Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • almost 2000 migrants reached the UK by boat last month alone, according to new figures.

    新しい数字によると、約2000人の移民が先月だけでボートで英国に到達した。

  • That's more than in the whole of last year.

    去年の全体よりも多いですね。

  • Now, ministers are understood to be considering plans to house asylum seekers on disused ferries moored off the British coast.

    今、大臣は、イギリスの海岸沖に係留されている使用されなくなったフェリーに亡命希望者を収容する計画を検討していると理解されています。

  • While their claims are assessed, Our home editor, Mark Easton, has more a combination of the pandemic and the arrival of thousands of migrants in dinghies this summer has put so much pressure on the Home Office asylum system that civil servants and ministers have been considering housing some offshore.

    彼らの主張が評価されている間、私たちのホームエディタ、マーク-イーストンは、パンデミックとディンギーでこの夏の移民の数千人の到着のより多くの組み合わせは、公務員や大臣は、いくつかのオフショアの住宅を検討していることをホームオフィスの亡命システムにそんなに圧力をかけています。

  • A recent government brainstorming session included discussion on whether it was feasible to move asylum seekers to Ascension and ST Halina Islands thousands of miles away in the middle of the Atlantic.

    最近の政府のブレーンストーミング・セッションでは、大西洋の真ん中にある数千マイル離れたアセンション諸島とSTハリナ諸島に亡命申請者を移動させることが可能かどうかについての議論が行われた。

  • This was in the realms of cloud cuckoo land.

    これは雲のカッコーランドの領域にあった。

  • Can you just confirm whether or not civil service time was actually spent investigating something where you could even land an aircraft?

    公務員の時間が実際に航空機を着陸させることさえできるような調査に費やされていたかどうかだけでも確認してくれないか?

  • Noticed decisions have been taken.

    意思決定がなされていることに気が付きました。

  • No final proposals have been put to ministers or to anyone else.

    最終的な提案は大臣にも誰にも出されていない。

  • This is in the realm of the brainstorming stage of a future policy.

    これは今後の政策のブレーンストーミングの段階での本領発揮です。

  • Another idea discussed by ministers was to hire disused ferries as the home office did in 1987 when reception centers were overwhelmed by the arrival of Tamil refugees.

    閣僚たちが議論したもう一つのアイデアは、1987年にタミル難民の到着で受付センターが大混乱に陥ったときに、本省が行ったように、使われなくなったフェリーを雇うことであった。

  • Already, this barracks in Folkestone is being used to house asylum seekers, as are 91 hotels, including this one in Glasgow, which has seen protests over conditions.

    すでに、フォークストンのこの兵舎は亡命希望者の収容に使われており、グラスゴーのこの兵舎を含む91のホテルも同様に、条件をめぐって抗議の声が上がっている。

  • 56 asylum seekers tested positive for coronavirus at this burning um hostile, which was closed earlier this month.

    56人の亡命希望者が コロナウイルスの陽性反応を示しました 今月初めに閉鎖されたこのバーニング・ウム・ホスティルでです

  • More than 9.5 1000 asylum seekers are currently in hotels in 50 local authorities because virus restrictions have reduced official accommodation.

    ウイルスの規制で公式の宿泊施設が減少したため、現在、50の自治体のホテルに9.5千人以上の亡命希望者が宿泊しています。

  • 122 of those migrants have tested positive for co vid 19 on around 750 a.

    そのうち122人の移民が約750Aでコビド19の陽性反応を出しています。

  • Currently in isolation.

    現在は隔離されています。

  • The idea of processing asylum applicants offshore is a reality in Australia, where the island of Nauru is used to keep migrants outside national territory while their claims are investigated.

    亡命申請者を海外で処理するという考えは、オーストラリアでは現実のものとなっており、ナウル島を利用して、移民の請求が調査される間、国の領土の外で待機させている。

  • We will replace the asylum system in its entirety with offshore processing of all claims to deter all but genuine claims for protection from persecution.

    我々は、迫害からの保護のための真正な請求以外のすべての請求を抑止するために、すべての請求のオフショア処理を行うことで、亡命制度全体を置き換えます。

  • Over the last two decades, both the Conservatives and Labor have looked at ways to move asylum seekers offshore, but it's always proved legally and practically challenging.

    過去20年間、保守党も労働党も亡命申請者を海外に移動させる方法を検討してきたが、常に法的にも現実的にも困難であることが証明されている。

  • It's another one of the government's crazy schemes.

    これも政府のおかしな計画の一つですね。

  • I don't think it will come to anything.

    何にもならないと思います。

  • We use prison ships in the Victorian era, and there's a reason that we don't do that anymore.

    ヴィクトリア朝時代の囚人船を使っていますが、今はもうやらない理由があります。

  • It's because it's no unacceptable way to keep fellow human beings.

    同胞を飼うことが許されないからだ。

  • With weather conditions worsening, it's likely the number of asylum seekers crossing the channel will be much reduced.

    気象条件が悪化しているため、海峡を渡る亡命者の数は大幅に減りそうです。

  • A chance for the home office to draw breath on find realistic solutions to a familiar challenge.

    身近な課題の現実的な解決策を見つけることで、ホームオフィスが息を吹き込むチャンス。

  • Mark East on BBC News.

    マーク・イーストがBBCニュースで

almost 2000 migrants reached the UK by boat last month alone, according to new figures.

新しい数字によると、約2000人の移民が先月だけでボートで英国に到達した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 亡命 移民 請求 申請 希望 兵舎

英国政府は「非人道的」とのブランドを掲げ、使われなくなったフェリーに移民を収容しようとしている - BBC ニュース (UK government branded “inhumane” over plan to house migrants in disused ferries - BBC News)

  • 14 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語