大統領に

  • About two hours later, though Democratic candidate Al Gore caught up to Bush by just under 2000 votes in Florida.

    約2時間後、民主党のアル・ゴア候補がフロリダで2000票弱の差でブッシュに追いついた。

  • This is no longer an election.

    これはもう選挙ではありません。

  • This is like Alison Wonderland.

    アリソン・ワンダーランドみたいな感じですね。

  • The margin was so close that a recount was legally required, although a 5 to 4 Supreme Court ruling stopped it.

    5対4の最高裁判決で止まったものの、再集計が法的に必要とされるほどのマージンだった。

  • After almost a month of confusion, Bush was deemed the winner, but Gore might have one if the ballots had been tallied differently.

    ほぼ1ヶ月間の混乱の後、ブッシュは勝者とみなされたが、ゴアは、投票用紙の集計が違っていたら、1つを持っていたかもしれない。

  • Good morning.

    おはようございます。

  • Finally, a president elect George W.

    ついに大統領に選ばれたジョージ・W・W

  • Bush will become the 43rd president of the United States.

    ブッシュはアメリカの第43代大統領になる。

  • The debacle led to the discontinuation of punchcard ballots, but also greatly decreased Americans confidence in the electoral process.

    この騒動は、パンチカード投票の廃止につながっただけでなく、アメリカ人の選挙プロセスに対する信頼性を大きく低下させた。

  • It also ramped up Republican accusations of voter fraud versus Democrat accusations of voter suppression, a debate that's taken center stage today.

    それはまた、有権者の不正行為に対する共和党の非難と、有権者弾圧に対する民主党の非難を強め、今日の議論の中心となっています。

  • In the end, Bush became president and served two terms.

    結局、ブッシュは大統領になり、2期務めた。

  • Gore continued his political life as an advocate for action against climate change.

    ゴアは気候変動に対する行動の提唱者として政治生活を続けた。

  • Meanwhile, Americans continue to debate the efficacy of the U.

    一方、アメリカ人は、米国の有効性について議論を続けています。

  • S.

    S.

  • Electoral system and voting procedures across each state.

    各州にまたがる選挙制度と投票手続き。

  • Number nine, the 2008 Zimbabwe in general election, with unemployment up to 94% in 2000 and eight, Zimbabwe was struggling under the leadership of Robert Mugabi, who had been president of the African country for almost three decades.

    9番、2008年の総選挙のジンバブエは、2000年の失業率が94%まで上昇し、8番は、30年近くアフリカの大統領を務めてきたロバート・ムガビ氏の指導の下で苦戦していた。

  • Mugabi faced his greatest political rival yet in Morgan's find giddy, giving some Zimbabweans hope that they finally have a new president.

    ムガビはモーガンの目まぐるしい発見で 最大の政治的なライバルに直面しました ジンバブエの一部の人々に新大統領の誕生への希望を与えています

  • Mugabe is now not only a president of the country is the institution that is run our country for the last 30 years.

    ムガベは今、国の大統領だけでなく、過去30年間、私たちの国を実行されている機関である。

  • It is on like a look at the results.

    結果を見るような感じで乗っています。

  • UN presented levels of decay and missile on repression, the results more controversially, not released for more than a month.

    国連は、抑圧上の崩壊とミサイルのレベルを提示し、結果は、より物議を醸し、1ヶ月以上のためにリリースされていません。

  • All those fungi emerged ahead of Mugabe.

    ムガベより先に出てきた菌類だ

  • It was only by a small margin, however, leading to a runoff and eventually violence.

    しかし、それはわずかな差でしかなかったが、出馬につながり、最終的には暴力にまで発展した。

  • Fearing for his supporters, Tsvangirai withdrew and Mugabi remained in power.

    支持者を恐れたツヴァンギライは撤退し、ムガビは政権を維持した。

  • It wouldn't be until 2017 that Mugabe's own party staged a coup, ousting him from office.

    ムガベ自身の党がクーデターを起こして 彼をオフィスから追放したのは 2017年になってからだ

  • In the televised address, an army spokesman denied that a coup was underway, saying it was targeting what it called criminals around the world's oldest leader.

    テレビ放映された演説の中で、軍の報道官はクーデターが進行中であることを否定し、世界で最も古い指導者の周りの犯罪者と呼ばれるものを標的にしていると述べた。

  • The spokesman blamed Mugabe's AIDS for causing quote social and economic suffering.

    スポークスマンは、ムガベのエイズが社会的、経済的な苦しみを引き起こしていると非難した。

  • Then vice President Emmerson Mnangagwa would take Mugabe's place, becoming Zimbabwe's third president number eight, the 2014 Turkish local elections.

    その後、エメルソン・ムナンガグワ副大統領がムガベの後を継ぎ、2014年のトルコ地方選挙でジンバブエ第3の大統領ナンバー8となる。

  • While these were municipal elections, they loomed large as a referendum on Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's decade long tenure.

    これらは地方自治体の選挙ではあるが、レセプト・テイップ・エルドガン首相の10年間の在任期間を問う国民投票として大きな意味を持っていた。

  • They call it here the polls off polls, especially with all the polarization and allegations of corruption that came into effect for the last several weeks or several months.

    彼らはここで世論調査をオフにして世論調査と呼んでいます、特にここ数週間または数ヶ月の間に施行された、すべての偏向と汚職の疑惑と一緒に。

  • His time in office had been marked by corruption and democratic erosion, sparking anti government protests in 2013 the biggest civil uprising in the history of the Turkish Republic kicked off in Istanbul at 5 p.m. On Friday, May 31st.

    彼の在任中は汚職と民主主義の侵食が目立ち、2013年には反政府デモに火をつけ、トルコ共和国史上最大の市民蜂起が5月31日(金)午後5時にイスタンブールで始まりました。

  • Adding to the stakes, Erdogan had hinted that he'd run for president soon after in terms of irregularities, this election had it all intimidation, bribery, accidental power cuts and reportedly straight up ballot burning.

    エルドガンは、不正の面ですぐに大統領に立候補することをほのめかしていましたが、今回の選挙では、脅迫、贈収賄、偶発的な停電、投票用紙の焼失など、すべてが行われたと言われています。

  • Unsurprisingly, Erdogan's party emerged ahead amid accusations of fraud.

    意外なことに、エルドアン党は不正行為を告発する中で、前に出てきました。

  • Multiple candidates refused to recognize the results, resulting in protests, recounts and even repeat elections.

    複数の候補者が結果の認識を拒否したため、抗議、再集計、さらには繰り返し選挙が行われました。

  • The opposition CHP trailed with 26 to 28% in election campaign, which has seen the government tightened its grip on the courts, purged thousands of police and block access to Twitter and YouTube as it tried to stem a flow of graft allegations.

    野党CHPは、政府が裁判所のグリップを強化し、何千人もの警察を粛清し、接収疑惑の流れを食い止めようとしたようにTwitterやYouTubeへのアクセスをブロックするのを見てきた選挙キャンペーンで26~28%で後れを取った。

  • Within months, Erdogan would go on to storm the presidential elections and extend his grip on power number seven, the 2006 Mexican general election in Mexico 2006 was defined by a controversial general election in the political crisis that followed.

    数ヶ月以内に、エルドアンは大統領選挙の嵐に行くだろうし、権力ナンバー7の彼のグリップを拡張するために、2006年のメキシコの総選挙は、その後の政治的危機の中で物議を醸した総選挙によって定義されました。

  • In an especially close race, National Action Party candidate Felipe Calderon beat opponent Andres Manuel Lopez Obrador by a 20060.58 margin.

    特に接戦の中で、国民行動党の候補者フェリペ・カルデロンは、20060.58の差で相手のアンドレス・マヌエル・ロペス・オブラドールを破った。

  • Although Lopez Obrador and the Party of the Democratic Revolution contested these results, the Federal Electoral Tribunal refused to do a total recount.

    ロペス・オブラドールと民主革命党はこれらの結果を争ったが、連邦選挙法廷は総計の再集計を拒否した。

  • Calderon was declared the victor, but Lopez Obrador's party wasn't about to take the sitting down.

    カルデロンは勝利を宣言されたが、ロペス・オブラドール党は座る気はなかった。

  • What ensued was a whole year of political unrest, complete with protests that modeled after street fairs.

    その結果、1年間の政情不安が発生し、ストリートフェアを模した抗議行動が行われました。

  • Seriously, booths were set up where you could watch soccer, play chess and listen to music number six the 2020 Belarussian presidential election.

    真面目な話、サッカーを見たり、チェスをしたり、2020年のベラルーシ大統領選挙の6番の音楽を聴いたりできるブースが設置されていました。

  • When candidates Sergei Ta Janowski was arrested just months before this heated election, Svetlana Tikhonov Sky A decided to step up in her husband's place.

    この白熱した選挙のわずか数ヶ月前にセルゲイ・タ・ヤノフスキ候補が逮捕されたとき、スヴェトラーナ・チホノフ・スカイAは夫の代わりにステップアップすることを決めた。

  • You got to bring it about yesterday it was to pitch with a period of consciousness, literal Tikhonov, Sky a squared off against incumbent President Alexander Lukashenko, described in the press as Quote Europe's last dictator, E.

    あなたはそれが意識の期間、文字通りチホノフ、スカイ、現職大統領アレクサンドル-ルカシェンコと対等に対戦することだった昨日それについて持って来るようになった引用ヨーロッパの最後の独裁者、Eとして報道で説明されています。

  • I don't consider that person my mind rival.

    その人を私の心のライバルとは思っていません。

  • It's you who might the poor little thing, my mind rival, but she says quite honestly that she has no idea what she's doing.

    可哀想なことをするのはあなたかもしれない、私の心のライバルだけど、彼女は何をしているのか全くわからないと正直に言っています。

  • Lukashenko, who has been president since 1994 claimed 1/6 term with an 80% vote.

    1994年から大統領を務めているルカシェンコ氏は、80%の得票で1/6期を主張した。

  • Although Tikhonov Sky and her followers challenged this landslide, they weren't alone with the you UK, Canada and other countries also refusing to accept the results.

    チホノフ スカイと彼女の信者は、この地滑りに挑戦したが、彼らはあなたのイギリス、カナダと他の国も結果を受け入れることを拒否して一人ではありませんでした。

  • Even the pope is paying attention to what's happening.

    ローマ法王でさえ、何が起きているのか注目しています。

  • Zero Bankia cara Belarus calling for rights to be respected Sanctions have been placed on Belarussian officials, with European Council President Shall Michelle accusing them of quote, violence, repression and election fraud has of writing.

    ゼロ バンキア カラ ベラルーシの権利を尊重するための呼び出し制裁は、欧州理事会会長シャル ミシェルが引用、暴力、弾圧、選挙詐欺の書き込みのそれらを非難して、ベラルーシの当局者に配置されています。

  • Protests are ongoing.

    抗議活動が続いています。

  • Tikhonov, Sky A was exiled toe Lithuania and the outcome remains up in the air.

    ティホノフ、スカイAはリトアニアに追放され、結果は宙に浮いたままだ。

  • Lukashenko lock him up there, saying here, Europe's longest serving leader may have passed the point of no return.

    ルカシェンコは彼をそこに監禁した 欧州で最も長い指導者は 還暦を過ぎたかもしれないと言っている

  • Number 5 2009 Iranian presidential election.

    5位 2009年イラン大統領選挙。

  • Mahmoud Ahmedinejad faced three other candidates in his pursuit of a second term.

    マフムード・アフメディネジャド氏は、2期目を追求するために他の3人の候補者と対立していた。

  • Mir Hussein Mousavi was largely seen as his most formidable rival, which made it all the more jarring when he only received 33.86% of the votes.

    ミル・フセイン・ムサビ氏は、彼の最も手ごわいライバルと見られていたが、それが33.86%の得票率にとどまったことで、さらに衝撃的な結果となった。

  • First, the challenger, Mir Hossein Mousavi, claimed in spite of dirty tricks of the poll, evidence showed that he was the winner, a Knauer.

    まず、挑戦者のミル・ホセイン・ムサビは、世論調査の汚い手口にもかかわらず、証拠は彼が勝者であるクナウアーであることを示したと主張した。

  • Later sources and President Mahmoud Ahmadinejad's camp claimed that he'd won, while Ahmadinejad apparently pulled off a landslide of 62.63%.

    その後の情報筋とマフムード・アフマディネジャド大統領の陣営は、彼が勝ったと主張したが、アフマディネジャドは明らかに62.63%の地滑りを引いた。

  • Many suspected the incumbent president of rigging the election all wrong and the people knows that.

    多くの人が選挙を不正操作した現職大統領を疑っており、国民はそれを知っている。

  • But we cannot do it.

    しかし、私たちはそれができません。

  • All people know that.

    誰もが知っていることです。

  • But they can't do anything, can change.

    しかし、彼らは何もできない、変えることができる。

  • They can change this because because of the fear off the off.

    オフが怖いから変えられるんだよ。

  • The Society Million's of Mousavi supporters took to the streets the country's biggest and most chaotic protests since the Iranian revolution.

    ムサビ支持者の百万人の社会は、イラン革命以来、この国で最大かつ最も混沌とした抗議デモを街頭で行いました。

  • It was dubbed the Iranian Green Movement, or Persian Spring.

    それはイラン緑の運動、またはペルシャの春と呼ばれていました。

  • Some carried banners saying Where is my vote?

    私の票はどこにあるのか」という横断幕を持っている人もいました。

  • Others accused the government of stealing the election.

    他の人たちは、政府が選挙を盗んだと非難した。

  • Public figures who voiced their support were arrested, including Moussavi, who remains under house arrest.

    支持の声を上げた公人が逮捕されたが、その中には軟禁状態のままのムサビ氏も含まれていた。

  • To this day, supporters of the protest movement continue to agitate for reforms.

    今日に至るまで、抗議運動の支持者は、改革のために扇動し続けている。

  • Number four, the 2007 Kenyan general election.

    4番、2007年のケニア総選挙。

  • Early on, it appeared Orange Democratic Movement leader Raila Odinga was out in front of this election, yet it wasn't long until incumbent Mwai Kibaki caught up with 46.4% of the vote, surpassing Odinga by a narrow margin.

    当初、オレンジ民主運動のリーダーであるRaila Odinga氏が今回の選挙で優位に立っているように見えましたが、現職のMwai Kibaki氏が46.4%の得票率を獲得し、僅差でOdinga氏を上回るまでにはそれほど時間はかかりませんでした。

  • This means honorable Mikey back is the winner.

    つまり、名誉あるマイキーバックが勝者ということです。

  • However, it was widely argued that the results were tampered with.

    しかし、結果が改ざんされていたことが広く議論されました。

  • While Kibaki was sworn in for a second term, civil unrest erupted across the country.

    キバキ氏が2期目の宣誓をしている間に、全国で内紛が勃発した。

  • Armed groups on a revenge mission attack this house belonging to endure opposition leader Raila Odinga's community.

    復讐のために武装したグループがこの家を攻撃しています野党指導者のレイラ・オディンガのコミュニティに属しています。

  • Hundreds died, up to 600,000 were displaced and havoc continued to spread for just over two months.

    数百人が死亡し、最大60万人が避難し、2ヶ月余りの間、大混乱が続いた。

  • The Kenyan crisis finally came to an end when Odinga and Kibaki reached an unconventional compromise to share power.

    ケニアの危機は、オディンガとキバキが権力を共有するという型破りな妥協案に達したとき、ついに終焉を迎えた。

  • The situation is finally resolved, Ali in 2000 and eight through a government of national unity through the National Accord and Reconciliation Act.

    状況は最終的に解決され、2000年にアリ、国民合意と和解法による国民統合の政府を通じて8。

  • Kibaki remained president while Odinga became the country's first prime minister in more than 40 years.

    キバキは大統領のままで、オディンガは40年以上ぶりの首相になった。

  • Number three, the 2018 Venezuelan presidential election 14 Latin American countries do not recognize the result.

    その3 2018年ベネズエラ大統領選挙 中南米14カ国は結果を認めない

  • Five years after a close and contested victory against Enrique Capriles Radonski, Nicolas Maduro found himself at the center of another intense election.

    エンリケ・カプリレス・ラドンスキーとの接戦で勝利してから5年後、ニコラス・マドゥロはまたもや激しい選挙の中心にいることに気がついた。

  • Unlike last time, the results were not close, with Maduro claiming 67.8% of the vote against opponents Henry Falcone and have year Bertucci.

    前回とは異なり、結果は、マドゥーロは反対派のヘンリー ・ ファルコーネに対して投票の 67.8 % を主張し、年 Bertucci を持っていると近いではありませんでした。

  • However, Falcone in Bertucci cried foul, citing numerous irregularities.

    しかし、ベルトゥッチのファルコーネは、多数の不正を引用して反則を叫んだ。

  • The National Assembly declared Maduro a usurper on the day of his inauguration and named speaker, who on Guido, the acting president.

    国民議会は、彼の就任の日にマドゥーロを簒奪者と宣言し、グイド、大統領代理の上に誰がスピーカーを指名した。

  • This did not go over well with Maduro's followers.

    これはマドゥーロの支持者には通用しませんでした。

  • Guido and his supporters could clearly not get in.

    グイドと彼の支持者は明らかに入れなかった。

  • The man who calls himself interim president even tried to climb the railings.

    暫定社長を名乗る男は、手すりにまで登ろうとした。

  • Members of the National Guard stopped from entering the building.

    国家警備隊のメンバーが建物に入るのを止めた。

  • With the Venezuelan presidential crisis in full swing.

    ベネズエラの大統領危機が本格化する中で

  • Widow was briefly arrested.

    未亡人は逮捕された

  • The dispute over Maduro's presidency persists to this day For the first time, I am not voting because I don't believe in these elections.

    マドゥロの大統領職をめぐる論争は今日に至るまで続いている。 初めて、私はこれらの選挙を信じていないので投票しない。

  • Number two The 2004 Ukrainian presidential election The race between incumbent Viktor Yanukovych and Viktor Yushchenko was bitter, to say the least.

    2位 2004年のウクライナ大統領選挙 現職のビクトル・ヤヌコビッチとビクトル・ユシチェンコの戦いは、控えめに言っても苦いものであった。

  • Not only did Yushenko survived an assassination attempt, he was disfigured by dioxin poisoning.

    ユシェンコは暗殺未遂で生き残っただけでなく、ダイオキシン中毒で体調を崩した。

  • You go, you know you hope Persons is typical.

    あなたが行くと、あなたはあなたが典型的なPERSONSを希望していることを知っています。

  • Yeah, uh uh.

    ええ、あー......あー......あー......

  • Although he did recover, the campaign was just starting to get ugly.

    回復したとはいえ、選挙戦は醜態を晒し始めたばかりだった。

  • With accusations of ballot stuffing, falsification and intimidation.

    投票用紙の詰め込み、改竄と脅迫の告発で。

  • The election results were so close that a runoff was held with Russia's support Yanukovych was deemed the winner, which Yushenko challenged.

    選挙結果は接戦となり、ロシアの支持を得たヤヌコビッチ氏が勝者とされ、ユシェンコ氏が挑戦した。

  • For weeks, thousands of protesters assembled in Kiev's Independence Square, sparking the Orange Revolution.

    数週間にわたり、キエフの独立広場に何千人もの抗議者が集まり、オレンジ革命に火をつけた。

  • But following nationwide protests in what became known as the Orange Revolution, the result was annulled and Yanukovych was defeated in the revote.

    しかし、オレンジ革命と呼ばれる全国的な抗議行動を経て、結果は無効となり、ヤヌコビッチ氏は反乱軍に敗れた。

  • The Ukrainian Supreme Court thus held a second run off, with Yushenko prevailing.

    ウクライナ最高裁判所は、このようにして、ユシェンコ氏が勝利した2回目のランオフを開催した。

  • This time Yanukovych would be elected president in 2010 but would exit office early due to the 2014 Ukrainian revolution.

    この時、ヤヌコビッチは2010年に大統領に選ばれるが、2014年のウクライナ革命の影響で早期に退任することになる。

  • Members off the parliament, who decisively abandoned Yanukovych after this week's bloodshed stood applauded and sang the national anthem after it was declared the president was constitutionally unable to carry out his duties.

    今週の流血の後、ヤヌコビッチを断固として見捨てた国会議員たちは、大統領が憲法上の職務を遂行できないと宣言された後、拍手喝采を浴び、国歌を歌いました。

  • Before we tally the votes for our topic, here are some honorable mentions the 2019 Bolivian general election, Abel Morales declared the winner, leading to protests and his resignation.

    私たちは私たちのトピックのための投票を集計する前に、ここではいくつかの名誉ある言及は、2019ボリビアの総選挙、アベル・モラレスは、抗議と彼の辞任につながる勝者を宣言しました。

  • You hear this?

    これを聞いたか?

  • A needle.

    針だ

  • It's quick condo.

    早いマンションですね。

  • I miss companeros cameras in Talavera Bibiana that is quite Sando a lady Corita 3 2006 Italian general election.

    私はかなりサンドアレディCorita 3 2006年イタリア総選挙であるTalavera Bibianaでcompanerosカメラを逃しています。

  • Yet another scandal for Silvio Berlusconi theme 2016 United States presidential election.

    シルヴィオ・ベルルスコーニテーマ2016年米大統領選挙のためのもう一つのスキャンダル。

  • There are sore losers and then there are sore winners.

    負け犬には負け犬がいて、勝ち犬には勝ち犬がいる。

  • Trump still has not retracted his false claim that massive voter fraud in 2016 deprived him of the popular vote.

    トランプ氏は、2016年に大量の有権者による不正選挙で人気投票の票を奪ったという虚偽の主張をいまだに撤回していない。

  • Win his own lawyers, however, arguing the opposite in a court while opposing a Michigan ballot recount just weeks earlier, they wrote.

    彼自身の弁護士に勝つ、しかし、ミシガン州の投票用紙の再集計に反対している間、裁判所で反対を主張して、ちょうど数週間前に、彼らは書いた。

  • All available evidence suggests that the 2016 election was not tainted by fraud or mistake.

    利用可能なすべての証拠は、2016年の選挙が不正やミスによって汚染されていなかったことを示唆しています。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読して、私たちの最新のビデオの通知を受けるためにベルを鳴らしてください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one, The 18 76 United States presidential election The US has seen its fair share of contested elections, although this was a particularly bizarre case.

    第1位、1876年米国大統領選挙 米国ではこれまでにも多くの選挙が行われてきましたが、今回は特に異様なケースでした。

  • Why?

    なぜ?

  • Because both Republican Rutherford B.

    共和党のラザフォードB.

  • Hayes and Democrat Samuel J.

    ヘイズと民主党員のサミュエル・J.

  • Tilden declared victory while Tilden was ahead with 184 electoral votes.

    チルデンが勝利を宣言したのに対し、チルデンは選挙人投票で184票を獲得してトップに立った。

  • Disputes arose in Florida, Louisiana and South Carolina.

    フロリダ州、ルイジアナ州、サウスカロライナ州で争われた。

  • Both parties claimed to have carried those states.

    両者はそれらの州を運んだと主張している。

  • It's not clear who is elected.

    誰が選ばれたのかは不明です。

  • Rejecting the results, Republicans accused Democrats of intimidating black voters.

    結果を拒否した共和党は、民主党が黒人有権者を威圧していると非難した。

  • The Democrats agreed to accept Hayes as president if the Republicans pulled federal troops from the southern states.

    民主党は、共和党が南部の州から連邦軍を撤退させれば、ヘイズを大統領として受け入れることで合意した。

  • With the South back under Democratic control, the reconstruction era was brought to an end, and years of racial discrimination and disenfranchisement followed.

    南部が民主党の支配下に戻ると、復興の時代は終わりを告げ、長年にわたる人種差別と折伏が続きました。

  • It doesn't even make sense now from this distance 140 years later that the dude who lost the popular vote and who lost the Electoral College vote with these weird votes outstanding that they would give the presidency to him anyway.

    こんな変な票が突出していて人気投票で敗北した奴がどうせ大統領になるんだから、この距離で140年後の今から考えても意味がない。

  • What?

    何だと?

  • Although this is generally known as the compromise of 18 77 some historians feel the great betrayal is a more appropriate name.

    これは一般的には18 77年の妥協案として知られていますが、一部の歴史家は大きな裏切りをより適切な名前だと感じています。

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

  • Mhm.

    Mhm.

by the time news was breaking that there was contention in the vote telling.

ニュースが流れる頃には、選挙戦で争われていたことが判明していました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 選挙 大統領 結果 投票 ブッシュ 抗議

歴史上の争われた選挙トップ10 (Top 10 Contested Elections In History)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 02 日
動画の中の単語