Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • a volatile trading session Thursday as economic stimulus talks continued to grind on.

    木曜日の取引セッションでは、景気刺激策の協議が続く中、不安定な取引となりました。

  • There was optimism on the side of the Democrats by way of House Speaker Nancy Pelosi.

    民主党側にはナンシー・ペロシ下院議長による楽観論がありました。

  • So I'm pleased that we have reached a point where we at least or still haven't they still haven't completely signed off on it, but I think we're just about there.

    だから、私たちが少なくとも、あるいはまだ完全にサインオフしていないというところまで到達したことを喜んでいますが、私たちはちょうどそこまで来ていると思っています。

  • But Senate Republicans remained skeptical of a possible deal costing trillions of dollars.

    しかし、上院共和党は、何兆ドルもの費用がかかる可能性のある取引には懐疑的な姿勢を崩していません。

  • Stocks gyrated with all the back and forth.

    株は前後を行き来しながら回遊していました。

  • But hope prevailed in the end, with Wall Street scoring gains across the board.

    しかし、最終的には希望が勝って、ウォール街は全面的に利益を獲得しました。

  • And there were more mixed signals from the economy.

    そして、経済からのシグナルがさらに混ざり合っていました。

  • New claims for unemployment benefits improved last week, coming in below 800,000, though that is still stuck at historically high levels.

    失業給付の新規請求件数は先週改善し、80万件を下回ったが、依然として歴史的な高水準にとどまっている。

  • Peter Cardillo is chief market strategist at Spartan Capital Securities.

    ピーター・カルディロ氏は、スパルタン・キャピタル証券のチーフ・マーケット・ストラテジスト。

  • Today's number obviously points in the right direction and we're seeing some movement, but we still have a long way to go.

    今日の数字は明らかに正しい方向を指しており、いくつかの動きが見られますが、まだまだ先は長いです。

  • You know, you still have high levels of unemployed and if we don't get a stimulus package soon, ah, lot of the unemployment gonna are gonna be losing their benefits.

    失業者の数はまだ多いし、すぐに景気刺激策を講じないと、失業者の多くが失業手当を失うことになる。

  • A staggering 23.2 million Americans were on unemployment benefits at the beginning of October.

    10月の初めには、2,320万人のアメリカ人が失業給付を受けているという驚異的な数字が出ています。

  • On the other hand, the housing market continues to boom.

    一方、住宅市場はブームが続いています。

  • Home re sales surged to a 14 year high in September.

    住宅リセールは9月に14年ぶりの高値に急上昇。

  • Sales are largely being driven by record low mortgage rates and a rush away from crowded cities one part of the economy desperately hoping for another round of stimulus.

    売上高は主に記録的な低い住宅ローン金利と混雑した都市から離れてラッシュによって駆動されている景気刺激の別のラウンドのために必死に期待しています。

  • The airlines where the global health crisis has led to a precipitous plunge in air travel.

    世界的な健康危機が航空旅行の急落を招いた航空会社。

  • Southwest Airlines posted its biggest ever quarterly lost, the domestic air carrier lost more than $1 billion over the last three months and American Airlines posted a 2.5 billion.

    サウスウエスト航空は過去最大の四半期損失を計上し、国内航空会社は過去3カ月間で10億ドル以上の損失を計上し、アメリカン航空は25億ドルの損失を計上した。

  • Dollar Quarterly lost its third straight money losing quarter in a row.

    ドル・クォータリーは3期連続で損切りした。

  • But both companies are burning through less cash for a day, sending their stocks higher.

    しかし、どちらの会社も1日少ない資金で燃やして株を高くしています。

a volatile trading session Thursday as economic stimulus talks continued to grind on.

木曜日の取引セッションでは、景気刺激策の協議が続く中、不安定な取引となりました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます