Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • On January 15, 2009, US Airways Flight 1549

    2009年1月15日、USエアウェイズ1549便は

  • flew into a flock of Canadian geese

    カナダガチョウの群れに飛び込んだ

  • shortly after taking off from New York's LaGuardia Airport.

    ニューヨークのラガーディア空港から離陸した直後に

  • The plane lost all engine power while flying over Manhattan.

    マンハッタン上空を飛行中にエンジンパワーを失いました。

  • Their options?

    選択肢は?

  • Attempt to land on the Hudson River

    ハドソン川への上陸を試みる

  • or crash into one of the densest cities in the US.

    アメリカで最も密集した都市の一つに突っ込むか

  • Clip: I don't know. I think he said he was

    クリップだ思わず「知らない」と言ってしまいました。と言っていたと思います。

  • going in the Hudson.

    ハドソンに行くんだ

  • Narrator: Thanks to clear conditions, expert piloting,

    ナレーター晴天のおかげで、エキスパートの操縦ができました。

  • and a quick response from emergency crews,

    と救急隊員の迅速な対応。

  • all 150 passengers survived.

    150人の乗客全員が生き残った。

  • You may have heard this story before,

    こんな話を聞いたことがある人もいるかもしれません。

  • but it's not the only time

    が、それだけではない

  • something like this has happened.

    このようなことが起きてしまったのです。

  • And despite that success,

    そして、その成功にもかかわらず

  • landing a plane on the water is extremely dangerous.

    水上に飛行機を着陸させるのは非常に危険です。

  • Ditching is a controlled emergency landing on water.

    ドッチングとは、コントロールされた不時着水のことです。

  • It can be caused by almost anything,

    原因はほとんど何でもあります。

  • but usually it's because of engine failure

    しかし、それは通常、エンジンの故障のために

  • or running out of fuel.

    または燃料が不足しています。

  • Pilots only decide to ditch an aircraft

    パイロットは航空機を見捨てることを決めるだけ

  • when there is no better alternative.

    より良い代替案がない場合

  • Despite the difficulty,

    困難にもかかわらず。

  • pilots don't undergo extensive training on ditching.

    パイロットはドッチの大規模な訓練を受けていません。

  • Chesley Sullenberger, the pilot of US Airways Flight 1549,

    USエアウェイズ1549便のパイロット、チェズリー・サレンバーガー。

  • told The Telegraph in 2018:

    2018年にThe Telegraphに語った。

  • Carolina Anderson: You really don't practice,

    カロライナ・アンダーソン本当に練習してないのね

  • not even in the airplane

    飛行機の中にも入っていない

  • or in the simulator,

    またはシミュレータの中で。

  • but most airlines will cover it in training.

    しかし、ほとんどの航空会社は訓練でそれをカバーしています。

  • But it's not something

    しかし、それは何かではありません。

  • that is mandated for every airplane.

    すべての飛行機に義務付けられている

  • Narrator: That's Carolina Anderson.

    ナレーターですカロライナ・アンダーソンです

  • She's an associate professor of aeronautical science

    彼女は航空科学の准教授です

  • at Embry-Riddle Aeronautical University.

    エンブリー・リドル航空大学にて。

  • Anderson pointed out that it's rare

    アンダーソン氏は「珍しい」と指摘

  • to have to ditch an airplane.

    飛行機を捨てなければならない

  • Anderson: It's not something that is very common.

    アンダーソンあまり一般的なことではありません。

  • You see them in smaller airplanes more often,

    小さい飛行機でよく見かけるようになりました。

  • in big airliners not very often.

    大型旅客機では、そう頻繁にはありません。

  • Narrator: Planes are usually tested using simulations,

    ナレーター飛行機は通常、シミュレーションを使って試験を行います。

  • rather than actual bodies of water.

    実際の水域ではなく

  • The aircraft needs to float long enough

    航空機は十分に長く浮いている必要があります

  • for passengers to evacuate.

    乗客が避難するために

  • But pilots have to worry about more than just the plane.

    しかし、パイロットは飛行機以上の心配をしなければなりません。

  • Unlike landing on a runway, there are a lot of variables

    滑走路への着陸とは異なり、多くの変数がある

  • that are out of the pilot's control.

    パイロットの制御不能に陥っている

  • The most obvious is the waves.

    一番わかりやすいのは波です。

  • The larger the waves, the more dangerous the landing.

    波が大きければ大きいほど、着地は危険です。

  • Pilots try to land parallel to the waves,

    パイロットは波と平行に着陸しようとします。

  • instead of across them,

    それらを横切るのではなく

  • so the waves don't push the plane around,

    波が飛行機を押し回さないように

  • which could cause damage to the plane,

    機体に損傷を与える可能性があります。

  • injure passengers, and make evacuating more difficult.

    乗客を傷つけ、避難を困難にする。

  • Like in 1956, when Pan Am Flight 6 had to ditch

    1956年のように、パンナム・フライト6が

  • in the Pacific between Honolulu and San Francisco.

    ホノルルとサンフランシスコの間の太平洋上で

  • Upon landing, a wing hit a swell,

    着陸時、翼がうねりにぶつかった。

  • rotating the plane 180 degrees,

    平面を180度回転させます。

  • damaging the nose, and breaking off the tail.

    鼻にダメージを与え、尾を折る。

  • Luckily, everyone survived.

    幸いにも全員が生き残った。

  • While ditching, pilots have to keep the wings level

    翼を水平に保つ必要があります。

  • and maintain an incoming angle

    と入射角を維持する

  • that's not too steep to prevent a hard impact.

    ハードインパクトを防ぐためには急すぎるのではなく

  • Inside the plane, the passengers will be told

    飛行機の中では、乗客は

  • to brace for impact.

    衝撃に備えて

  • And anything loose in the cabin will need to be tied down.

    小屋の中で緩んだものは 縛る必要があります

  • Another huge factor is the weather.

    もう一つの大きな要因は天候です。

  • Clear conditions give a pilot better control

    晴れていればパイロットはコントロールがしやすい

  • over the aircraft and increased visibility.

    機体の上を通過し、視認性を向上させました。

  • Pilots balance all of these variables

    パイロットはこれらの変数のすべてのバランスをとる

  • in order to prevent the aircraft from breaking apart.

    機体がバラバラにならないようにするために

  • If a plane breaks upon impact,

    衝撃で飛行機が壊れたら

  • there is a huge risk of flooding.

    浸水の危険性が非常に高い。

  • Anderson: You're not going to float for very long,

    アンダーソンだ長くは浮かばないわよ

  • and if you land too hard, the chances of breaking it

    強く着地しすぎると壊れる可能性がある

  • are very high because water is going to get in

    は水が入ってくるので非常に高いです。

  • and it's going to start sinking.

    と沈み始めます。

  • Narrator: And if a plane flips over,

    ナレーター飛行機がひっくり返ったら

  • flooding will occur much faster.

    浸水はもっと早く起こるでしょう。

  • Anderson: Basically, you want to touch down as slow

    アンダーソン基本的には、ゆっくりと着地させたいんですね

  • and as soft as possible.

    と可能な限りソフトに。

  • If the airplane has retractable landing gear,

    飛行機に格納式の着陸装置がある場合。

  • you want the gear to be up

    歯車が上がればいい

  • and you want the flaps to be completely down.

    フラップは完全に下にしておきたいですよね。

  • Narrator: If the landing is successful,

    ナレーターです。着陸が成功すれば

  • the next step is getting everyone off the plane.

    次のステップは、全員を飛行機から降ろすことです。

  • Which has to happen quickly,

    早くしなければならない

  • since the Federal Aviation Administration requires planes

    連邦航空局が飛行機を要求しているので

  • to be able to be evacuated within 90 seconds.

    90秒以内に避難できるようにすること。

  • Thankfully, modern planes are equipped

    ありがたいことに、現代の飛行機には

  • with a bunch of safety features to help

    多くの安全機能を備えた

  • passengers if an aircraft is ditched.

    航空機が捨てられた場合の乗客。

  • Commercial planes use rafts and flotation devices

    民間航空機では、いかだや浮揚装置を使用しています。

  • like life preservers.

    生命維持装置のように

  • They also come with flares and emergency radios.

    照明弾や緊急ラジオも付いています。

  • Airplanes are designed so that a water landing

    飛行機は着水するように設計されている

  • won't cause immediate harm to passengers.

    乗客にすぐに危害を加えることはありません。

  • Many ditching-related deaths are from drowning,

    水没関連の死因の多くは溺死である。

  • not the impact.

    インパクトではありません。

  • But don't let this discourage you from flying.

    しかし、これで飛行機に乗る気が失せてはいけません。

  • Forced water landings are unlikely to happen,

    強制水揚げは起こりそうにありません。

  • especially on a commercial flight.

    特に商業フライトでは。

  • Whenever flying, you should listen

    飛んでいるときは、必ず聞いてください。

  • to safety instructions carefully.

    安全のための注意事項まで丁寧に説明しています。

  • And always remain calm.

    そして、常に冷静さを保つこと。

On January 15, 2009, US Airways Flight 1549

2009年1月15日、USエアウェイズ1549便は

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます