Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Now, with little more than two weeks to go before the US presidential election, Donald Trump has been campaigning in the battleground states that will decide this contest.

    さて、アメリカ大統領選挙まで2週間を切った今、ドナルド・トランプ氏はこのコンテストを決める激戦区の州でキャンペーンを展開しています。

  • One of the most important areas is the so called Rust Belt that's America's old industrial Heartland in the north east of the country.

    最も重要な地域の一つは、アメリカの北東部にあるアメリカの古い工業地帯であるハートランドと呼ばれるラストベルトです。

  • Four years ago, the state of Pennsylvania was unexpectedly won by Donald Trump.

    4年前のペンシルバニア州は、ドナルド・トランプ氏が予想外の勝利を収めた。

  • It was the first time the state had voted for a Republican candidate in almost 30 years.

    同州で共和党候補者に投票したのは約30年ぶりだった。

  • Nick Bryant reports now on how Pennsylvania could play a critical role in this year's election on ugly American Election is being forced amidst this beautiful American landscape what often feels like a shared continent occupied by warring tribes.

    ニック・ブライアントは今、ペンシルバニア州が今年の選挙で重要な役割を果たすことができる方法を報告しています 醜いアメリカの選挙は、この美しいアメリカの風景の中で強制されている......何がしばしば戦争をしている部族によって占領された共有大陸のように感じています。

  • This is the Trump Pass in rural Pennsylvania, a site of pilgrimage for a political base that often exhibits a near cult like devotion, a shrine decorated with the iconography of the modern day American right.

    これはペンシルベニア州の田舎にあるトランプ峠で、政治的基盤の巡礼地であり、カルト的な信仰心のようなものを示すことが多く、現代のアメリカの右翼の象徴で飾られた神社があります。

  • Its owner, Leslie Rossi, points tohave.

    オーナーのレスリー・ロッシはトハヴを指摘しています。

  • The Republicans have registered more than twice as many new voters in Pennsylvania as the Democrats, a portent of victory.

    共和党はペンシルバニア州で民主党の2倍以上の新規有権者を登録しており、勝利の前兆となっている。

  • They love what President Trump has done that he kept his word that he kept his promises that he did all the things he said or tried.

    彼らは、トランプ大統領が言ったことややろうとしたことをすべて実行したという約束を守ったことが大好きなのです。

  • Thio, Um he's, you know, the people's president, and they get that This is the post industrial landscape that provided the seed bed for the Trump presidency.

    ティオ、彼は民衆の大統領であり、彼らはそれを理解しています。 これはトランプ大統領に種をまいたポスト産業の風景です。

  • The rusting steel works became echo chambers for the slogan Make America Great Again.

    錆びついた製鉄所は、Make America Great Againというスローガンの反響室となりました。

  • But this year he hasn't come up with a ringing phrase that's reverberated through these valleys.

    しかし、今年はこの谷間に響くような鳴り物入りのフレーズが出てこない。

  • The 2020 Election is not a rerun of the 2000 and 16 election.

    2020年の選挙は2000年と16年の選挙の再放送ではありません。

  • Donald Trump is not an insurgent.

    ドナルド・トランプは反乱軍ではありません。

  • He's the incumbent.

    彼が現職だ

  • He has a record to defend.

    弁護する前科がある。

  • And then there's that question that often decides presidential contests.

    そして、大統領選を決定づける質問がよくあります。

  • Is the country better off now than it was four years ago?

    4年前よりも今の方が国が良くなったのかな?

  • Some plants have seen new investment with the steel industry, now employs almost 2000 fewer workers than it did four years ago, largely as a result of the Trump trade war.

    いくつかの工場は、鉄鋼業界との新たな投資を見てきましたが、今では、主にトランプ貿易戦争の結果として、それは4年前に行ったよりも、ほぼ2000人の労働者を雇用しています。

  • This isn't coming back.

    これはもう戻ってこない

  • Places like this will never come back.

    このような場所は二度と戻ってこないでしょう。

  • Um, this style of manufacturing that existed throughout the 20th century is gone.

    えーと、20世紀を通して存在していたこのスタイルのものづくりはもうないんですよね。

  • Has Donald Trump revived these communities?

    ドナルド・トランプはこれらのコミュニティを復活させたのか?

  • Not in the way that these communities wanted to be revived?

    これらのコミュニティが復活を望んでいた方法ではなく?

  • Um, manufacturer manufacturing hasn't come back.

    えーと、メーカー製造は戻ってきていません。

  • Steal hasn't come back and it won't.

    ステイルは戻ってこないし、戻ってこない。

  • The political rationale for Joe Biden's candidacy was that he was the Democrat best place to win back white voters in the Rust Belt.

    ジョー・バイデンが立候補した政治的根拠は、彼が民主党の中で、サビベルトの白人有権者を取り戻すのに最適な場所であるというものでした。

  • It's former Trump supporters like Chuck.

    チャックのような元トランプ支持者だ。

  • How Weinstein in 2020.

    2020年のヴァインシュタインの様子。

  • I think it's a perfect storm for Joe Biden because I think people were tired.

    ジョー・バイデンにとっては、人々が疲れていたと思うので、完璧な嵐だと思います。

  • They won't see normalcy back in this country.

    彼らはこの国では平常心を取り戻すことはできないだろう。

  • They want to see decency.

    彼らは良識を見たがっている。

  • They want to see things, hatred, stop.

    彼らは物事を見たがっている、憎しみ、停止。

  • They want to see this country united.

    彼らはこの国の統一を望んでいる

  • And I think all that together, um, is gonna bring Joe Biden presidency.

    そして、私は、すべてを一緒に考えて、ええと、ジョー・バイデン大統領をもたらすつもりだと思います。

  • Many voters here still cling to the nostalgic nationalism that Donald Trump offers and view him as a president of American resurgence.

    ここにいる多くの有権者は、今でもドナルド・トランプ氏が提供するノスタルジックなナショナリズムにしがみつき、彼をアメリカ復活の大統領と見なしている。

  • But are there enough of them in these broken communities to win him four more years?

    しかし、これらの壊れたコミュニティには、彼をさらに4年獲得するのに十分な数があるのでしょうか?

Now, with little more than two weeks to go before the US presidential election, Donald Trump has been campaigning in the battleground states that will decide this contest.

さて、アメリカ大統領選挙まで2週間を切った今、ドナルド・トランプ氏はこのコンテストを決める激戦区の州でキャンペーンを展開しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます