Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There's no debate that Friday's air awesome, but there are some presidential debates coming up in America, and we'll have an objective report on them in just a few minutes.

    金曜日の空気がすごいという議論はありませんが、アメリカではいくつかの大統領討論会が控えていますので、数分後に客観的なレポートをお届けします。

  • I'm Carla Zeus.

    私はカーラ・ゼウスです。

  • This is CNN 11th story today, an international agreement that the White House says will mark the dawn of a new Middle East.

    今日はCNNの11話目です。ホワイトハウスが言うには、新しい中東の夜明けを告げる国際的な合意です。

  • The leader of Israel and the foreign ministers of Bahrain and the United Arab Emirates met this week at the White House.

    イスラエルのリーダーとバーレーンとアラブ首長国連邦の外相が今週、ホワイトハウスで会談した。

  • They were there to sign what's been called the Abraham Accords, named for the father of Judaism, Christianity and Islam.

    ユダヤ教、キリスト教、イスラム教の父の名を冠した「アブラハム合意」と呼ばれるものに署名するために、彼らはそこにいました。

  • The agreements effectively normalized relations between Israel, Bahrain and the U.

    この協定は、イスラエル、バーレーン、米国の関係を事実上正常化した。

  • A.

    A.

  • And that's significant because the last time something like this happened was in 1994 when the Jewish nation of Israel and the Arab nation of Jordan signed a peace declaration.

    このようなことが最後に起きたのは1994年で、ユダヤ人国家イスラエルとアラブ国家ヨルダンが和平宣言に署名した時でしたから、これは重要なことです。

  • Critics say the new agreement does not solve the ongoing conflict between Israel and the Palestinians, which has challenged the Middle East for decades.

    批評家は、新しい合意は、何十年にもわたって中東に挑んできたイスラエルとパレスチナ人の間の現在進行中の紛争を解決するものではないと述べています。

  • But the improvement of relations between Israel and the two other countries is seen as a foreign policy achievement for the administration of US President Donald Trump, which helped bring the three middle eastern nations together.

    しかし、イスラエルと他の2カ国の関係改善は、中近東3カ国を一緒にするのに役立ったドナルド・トランプ米大統領の政権にとって、外交政策の成果と見られている。

  • For decades, American leaders have been at the center of negotiations concerning the Middle East.

    何十年もの間、アメリカの指導者たちは中東に関する交渉の中心にいた。

  • The gesture was simple, but the consequences shook the region.

    ジェスチャーは単純だったが、その結果は地域を震撼させた。

  • In 1979 a handshake between Israeli Prime Minister Menachem Begin and Egyptian President Anwar Sadat marked the first peace agreement between Israel and an Arab nation.

    1979年、イスラエルのメナシェム・ベギン首相とエジプトのアンワル・サダット大統領が握手を交わしたことで、イスラエルとアラブ諸国の間で初めての和平協定が結ばれました。

  • The picture with US President Jimmy Carter, standing front and center, was historic to neighboring nations who had known mostly war coming together for peace.

    ジミー・カーター米大統領が正面と中央に立っている写真は、平和のために一緒に来るほとんどの戦争を知っていた近隣諸国に歴史的なものだった。

  • So proud of all that.

    誇りに思っています。

  • 15 years later, it was President Bill Clinton who stood in the center as Israel and Jordan made peace with Prime Minister Yitzhak Rabin and King Hussein.

    15年後、イスラエルとヨルダンがイッツァク・ラビン首相とフセイン国王と和平を結んだ時、中央に立っていたのはビル・クリントン大統領だった。

  • Here in this region, which is the home of not only both your fates but mine, I say blessed are the peacemakers, for they shall inherit the Earth another historic moment in a region known mawr for starting wars than for ending them.

    この地域はあなた方の運命だけでなく 私の運命の故郷でもあります 平和を築く者は祝福されています 彼らはこの地域の歴史的な瞬間を 受け継ぐことになるでしょう 戦争を終わらせることよりも 戦争を始めることで知られている

  • But major progress on the Israeli Palestinian conflict proved much more elusive.

    しかし、イスラエル・パレスチナ紛争の大きな進展は、はるかにつかみどころのないものであることが判明した。

  • When President Donald Trump took office, he immediately set to work on his vision of a conflict, one that was heavily in favor of Israel, built in part on his personal relationship with Prime Minister Benjamin Netanyahu.

    ドナルド・トランプ大統領が就任すると、彼はすぐにイスラエルに有利な紛争のビジョンを描く作業に取り掛かり、そのビジョンは、ベンジャミン・ネタニヤフ首相との個人的な関係に基づいて構築された。

  • After Trump move the US Embassy to Jerusalem and took other pro Israel steps, the Palestinians cut off contact with White House.

    トランプ氏が米国大使館をエルサレムに移動させ、他の親イスラエル派の措置を取った後、パレスチナ人はホワイトハウスとの接触を断ち切った。

  • Instead, Trump and senior adviser Jared Kushner shifted their efforts to the rest of the region.

    代わりに、トランプ氏とジャレッド・クシュナー上級顧問は、他の地域に力をシフトさせた。

  • The first Israeli commercial flight to land in Abu Dhabi celebrated the normalization agreement between Israel and the United Arab Emirates.

    アブダビに初めて着陸したイスラエルの商業便は、イスラエルとアラブ首長国連邦との間の正常化協定を祝った。

  • While this piece was forged by its leaders, it is overwhelmingly desired by the people.

    この作品は指導者によって鍛えられたとはいえ、圧倒的に国民に望まれている。

  • Less than a month later, the terrain announced it, too would normalize relations with Israel.

    一ヶ月もしないうちに、地形はイスラエルとの関係を正常化すると発表した。

  • Election Day in America is on Tuesday, November 3rd.

    アメリカの選挙日は11月3日(火)です。

  • Voters will determine who sits in all 435 voting seats of the US House of Representatives.

    有権者は、米国下院の全435議席のうち、誰が座るかを決定する。

  • Americans will choose 35 of the 100 seats of the U.

    アメリカ人はアメリカの100議席のうち35議席を選ぶ。

  • S Senate, and they'll decide who will lead the country for the next four years.

    上院では、今後4年間の国のトップを決めることになります。

  • The two men on the ballot, incumbent Republican President Donald Trump and Democratic presidential nominee Joe Biden, were determined by the primaries and caucuses held across the country earlier this year.

    投票用紙には、現職の共和党大統領ドナルド・トランプ氏と民主党大統領候補のジョー・バイデン氏の2人が選ばれていますが、この2人は今年初めに全国で開催された選挙と投票によって決定されました。

  • The next big dates on the calendar are September 29th, October 7th, October 15th and October 22nd and CNN 10.

    カレンダー上の次の大きな日付は、9月29日、10月7日、10月15日、10月22日とCNN 10です。

  • Contributor Kelly Mena tells us why Kelly.

    投稿者のケリー・メナさんが、ケリーの理由を語ってくれています。

  • Thanks, Carl.

    ありがとう カール

  • Today we're gonna be taking a look at the upcoming presidential debates.

    今日はこれからの大統領討論会を見ていきます。

  • When it comes to political argumentation, nothing beats the general election presidential debates.

    それが政治的な議論になると、総選挙の大統領討論会に勝るものはありません。

  • And this year there are three between Republican President Donald Trump and Democratic candidate Joe Biden, plus one between Vice President Mike Pence and Kamala Harris.

    今年は共和党のドナルド・トランプ大統領と民主党のジョー・バイデン候補の間に3件、さらにマイク・ペンス副大統領とカマラ・ハリスの間に1件あります。

  • The presidential debates are all about presenting ideas and showcasing leadership qualities to millions of Americans there, also a form of political theater for Americans to see candidates in action in raw when it comes to facing their opponents.

    大統領討論会は、アイデアを提示し、何百万人ものアメリカ人にリーダーシップの資質を示すことについてのすべてであり、また、それが彼らの対戦相手に直面することになると、生のアクションで候補者を見るためにアメリカ人のための政治的な劇場の一形態である。

  • 2016 debates between Hillary Clinton and then Republican candidate Donald Trump, where some of the most watched in history as Americans got away each candidate's policy and future plans against each other.

    ヒラリー・クリントンとその後の共和党候補ドナルド・トランプの間の2016年の討論会は、アメリカ人がお互いに対して各候補者の政策と将来の計画を離れて得たように、歴史の中で最も監視されたのは、いくつかの。

  • The first debate between Biden and Trump will take place on September 29th in Ohio and will be divided into six segments of about 15 minutes each On the major topics.

    バイデンとトランプの間の最初の討論会は、9月29日にオハイオ州で開催され、主要なトピックについては、それぞれ約15分の6つのセグメントに分割されます。

  • Each candidate will get two minutes to respond to each question, with the remaining time going for discussion and back and forth between the candidates.

    各候補者には各質問に答えるための2分間が与えられ、残りの時間は候補者の間で議論をしたり、行ったり来たりすることができます。

  • Carl, with less than 15 days until the first presidential debate, the end of September will give Americans the first glimpse at the Biden Trump political sparring match.

    カール、最初の大統領討論会まで15日未満で、9月の終わりには、バイデン・トランプの政治的なスパーリングの試合をアメリカ人に最初に垣間見ることができます。

  • Okay, 12th trivia.

    よし、12番目のトリビアだ

  • Which of these famous explorers was born last?

    最後に生まれたのはどの有名な探検家でしょうか?

  • Marco Polo, Christopher Columbus, Amerigo Vespucci or Ferdinand Magellan?

    マルコ・ポーロ、クリストファー・コロンブス、アメリゴ・ヴェスプッチ、それともフェルディナンド・マゼラン?

  • Thes explorers are listed from the earliest birthday to the most recent, with Magellan having been born in 14 80.

    探検家は誕生日の早いものから最近のものまでリストアップされており、マゼランは14 80年に生まれています。

  • A passageway through the tip of South America between the Atlantic and Pacific Oceans was named for Magellan.

    南米先端の大西洋と太平洋を結ぶ通路は、マゼランの名を冠しています。

  • So are the penguins.

    ペンギンもそうです。

  • That could be seen there, and so is the telescope that will eventually be assembled in Chile.

    それはそこで見ることができたし、最終的にはチリで組み立てられることになる望遠鏡もそうです。

  • The giant Magellan telescope will be the world's largest of its kind.

    巨大なマゼラン望遠鏡は世界最大のものになります。

  • It's currently being constructed under the University of Arizona's football stadium because the lab there is the only one that can make its massive mirrors.

    現在、アリゾナ大学のフットボールスタジアムの下に建設されています。巨大な鏡を作れるのはそこの研究室だけだからです。

  • My name is Patrick McCarthy.

    僕の名前は パトリック・マッカーシー

  • I'm the principal astronomer behind the giant Magellan Telescope Project, the largest telescope in the world.

    私は、世界最大の望遠鏡である巨大マゼラン望遠鏡プロジェクトの主席天文学者です。

  • Handcrafted start to finish here at the University of Arizona, a process of making a mirror.

    アリゾナ大学で鏡を作る過程で、ここで手作りのスタートから仕上げまでを行います。

  • In some sense, it's like making a cake.

    ある意味、ケーキを作るようなものです。

  • First thing is, you get all the ingredients, we have the glass, you build the mold and we put the glass on top and then you put it in the oven.

    まず、材料をすべて手に入れて、グラスを用意して、型を作って、グラスを上に乗せて、オーブンに入れます。

  • It's then heated up to such a high temperature that the glass melt until it follows into the mold and makes the rough shape of your cake.

    それは、それが型に追従するまでガラスが溶けるように、そのような高温に加熱され、あなたのケーキの大まかな形を作ります。

  • Now, in our case, the icing is the hard part.

    さて、私たちの場合は、アイシングが難しいところです。

  • Miers weigh about 17 tons.

    ミアーズの重量は約17トン。

  • They're up to 8.4 m in diameter.

    最大で直径8.4mにもなるそうです。

  • That's a really big piece of glass.

    本当に大きなガラスの塊ですね。

  • Then to turn that piece of glass into a final optics takes another 2 to 3 years of precision.

    その後、そのガラスの一部を最終的な光学系に回すためには、精度の別の2〜3年がかかります。

  • Grinding and polishing and testing.

    研削、研磨、試験を行います。

  • Each mirror from start to finish takes roughly seven years to produce, and there's roughly 100 people working on it.

    一枚の鏡を最初から最後まで作るのに約7年かかりますが、その間に約100人の人が作業をしています。

  • So about 200 person years that go into making one of these years the giant Magellan telescope will be cited in the Chilean Andes have the sharpest images in Chile.

    だから、これらの年のいずれかを作ることに入る約200人の年は、巨大なマゼラン望遠鏡は、チリのアンデスで引用されますチリで最もシャープな画像を持っています。

  • Dry weather, clear skies and no artificial lights.

    乾燥した天気、快晴、人工照明もない。

  • It's a perfect place for astronomy.

    天文にはもってこいの場所ですね。

  • The challenge, of course, is how you handle this beautiful precision piece of glass on.

    挑戦はもちろん、この美しい精密なガラスの破片をどのように扱うかということです。

  • So we lifted with suction cups mirrors, air moved very carefully because they are glass after all, mhm telescopes are our vehicles of discovery there are ships in the universe, and the heart of the telescope is the mirror.

    だから我々は吸盤ミラーで持ち上げ、空気は、彼らがすべての後にガラスであるため、非常に慎重に移動し、hmの望遠鏡は、宇宙の船がある発見の私達の車であり、望遠鏡の中心部はミラーです。

  • It's a thing that collects the light that's come from millions or billions of light years away and brings us that information that allow us to answer those questions.

    何百万光年、何十億光年も離れたところから来た光を集めて、その情報を持ってきて、その質問に答えられるようにしてくれるものです。

  • Where do we come from, where we're going our way?

    どこから来て、どこに向かっているのか?

  • If you want a hippopotamus for Christmas, we can't help you.

    クリスマスにカバが欲しいと思っても、どうしようもありません。

  • But if you're looking for a Tyrannosaurus rex, this here skeleton is up for auction.

    ティラノサウルスを探してるならこの骨組みが競売にかけられてる

  • It's named stand for the paleontologist who discovered it in South Dakota.

    サウスダコタで発見した古生物学者の名を冠しています。

  • It's 13 ft tall and 40 ft long.

    高さは13フィート、長さは40フィート。

  • Stand contains 188 original bones.

    スタンドには188個のオリジナルボーンが入っています。

  • Those scientists think complete T Rex is might have had more than 300.

    科学者たちはTレックスは300以上あったかもしれないと考えている

  • So can you get a 37% discount You can try.

    だからあなたは37%の割引を得ることができます あなたが試すことができます。

  • Christie's estimates it will fetch at least $6 million.

    クリスティーの予想では最低でも600万ドルはするだろう

  • And while there's die, no way some folks would pay that it would rex their bank account.

    ダイがあっても、銀行口座を換金するために金を払う人はいない。

  • Others would be willing to drop a skeleton of cash so you could stand stand as it stands to with stand the test of time and bidding.

    他の人は現金のスケルトンを落としても構わないと思っているので、時間と入札のテストに耐えることができるように立っています。

  • Make no bones about it.

    骨抜きにするなよ

  • Y'all, I'm Carl Lasers for CNN, 10 Nici Macci International School is watching today from Tokyo, Japan.

    皆さん、CNNのカール・レーザーです。今日は東京からニチ・マッチ・インターナショナル・スクールが見ています。

  • We hope you and everyone watching around the world has a wonderful weekend E.

    皆様、そして世界中で見ている皆様、素敵な週末Eをお過ごしください。

There's no debate that Friday's air awesome, but there are some presidential debates coming up in America, and we'll have an objective report on them in just a few minutes.

金曜日の空気がすごいという議論はありませんが、アメリカではいくつかの大統領討論会が控えていますので、数分後に客観的なレポートをお届けします。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます