Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When I first heard the story, the thing that occurred to me was that, wow, it has all the elements of a Hollywood thriller villain.

    最初にこの話を聞いた時、ふと思ったのは、ハリウッド・スリラーの悪役の要素を全て備えているということ。

  • A good guy, a plot that clips along.

    いい奴だな、筋書き通りにパクリ。

  • Obviously, someone's gonna make a movie out of this.

    明らかに誰かがこれを映画にしようとしている。

  • My name is Majene.

    私の名前はマジェーン。

  • I am a special correspondent at Vanity Fair magazine.

    ヴァニティ・フェア誌の特派員です。

  • On This is the story of how Carlos Gustin escaped from Japan.

    オン これは、カルロス・グスティンがどのようにして日本から脱出したかの物語です。

  • It's the spring of 2019.

    2019年の春です。

  • Carlos Casson, the CEO of Nissan, is under house arrest in Tokyo, Japan.

    日産自動車のカルロス・カッソン最高経営責任者(CEO)が東京で軟禁されている。

  • He's awaiting trial for a variety of financial crimes, including embezzlement, using company resources to fund a lavish lifestyle.

    彼は横領を含む様々な金融犯罪で裁判を待っています会社の資金を使って贅沢な生活をしています。

  • He has apartments in Brazil, Lebanon, Tokyo as well.

    彼はブラジル、レバノン、東京にもアパートを持っています。

  • In Japan, the House arrest is especially difficult for Gustin, a man who has enjoyed various privileges of which include being able to move around freely.

    特に日本では、自由に動き回れるなど様々な特権を享受してきたグスティンにとっては、謹慎は難しい。

  • He is not doing very well.

    彼はあまりうまくいっていません。

  • Since his arrest, Japanese criminal justice system has come under scrutiny.

    逮捕されてから、日本の刑事司法制度が厳しくなってきた。

  • The conviction range is 99.4% which is meant to be a higher conviction rate than the conviction rate in North Korea.

    有罪範囲は99.4%で、これは北朝鮮の有罪率よりも高い有罪率を意味しています。

  • He's realized that you know, it's entirely possible that I might be forced to stay in Tokyo for possibly all of my natural life.

    彼は気付いたのよ 私が東京に住むことになる可能性があるってことをね

  • And then out of the blue, he receives a phone call from Acquaintance, the man we'll call Olly.

    そして突然 彼は 知人から電話を受けた 我々がオリーと呼ぶ男だ

  • Olly calls Ghassan and explains that I actually know a guy whose job is to get people out of sticky situations.

    オリーはガーサンに電話をして、私が実際に知っているのは、粘着質な状況から人々を解放するのが仕事だと説明します。

  • Would you be interested?

    興味ありますか?

  • Gus in of course, says by all means.

    ガスはもちろんのこと、ぜひとも言っておきます。

  • Go ahead.

    どうぞ

  • He is kind of anxiously excited.

    なんだか不安そうに興奮している。

  • This is sort of the only shot he thinks he has for leaving Japan.

    これは彼が日本を出て行くための唯一のショットだと思っているようなものだ。

  • Meanwhile, in America, a man named Michael Taylor, the former member of the American Special Forces, is going about his day when he receives a phone call from the same Ali Ali is an old acquaintance of Taylor.

    一方、アメリカでは、元アメリカ特殊部隊員のマイケル・テイラーという男が、同じアリ・アリから電話がかかってきたときに、テイラーの古い知人であるマイケル・テイラーが一日を過ごしていた。

  • They had met many moons ago in Iraq.

    二人は何ヶ月も前にイラクで会っていた。

  • During the war, Taylor had helped Ali briefly.

    戦争中、テイラーはアリを手短に助けていた。

  • Onda hadn heard from him and 10 years and was quite surprised to hear from him, adding, Girls, listen, we got a guy, He's close to us.

    恩田は彼から聞いていなかったし、10年と彼から聞いてかなり驚いた、追加、女の子は、聞いて、私たちは男を得た、彼は私たちに近いです。

  • He's in trouble.

    彼は困っている

  • Can you help him out?

    彼を助けられるか?

  • You know, it depends.

    場合によるんだよ

  • I need more information.

    もっと情報が欲しい

  • Ali is being kg.

    アリはkgになっている。

  • Andi keeps prodding Taylor for yes, two.

    アンディはテイラーに「はい、2」と突っ込み続ける。

  • Right now, Ali is unwilling to provide any more information, forcing Taylor to go up on his own to conduct his own research.

    今、アリは、彼自身の研究を行うために彼自身の上に行くテイラーを強制的に、任意の詳細な情報を提供することを不本意にしています。

  • Taylor has since left.

    テイラーが去ってから

  • The military has entered the private contracting world, which ah, lot of military men do.

    軍隊は民間契約の世界に入ってきた 多くの軍人がそうしている

  • You know he gets these phone calls all the time.

    いつも電話がかかってくるんだよ

  • All Taylor knows is that the man is Lebanese very well off and is in trouble.

    テイラーが知っているのは、その男がレバノン人で非常に裕福で、困っているということだけです。

  • And it turns out that with those criteria, it's actually not too hard to find out that the man in question might be Carlos cussin.

    その基準があれば問題の男がカルロス・クーシンかもしれないことを見つけるのはそれほど難しくないことがわかった

  • Once Taylor figures this out, he calls Ali.

    テイラーがこれを把握したら 彼はアリに電話する

  • Buck Taylor ends up meeting with Carol Goossen, Carlos cousin's wife in Beirut in Lebanon.

    バック・テイラーは、レバノンのベイルートでカルロスのいとこの妻キャロル・ゴーセンと会うことになります。

  • And this is where Carroll starts explaining to tailor her version of events, which is that her husband has been unjustly persecuted in Japan.

    そして、ここからキャロルは、夫が日本で不当に迫害されているという彼女のバージョンを仕立て上げるために説明を始めます。

  • And everything that's happened to him is a kind of a corporate ploy to get him out of a traditional Japanese company that has always been very homogeneous for a very long time.

    彼の身に起きたことは全て企業の策略のようなもので、昔から非常に同質性の高い伝統的な日本企業から彼を追い出そうとしているのです。

  • Carol is also the one hotels Taylor about the Japanese criminal justice system.

    キャロルは日本の刑事司法制度についてのワンホテルテイラーでもあります。

  • Taylor goes away and starts doing his own research on, but he is quits, done by what he sees.

    テイラーはどこかに行ってしまい、自分の研究を始めますが、彼は見たものでやってしまい、辞めてしまいます。

  • He realizes that, you know, here's an opportunity for me to write a kind of wrong.

    彼は気付いたんだよ、ここは一種の間違ったことを書くチャンスだと。

  • Then he calls Ali back and says, Yes, I'll do it, I'll take the job.

    そして、アリを呼び戻し、「はい、私がやります、仕事を受けます」と言う。

  • So the first thing that Taylor does is to start to assemble a team.

    だから、テイラーが最初にすることは、チームの組み立てを始めることです。

  • He begins by calling his old Army buddies, and he recruits everyone from experts in airport security I t.

    彼は昔の陸軍の仲間に電話をして空港警備の専門家からITの専門家までを募集した

  • And police.

    警察もね

  • She's recruiting as a for heist movie.

    彼女は強盗映画のために募集しています。

  • He has his team now.

    彼には今、彼のチームがある。

  • He has a deputy.

    彼には副官がいる。

  • They're working to figure out what needs to be done.

    何をすべきかを考えている。

  • There's only really two ways out of Japan, by sea or by air.

    日本から出る方法は本当に海路か空路かの二通りしかない。

  • They decided against the sea option because they would take too long and be because Taylor believes that Dustin is unfit for travel for that length of time, so that leaves them with air travel.

    彼らはあまりにも長い時間がかかるとテイラーはダスティンがその時間の長さの旅行のために適していないと考えているので、彼らは海のオプションに対して決定したので、それは空の旅でそれらを残します。

  • They are unable to fly commercial because Carlos Goossen is in fact a household name and will be recognized, which leaves them with the private jet option.

    カルロス・ゴーセンは実際には知名度があり、プライベートジェットという選択肢を残すことになるため、彼らは商業飛行を行うことができません。

  • So Taylor and his men are calling around all the private companies in the world to see if they might be open.

    だからテイラーたちは世界中の民間企業に電話をかけて、もしかしたらオープンになるかもしれないと思っています。

  • Thio harboring a fugitive on most of them currently you know politely at time, is tell them, tell them.

    仝それは、あなたが今、丁寧に知っているそれらのほとんどの上に逃亡者を隠している、彼らに教えてください、彼らに教えてくださいです。

  • No.

    駄目だ

  • And then they chance upon a company that has a certain reputation.

    そして、ある評判の会社に偶然出くわしてしまうのです。

  • A Turkish private company that has been known to work in Venezuela, working around the American sanctions and tailor things, you know, this might be this might be our guy.

    トルコの民間企業がベネズエラで働いていてアメリカの制裁を回避して仕立て上げているのは知られているが

  • They give them a call on the jet company comes back saying, You know, we've done this before.

    彼らはジェット会社に電話をかけて、前にもやったことがあると言って戻ってくる。

  • How can we be of service?

    どのようにして私たちはサービスを受けることができるのでしょうか?

  • The next piece of the puzzle is How do you smuggle out a grown man who weighs £165?

    次のパズルのピースは、165ポンドの重さの大人の男をどうやって密輸するのか?

  • And it turns out that eventually you get to a box.

    結局は箱にたどり着くことになるんだよね

  • What Taylor does is he gets to concert speaker boxes, custom made that would typically fit a concert speaker, and he ensures that both of them are big enough for Carlos gusting to fit into.

    テイラーが何をするかというと、彼はコンサートのスピーカーボックスに取得し、通常、コンサートスピーカーに合うだろうカスタムメイド、彼はそれらの両方がに収まるようにカルロス突風のために十分な大きさであることを保証しています。

  • On With that, they're ready.

    それを持って、彼らは準備ができています。

  • Cool.

    かっこいい

  • So the day of the escape arrives.

    ということで、脱出の日がやってきました。

  • Taylor and his associate, George Diaconu, old friend, who is also a colleague, flies from Dubai to Japan specifically to a soccer airport.

    テイラーとその同僚でもあるジョージ・ディアコヌ(旧友)は、ドバイから日本へ、具体的にはサッカーの空港へと飛んでいきます。

  • The private terminal there does not have a scanner that is big enough for the cargo boxes to fit through.

    そこの民間ターミナルには、貨物箱を通すのに十分な大きさのスキャナーがありません。

  • And, of course, this was part of Taylor's plan.

    もちろん、これはテイラーの計画の一部でした。

  • When they arrived in Osaka, they take the two cargo boxes and load them onto a van.

    大阪に到着した2人は、2つの貨物箱を持ってバンに積み込みます。

  • The van takes Taylor anxiety to a nearby hotel, where they drop off the boxes, change clothes and head for a train heading for Tokyo.

    バンは、彼らがボックスをドロップオフし、服を着替えて、東京に向かう電車のために向かう近くのホテルにテイラーの不安を取ります。

  • So on the train to Tokyo, Taylor's phone begins.

    だから東京行きの電車の中で、テイラーの電話が始まる。

  • An unexpected software update on his first thought is I wonder if the NSC knows.

    彼の最初の考えに予期せぬソフトウェアの更新は、私はNSCが知っているのだろうかと思います。

  • I bet they're onto me, and this is obviously a huge problem, because without his phone, he has no way of keeping in communication with the rest of this team.

    彼らは私を見張っているのは間違いない これは明らかに大きな問題だ 彼の携帯電話がなければ 彼はこのチームの残りの部分と 連絡を取る方法がないからだ

  • So, meanwhile, Carlos Cussin leaves his Toki apartment wearing a surgical mask and a took and hits for the Grand Hyatt Hotel.

    そんな中、カルロス・クーシンはサージカルマスクをつけて土岐のアパートを出て、グランド・ハイアット・ホテルを目指してテイクしてヒットします。

  • And the police weren't suspicious because the Grand hired is one of the few places where Goosen, who remains under house arrest, is allowed to go once guts and arrived at the hotel.

    そして警察が不審に思わなかったのは、グランドが雇われたことで、軟禁状態のままのゴーセンが、一度ガッツポーズをしてホテルに到着してから行くことを許された数少ない場所だからだ。

  • He follows instructions that have been given to him days prior, which is to go upstairs to a room where Taylor and I, a car waiting for him Gus and changes into new clothes, and the three men leave the Hyatt heading for the train station to return to Osaka once they get to the hotel in Osaka.

    彼は何日も前から与えられていた指示に従い、テイラーと私、彼のガスを待っている車と新しい服に着替える部屋に二階に行き、三人は大阪のホテルに着いたら大阪に戻るために駅に向かってハイアットを後にします。

  • This is where Guston climbs into one of the two boxes, and the now two men return to the airport.

    ここでガストンが2つの箱のうちの1つに登り、今の2人が空港に戻ってくる。

  • Taylor very deliberately arrives with only 20 minutes to spare, and as a result, they are whisked through security and customs.

    テイラーは非常に意図的に20分しか余裕を持って到着し、その結果、彼らはセキュリティと税関を通ってウィスクにされています。

  • The boxes air not x rayed because, as Taylor presently suspected, they don't have scanners big enough to fit those boxes through.

    テイラーが疑っていたように、箱の空気はX線を照射されていません。彼らは十分な大きさのスキャナーを持っていません。

  • So once they get onto the plane, Taylor goes back to the luggage hold.

    だから彼らが飛行機に乗ると、テイラーは荷物置き場に戻る。

  • He cracks to open the box that Dustin is in.

    彼はダスティンが入っている箱を開けようとひびく。

  • He takes, Ah, towel.

    彼は、ああ、タオルを取る。

  • That is, um, lying nearby on pops it open on whispers to Gus, um, that I will be back for you once its wheels up at 11.

    それは、ええと、近くに横たわっているポップスにそれを開いてガスにささやき、ええと、私はあなたのために戻ってくることを11時にその車輪をアップします。

  • 30 the flight leaves.

    30便が出発します。

  • It takes off from Osaka and flies through Chinese and Russian air space, which is a specific asked that Taylor submitted knowing that there is no extradition treaty between China and Russia and Japan.

    大阪から離陸して中国とロシアの空域を飛んでいるが、これはテイラーが中国とロシアと日本の間に引き渡し条約がないことを知りながら提出した具体的な依頼である。

  • So soon after the flight takes off, Taylor goes back to the luggage, rolled to check on Goosen, and he sees that Gustin has already let himself out of the box and is sitting cross legged atop the box, creating year to year.

    だからすぐにフライトが離陸した後、テイラーは荷物に戻って、ゴーセンを確認するためにロールバックし、彼はグスティンがすでに箱から自分自身を解放していることを見て、年を作成し、箱の上に足を組んで座っていることを確認します。

  • The rest of the flight is uneventful.

    残りのフライトは何事もなく。

  • Taylor sits guard while Gus in sleeps and needs and drifts back into sleep again.

    テイラーはガスが眠っている間にガードに座って、必要としていると再び眠りに戻って漂う。

  • Andi.

    アンディ

  • Eventually they land in Istanbul.

    やがて彼らはイスタンブールに上陸する。

  • Guston makes a connecting flight to Beirut, where his family awaits.

    ガストンは家族が待つベイルートへの乗り継ぎ便を利用します。

  • Um, there are no thank you's and no goodbyes.

    お礼もサヨナラもありません。

  • Taylor is more interested in getting the job done, so the plan is a success.

    テイラーの方が仕事に興味があるので、計画は成功しています。

  • Guston is no longer in Japan and safely at home in Lebanon.

    ガストンはもう日本にはいなくて、無事にレバノンの自宅にいます。

  • The news of Gustines escape brakes on Lebanon.

    レバノンではグスティネスがブレーキを逃すというニュースが流れている。

  • Pretty immediately, Michael Taylor's name gets out quite quickly as well.

    マイケル・テイラーの名前もすぐに出てきます。

  • Japan, on the other hand, does not hear about this news until the following Tuesday.

    一方、日本は翌火曜日までこのニュースを聞かない。

  • The reason is that the the CCTV cameras in front of his house is not a live feed, and it is only checked once a week.

    理由は、彼の家の前の監視カメラはライブ配信ではなく、週に一度しかチェックされていないからだ。

  • And, of course, this was part of Taylor's plan.

    もちろん、これはテイラーの計画の一部でした。

  • Once Japan learned that Gustin has escaped the issue a warrant for his arrest the Interpol gets involved as well, so Taylor leaves oh, for a while in Lebanon.

    日本がグスティンの逃亡を知った途端、逮捕状が発行され、インターポールも巻き込んで、テイラーはしばらくレバノンを離れた。

  • But eventually he does fly back to New England to rural Massachusetts in early spring, months later, and mid May.

    しかし、最終的には春先、数ヶ月後、5月中旬にニューイングランドからマサチューセッツの田舎に飛ぶことになります。

  • Taylor is sound asleep and is sure gonna wake by his 27 year old son, Peter.

    テイラーは眠っていて、27歳の息子ピーターに起こされそうです。

  • U.

    U.

  • S marshals are at the front door to arrest both of them.

    S連邦保安官が玄関先で二人を逮捕しています。

  • And so it transpires that Peter Taylor had, in fact, being involved in Carlos Gustines Escape.

    そして、それはピーター・テイラーが、実際には、カルロス・グスティネスの脱出に関与していたことが判明した。

  • It had been Peter who had rented the hotel room at the Grand Hyatt in Tokyo.

    東京のグランドハイアットのホテルの部屋を借りたのはピーターだった。

  • Unbeknownst to tailor, the Tokyo prosecutor's office had submitted a request for extradition of both Michael Taylor and to some Peter Taylor.

    テーラーが知らないうちに、東京の検察庁はマイケル・テイラーと一部のピーター・テイラーの両方の身柄引き渡し要求書を提出していた。

  • And in the whole time that Michael Taylor and Peter Taylor had been laying low, this extradition request has been making its way through all the various channels.

    マイケル・テイラーとピーター・テイラーが 身を潜めていた間 この身柄引き渡し要求は 様々なチャンネルで 行われていました

  • Taylor is unsuspecting.

    テイラーは疑っていない

  • These shocked to his core that he is being arrested on American soil by U.

    これらは、彼がアメリカの土壌でUによって逮捕されていることを彼のコアにショックを受けています。

  • S.

    S.

  • Authorities on a crime that may or may not have been committed in Japan.

    在日が犯した可能性のある犯罪についての当局者。

  • He quickly assembles him and his lawyers a dream team of defenders.

    彼はすぐに彼と彼の弁護士を組み立て、ディフェンダーの夢のチームを結成する。

  • But the chances even to them it doesn't look great for various reasons.

    しかし、チャンスは彼らにさえ、それは様々な理由のために偉大に見えません。

  • One being that the Japanese legal system does make it quite difficult for people to post bail, but also because of the nature of Michael Taylor's alleged crime in the end, after the greatest gave the mastermind Michael Taylor, it turns out, didn't even receive a dime.

    一つは、日本の法制度では保釈金を出すのはかなり難しいということですが、それだけでなく、マイケル・テイラーの疑惑の犯罪の性質上、最終的には、最大の黒幕マイケル・テイラーを与えた後、それが判明した後、ダイムを受け取っていませんでした。

  • This obviously surprised me.

    これには明らかに驚いた。

  • Andi.

    アンディ

  • I asked him, Why did you do it?

    と聞いてみました。

  • He told me.

    彼が教えてくれました。

  • Depressive labor, which is a special Forces motto.

    特殊部隊のモットーである鬱病労働。

  • Meaning he was liberating the oppressed.

    抑圧された者を解放していたという意味です。

When I first heard the story, the thing that occurred to me was that, wow, it has all the elements of a Hollywood thriller villain.

最初にこの話を聞いた時、ふと思ったのは、ハリウッド・スリラーの悪役の要素を全て備えているということ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます