字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Oh, I'd like to start with a quotation quite recent from a computer programmer from Syria. あ、まずはシリアのコンピュータプログラマーからのかなり最近の引用から始めたいと思います。 When you meet somebody coming out of Syria for the first time, you start to hear the same sentences that everything is OK. シリアから出てきた人に初めて会うと、何も問題ないという同じ文章が聞こえてきます。 It'll take like six months upto one year to become a normal human being. 普通の人間になるには半年から1年くらいかかると思います。 For him to say what he thinks, what he feels then he might start whispering. 彼が思っていること、感じていることを言うためには......それから彼はささやき始めるかもしれない。 He won't speak loudly. 大きな声で話さない。 Much of what I have to say is captured in that passage. 私が言いたいことの多くは、その一節に集約されています。 I'm going to tell you, Ah, tale that relates to my larger themes. 私の大きなテーマに関連した話をしようと思っています。 That isn't a quotation, but that's research from Saudi Arabia. それは引用ではなく、サウジアラビアの研究です。 The background is that, by custom in Saudi Arabia, women aren't in the labor force unless their husbands say it's okay. 背景にあるのは、サウジアラビアの慣習で、夫がOKと言わない限り、女性は労働力に入れないということです。 In the research, it was found that young Saudi men believe overwhelmingly, that it's completely fine if their wives air working. 調査では、サウジアラビアの若い男性が圧倒的に「妻が空気を吸って仕事をしていても全く問題ない」と考えていることがわかった。 That is their private judgment. それは彼らの個人的な判断です。 At the same time, young Saudi men believe that other young Saudi men think it's not at all fine. 同時に、サウジアラビアの若い男性は、他のサウジアラビアの若い男性は全く問題ないと思っていると考えています。 Their private judgment departs from their assessment of what the social enormous in the experiment, Saudi men young men were told. 彼らの私的な判断は、実験で社会的に巨大なもの、サウジアラビアの男性の若い男性が言われていたものの彼らの評価から出発しています。 Actually, most people like you think it's completely fine. 実際、あなたのような人は全く問題ないと思っている人がほとんどです。 When young Saudi men were informed of what other young Saudi men actually think, they started saying publicly, including to their spouses. サウジの若い男性が他のサウジの若い男性が実際に考えていることを知らされると、配偶者にも含めて公言するようになりました。 Please go work and job applications skyrocketed. お仕事やお仕事の応募が急増していますので、ぜひ行ってみてください。 The Saudi research and the Syrian quotation are the same. サウジの調査とシリアの引用は同じです。 Their stories of social change coming either in a hurry or slowly as a result of an unleashing of private judgment unleashing which comes from the softening of social norms. 社会規範の軟化から来る個人的な判断のアンリーシングの結果として、急いで、あるいはゆっくりと社会の変化が訪れるという彼らの物語。 I want toe stress, the unexpected, often shocking nature of successful social movements. つま先のストレス、成功した社会運動の意外性、しばしば衝撃的な性質が欲しい。 No one sees them coming. 誰も彼らが来るのを見ていない Lenin was stunned by the success and speed of the Russian revolution. レーニンはロシア革命の成功とスピードに唖然とした。 Now pause over that Lenin, an architect of the Russian Revolution, had no idea that it would work. ロシア革命の建築家レーニンは、それがうまくいくとは思っていなかった。 Toqueville, the greatest authority on the French Revolution, tells us nobody saw the French Revolution before it happened. フランス革命の最大の権威であるトクヴィルは、フランス革命が起こる前には誰もフランス革命を見ていなかったと語っています。 More recently, the Iranian revolution of 1979 was wholly unanticipated. 最近では、1979年のイラン革命は全く予想外の出来事だった。 The participants had no idea it could work more recently. 参加者の皆さんは、最近ではもっとうまくいくとは思っていませんでした。 Still, the Arab spring was anticipated by the best analysts in the United Kingdom and the United States, and the best analysts in the United Kingdom and the United States air really good. それでも、アラブの春は、英国と米国の最高のアナリストによって予想され、英国と米国の空気は本当に良いです。 They had no idea the Arab spring was about to come. 彼らはアラブの春が来るとは知らなかった。 It's puzzling but true that large movements, including some that were in the midst of and revolutions seemed to come in waves. 不可解だが、中途半端なものも含めて大きな動きがあり、革命が波打っているように見えたのは事実である。 They spread within countries and from one country to another for reasons that remain mysterious. 彼らは謎に包まれたままの理由で、国の中や国から国へと広がっていきます。 It's characteristic of modern social science to speak of contagion effects, but I wonder if that isn't a metaphor rather than an explanation. 伝染効果を語るのは現代の社会科学の特徴ですが、それは説明ではなく比喩ではないのでしょうか。 It's not literally contagious. 文字通りの伝染性ではありません。 It's not like the flu. インフルエンザとは違う It's contagious in some metaphorical sense. ある種の比喩的な意味で伝染する。 So what does it even mean to say that a social movement is contagious? では、社会運動が伝染するとはどういうことなのか。 I'm going to try to approach these questions. これらの疑問にアプローチしてみようと思います。 Okay, I four moving parts in this approach, the first is preference falsification, by which people often do not say what they're in herself is crying out. さて、私はこのアプローチで4つの可動部分は、最初の人々はしばしば彼らが自分自身で泣いているものを言っていないことによって、好みの改竄である。 That's the story from Syria. それはシリアからの話です。 The second moving part is diverse thresholds. 第二の可動部は多様な閾値である。 The third is interdependencies, which is not about sentiment and Christmas, but instead about how what we do and think is a product of what other people say and do and think. 3つ目は相互依存性で、これはセンチメントやクリスマスの話ではなく、自分の言動や考え方が他人の言動や考え方の産物であるということです。 And the fourth and final moving part is group polarization, which helps explain how like minded people go to extremes with respect to preference falsification. そして、4番目の最後の動きは、集団の二極化であり、これは、どのようにして同じような心を持った人々が好みの改竄に関して極端な行動に出るのかを説明するのに役立ちます。 Most of us have a bunch of thoughts inside our heads with respect to our workplace, our town, our family, our country, that we tell nobody about some of those inner thoughts we might be ambivalent about and think they're probably wrong. 私たちのほとんどは、職場、町、家族、国に対して、頭の中にたくさんの考えを持っています。私たちがアンビバレントかもしれないそれらの内なる考えのいくつかを誰にも言わず、彼らはおそらく間違っていると思っています。 Some of them carry clear conviction, but as in the case of the Syrian computer programmer at most, we will whisper them. その中には明確な信念を持っているものもありますが、せいぜいシリアのコンピュータープログラマーの場合のように、それらをささやくことになります。 We falsify in the public domain what we think privately. 私的に考えていることを公の場で改竄する。 Second point is that different thresholds for action mean that for some of US injustice and were there, if we see something awful, we will say something or do something instantly. 第二のポイントは、行動のための異なる閾値は、米国の不正のいくつかのために、我々は何かひどい何かを見れば、我々は何かを言うか、瞬時に何かを行うことになりますが、そこにいたことを意味するということです。 Others have high thresholds. 他には閾値が高いものもあります。 They have to be really roused with respect to interdependencies. 彼らは、相互依存性に関して本当に奮起しなければなりません。 The suggestion is that most of us are reactive to what other people say and do. 示唆されているのは、ほとんどの人が他人の言動に反応しているということです。 If one person is doing something calling for social change, extra wires e. 一人の人が社会の変化を呼びかける何かをしている場合は、余分なワイヤーe. We might think crazy person. キチガイと思われるかもしれません。 If 1000 people are we might think, Why didn't I join them yesterday? 1000人もいれば、「なんで昨日参加しなかったんだろう」と思うかもしれません。 Many movements are not on Li about the revelation of suppressed preferences, experience, beliefs and values. 多くの動きは、抑圧された嗜好、経験、信念、価値観の啓示については、李にはありません。 They're also about the transformation of all of those things. それらのすべてのものを変換するためのものでもあります。 So what we observe, in addition to unleashing, is altering pre existing beliefs. だから、私たちが観察しているのは、解き放つことに加えて、既存の信念を変えているということです。 Any social movement casts a new light on past experiences and tells it to new narrative about, UM, it doesn't merely illicit pre existing judgment. どんな社会運動でも、過去の経験に新たな光を投げかけ、それを新たな物語として伝えていくことは、単に既存の判断を誤魔化すだけではありません。 It produces novel ones. 斬新なものを生み出します。 Part of the move. 移動の一部。 Success of social movements that accomplish what they aim. 目指したことを達成する社会運動の成功。 Teoh is to turn a sense of embarrassment and shame into a sense of dignity. テオとは、恥ずかしさや羞恥心を威厳に変えることです。
B1 中級 日本語 サウジアラビア 革命 社会 シリア 男性 伝染 キャス・サンスタインと社会的変化をもたらす (Bringing About Social Change with Cass Sunstein) 4 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 25 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語